Rusça, dünyanın en yaygın kullanılan dilleri arasında yer alır ve özellikle post-Sovyet coğrafyalarında güçlü bir iletişim aracıdır. Peki, içerik oluşturucular ve yayıncılar kendini ifade ederken kullanabilecekleri Rusça kelimeler nelerdir? İşte bu sorunun cevabı, Rusça eğitimi almayı düşünenler için bir yol gösterici niteliğinde olacak.
Yayınevi
Örnek Diyalog: Издательство
Türkçe: Yayınevi, uzun müzakereler sonunda romanımı yayımlamayı kabul etti.
Kitap
Örnek Diyalog: Книга
Türkçe: Bu kitap, Rusya'nın tarihini daha iyi anlamama yardımcı oldu.
Okuyucu
Örnek Diyalog: Читатель
Türkçe: Her okuyucu bu kitapta kendisi için ilginç bir şeyler bulacaktır.
Yazar
Örnek Diyalog: Автор
Türkçe: Romanda, yeni yazar dönemin atmosferini inanılmaz bir doğrulukla aktarmayı başardı.
Editör
Örnek Diyalog: Редактор
Türkçe: Editör, makale metnini basıma göndermeden önce dikkatlice inceledi.
Düzeltmen
Örnek Diyalog: Корректор
Türkçe: Yayıncı, baskıdan önce düzeltmenin metni dikkatlice inceleyip imla hataları olup olmadığını kontrol etmesini rica etti.
Çevirmen
Örnek Diyalog: Переводчик
Türkçe: İspanyolcadan Rusçaya iyi bir çevirmen önerebilir misin?
Damga
Örnek Diyalog: Печать
Türkçe: Bu belgeye kurumun mührünü basmalıyız.
Tiraj
Örnek Diyalog: Тираж
Türkçe: Yayıncı, yeni kitabın baskı sayısının yüksek talepten dolayı artırılacağını söyledi.
Başlık
Örnek Diyalog: Глава
Türkçe: Cumhurbaşkanı şöyle dedi: Devletin başı her zaman vatandaşlarının iyiliğini düşünmelidir.
Paragraf
Örnek Diyalog: Абзац
Türkçe: Metni yeniden yazarken, mutlaka yeni bir düşünceyi yeni bir paragrafla başlat.
Önsöz
Örnek Diyalog: Предисловие
Türkçe: Kitapta yazarın önsözü, onun motivasyonlarını ve hedeflerini derinlemesine anlamamızı sağladı.
İçerik
Örnek Diyalog: Содержание
Türkçe: Bir kitaba başlamadan önce genellikle içindekileri gözden geçiririm, böylece onun yapısı hakkında bir fikir edinebilirim.
Kaynakça
Örnek Diyalog: Библиография
Türkçe: Öğretmen, kullanılan kaynakların değerlendirilebilmesi için kurs çalışmasına tam bir bibliyografi eklenmesini istedi.
Özet
Örnek Diyalog: Аннотация
Türkçe: Konferans başlamadan önce organizatör, tüm konuşmacılardan sunumlarının özetini kısaca anlatmalarını rica etti.
Eleştiri
Örnek Diyalog: Рецензия
Türkçe: Anna bir dergi aldı ve ilgiyle izlemek istediği yeni film hakkındaki eleştiriyi okudu.
İllüstrasyon
Örnek Diyalog: Иллюстрация
Türkçe: Bu kitaptaki illüstrasyon masalın atmosferini mükemmel bir şekilde yansıtıyor.
Kapak
Örnek Diyalog: Обложка
Türkçe: Bu kitabın yeni kapağını gördün mü? Gerçekten inanılmaz çekici görünüyor!
Başlık
Örnek Diyalog: Заголовок
Türkçe: Makaleyi yayınlamadan önce, başlığının çekici olduğundan ve içeriğin özünü doğru bir şekilde yansıttığından emin ol.
Alt başlık
Örnek Diyalog: Подзаголовок
Türkçe: Bu makalede her alt başlık, ardından gelen bölümün içeriğini tam olarak yansıtıyor.
Dipnot
Örnek Diyalog: Сноска
Türkçe: Bu paragrafta, bilgi kaynağına işaret etmek için bir dipnot olmalı.
Endeks
Örnek Diyalog: Индекс
Türkçe: Bu paketi doğru bir şekilde gönderebilmek için, alıcının kesin posta koduna ihtiyacım var.
Bölüm
Örnek Diyalog: Раздел
Türkçe: Web sitemize sağlıklı yaşam tarzına adanmış yeni bir bölüm eklendi.
Serisi
Örnek Diyalog: Серия
Türkçe: Bu televizyon serisi, geliştirilmiş görüntü netliği ve iyileştirilmiş ses özellikleriyle fark yaratıyor.
Yayın
Örnek Diyalog: Издание
Türkçe: Romanın yeni baskısı ünlü bir eleştirmenin yorumlarıyla çıktı.
Yazı tipi
Örnek Diyalog: Шрифт
Türkçe: Bu belge için hangi yazı tipini kullandın? Çok profesyonel görünüyor.
Türkçe: Bana biraz kâğıt getir ki anahtarın izini çıkarabileyim.
Broşür
Örnek Diyalog: Брошюра
Türkçe: Yeni sergi hakkındaki bilgilere bu broşürden bakabilirsin, orada her şey detaylı bir şekilde anlatılmış.
Monografi
Örnek Diyalog: Монография
Türkçe: Bu monografiyi incelemek, teorik fizik alanındaki çalışmaların özgüllüğünü daha derinlemesine anlamanı sağlayacak.
Metin
Örnek Diyalog: Текст
Türkçe: Lütfen, bu metindeki tüm dilbilgisi hatalarının düzeltilip düzeltilmediğini kontrol eder misin?
Sayfa
Örnek Diyalog: Страница
Türkçe: Lütfen, bir sonraki sayfaya geçebilir misin?
Giriş
Örnek Diyalog: Введение
Türkçe: Ders kitabına yeni bir bölüm eklenmesi, materyalin daha iyi anlaşılması için gerçekten gerekiyordu.
Sonuç
Örnek Diyalog: Заключение
Türkçe: Doktor, titiz bir analizden sonra ciddi hastalıkların olmadığı sonucuna vardı.
Edebiyat
Örnek Diyalog: Литература
Türkçe: Maria her zaman Rus edebiyatına büyük bir tutku duyardı ve akşamlarını sıklıkla Dostoyevski okuyarak geçirirdi.
Epigraf
Örnek Diyalog: Эпиграф
Türkçe: Dmitri'nin yeni kitabının ilk sayfasında, onun okuma ilgisini anında uyandıran bir alıntı vardı.
El yazması
Örnek Diyalog: Рукопись
Türkçe: Lütfen bu belgeyle özenle ilgilenin, çünkü bu el yazması büyük tarihi değere sahiptir.
Lisans
Örnek Diyalog: Лицензия
Türkçe: Kafenizin faaliyete başlayabilmesi için alkol satış lisansı almanız gerekmektedir.
Telif hakkı
Örnek Diyalog: Копирайт
Türkçe: Fikri mülkiyet koruması, edebi ve sanatsal eserlerin telif haklarının tescilini içerir.
Alıntı
Örnek Diyalog: Цитата
Türkçe: Bana şöyle dedi: büyük bir yazarın sözü onu her zaman büyük işler yapmaya ilham verirdi.
Hoparlör
Örnek Diyalog: Колонка
Türkçe: Bu şarkının benim yeni kablosuz hoparlörümde ne kadar harika çıktığını duyuyor musun?
Tiraj
Örnek Diyalog: Наклад
Türkçe: Bu hafta üçüncü kez cüzdanımı evde unutarak kendime zorluk çıkarıyorum.
Format
Örnek Diyalog: Формат
Türkçe: Belgeyi PDF formatında kaydedebilir misin ki onu herhangi bir cihazda açabileyim?
Abonelik
Örnek Diyalog: Подписка
Türkçe: Bu dergiye aktif bir aboneliğiniz var mı?
Sayfa tasarımı / Sayfa düzeni
Örnek Diyalog: Верстка
Türkçe: Tasarımcılar işlerini bitirdikten sonra, programcı web sitesinin düzenlemesine başladı.
Not
Örnek Diyalog: Примечание
Türkçe: Not: Belgedeki tüm değişikliklerin bölüm yöneticisiyle mutabakata varılması gerekmektedir.
Yorum
Örnek Diyalog: Отзыв
Türkçe: Dün yeni bir restoran hakkında bir yorum okudum ve şimdi onu ziyaret etmeyi çok istiyorum.
Konu
Örnek Diyalog: Тема
Türkçe: Dün toplantımızda projenin yeni konusunu detaylıca tartıştık.
Tür:
Örnek Diyalog: Жанр
Türkçe: Biliyor musun, yeni öykümüz en iyi hangi türe uygun olur?
İntihal
Örnek Diyalog: Плагиат
Türkçe: Öğretmenim, açık bir intihal nedeniyle ödevimin kabul edilemez olduğunu söyledi.
Yayınlanmamış
Örnek Diyalog: Неопубликованное
Türkçe: Bu yayımlanmamış kitap bölümünü bana gösterebilir misin?
Tezler
Örnek Diyalog: Тезисы
Türkçe: Konferansa başvurmadan önce, tezinizin net bir şekilde ifade edildiğinden ve organizatörlerin gereksinimlerini karşıladığından emin olun.
Eleştirmen
Örnek Diyalog: Рецензент
Türkçe: Eleştirmen, bu eseri yüksek bir puanla değerlendirerek onun derinliğini ve özgünlüğünü belirtti.
Broşür
Örnek Diyalog: Буклет
Türkçe: Masadaki broşürü alabilirsin, orada etkinliğimizle ilgili tüm bilgiler var.
Metin bloğu
Örnek Diyalog: Текстовый блок
Türkçe: Belgenizi düzenlemek için öncelikle düzenlemek istediğiniz metin bloğunu seçmelisiniz.
Alanlar
Örnek Diyalog: Поля
Türkçe: Dün eski bir arkadaşımla Ordu Meydanı civarında karşılaştım.
Baş Editör
Örnek Diyalog: Главный редактор
Türkçe: Baş editör, yarınki toplantıda tartışmak üzere yeni bir proje hazırlamamı bana görevlendirdi.
Bilimsel makale
Örnek Diyalog: Научная статья
Türkçe: Profesör, yaklaşan konferans için bilimsel bir makale yazmamı istedi.
Sansür
Örnek Diyalog: Цензура
Türkçe: O, makalesinin sansür nedeniyle reddedildiğini öğrenince öfkelendi ve bir şikayet mektubu yazarak bunu yayınevine iletti.
Yenilik
Örnek Diyalog: Новинка
Türkçe: Kafemizde yeni bir ürün belirdi – ejder meyvesi ve mango ile egzotik smoothie.
Mezuniyet
Örnek Diyalog: Выпуск
Türkçe: Marina mezuniyette o kadar heyecanlıydı ki, bu günü üniversitede dört yıl boyunca beklemişti.
Abone kodu
Örnek Diyalog: Подписной индекс
Türkçe: Dergileri gecikme olmadan alabilmek için abone numaranızı öğrendiniz mi?
Impressum
Örnek Diyalog: Импрессум
Türkçe: Dergi yayımlanmadan önce editör, impressum bölümündeki iletişim bilgilerinin güncelliğini kontrol etti.
Kitapçı
Örnek Diyalog: Книжный магазин
Türkçe: Seninle kitapçının girişinde yarım saat sonra buluşacağız.
Baskı öncesi hazırlık
Örnek Diyalog: Допечатная подготовка
Türkçe: Dergiyi basıma göndermeden önce, baskı öncesi hazırlığın tüm aşamalarını tamamlamamız gerekiyor.
Ciltli Kitap
Örnek Diyalog: Фолиант
Türkçe: Dün, çatı katında bir zamanlar dedeme ait olan eski bir folio buldum.
Parça
Örnek Diyalog: Фрагмент
Türkçe: Eski bir malikanenin bodrumunda antik bir manüskriptin bir parçasını keşfettik.
Örnek / Nüsha
Örnek Diyalog: Экземпляр
Türkçe: Bu antika dükkanındaki nadir kitap nüshası bir servete mal oluyor.
Hakemlik
Örnek Diyalog: Рецензирование
Türkçe: Akademik bir çalışmanın hakem değerlendirmesinden geçirilmesi, yayınlanmadan önce önemli bir aşama olup, araştırmanın kalitesini artırmaya yardımcı olur.
İlerleme
Örnek Diyalog: Продвижение
Türkçe: Yeni ürünümüzün satışlarını artırmak için sosyal medyada tanıtım stratejisi üzerinde ciddi bir şekilde düşünmemiz gerekiyor.
Pazarlama
Örnek Diyalog: Маркетинг
Türkçe: Şirketteki görevim, satışları artıracak etkili bir pazarlama stratejisi geliştirmektir.
Uluslararası Standart Kitap Numarası
Örnek Diyalog: ISBN
Türkçe: Şu kitabın ISBN numarasını bana söyleyebilir misin, böylece kütüphanede mevcut olup olmadığını kontrol edebileyim?
Yazar işareti
Örnek Diyalog: Авторский знак
Türkçe: Bu serideki her kitap, onun özelliğini vurgulayan benzersiz bir yazar imzasına sahiptir.
Renk paleti
Örnek Diyalog: Палитра
Türkçe: Ressam, tuvaline son dokunuşları eklemek için paletinde uygun tonu seçiyordu.
Numaralandırma
Örnek Diyalog: Нумерация
Türkçe: Belgeyi yazdırırken sayfa numaralandırmasında bir hata keşfedildi.
Rusça, dünyanın en yaygın kullanılan dillerinden biri olup, zengin kültürü ve tarihi ile dikkat çeker. Özellikle yayıncılar ve içerik üreticileri için, Rusça ifadeler kullanmak, içeriklerine derinlik ve çeşitlilik katmanın harika bir yoludur. Bu yazımızda, Rusça diline adım atmak isteyenler için temel kelimelerden deyimlere kadar geniş bir yelpazede ifadeleri ele alacağız. Hiç Rusça bilmeyenler için anlaşılır bir şekilde bu ifadeleri açıklayacağız.
Rusça'nın Büyülü Dünyasına Yolculuk
Rusça, alfabesi, sesleri ve gramer yapısı ile diğer birçok dilden farklılık gösterir. Kiril alfabesini öğrenmek ilk bakışta zor görünebilir, ancak biraz pratikle alışılması mümkündür. Peki neden Rusça öğrenmelisiniz? İşte birkaç neden:
Küresel İletişim: Rusça, dünyada en çok konuşulan diller arasında yer alır.
Kültürel Zenginlik: Rus edebiyatı, müziği ve sanatı dünya mirasının önemli parçalarındandır.
İş Fırsatları: Rusça bilenler için uluslararası iş imkanları daha fazladır.
Temel Rusça Selamlaşmalar ve Hitap Biçimleri
Her dilde olduğu gibi, Rusça'da da selamlaşmalar iletişimin temelidir. İşte günlük hayatta ve iş ortamında kullanabileceğiniz temel Rusça selamlaşmalar:
1- Привет (Privet):
"Merhaba" veya "Selam" anlamına gelir. Arkadaşlar arasında kullanılır. Örnek:Привет, как дела? (Selam, nasılsın?)
2- Здравствуйте (Zdravstvuyte):
Daha resmi bir selamlaşmadır. "Merhaba" veya "İyi günler" şeklinde çevrilebilir. Resmi ortamlarda tercih edilir. Örnek:Здравствуйте, рад вас видеть. (Merhaba, sizi görmek ne güzel.)
3- Доброе утро (Dobroye utro):
"Günaydın" demektir. Sabahları kullanılır. Örnek:Доброе утро, как спалось? (Günaydın, uykun nasıldı?)
4- Добрый день (Dobryy den'):
"İyi günler" anlamına gelir. Öğle saatlerinde kullanılır. Örnek:Добрый день, можем начать встречу? (İyi günler, toplantıya başlayabilir miyiz?)
5- Добрый вечер (Dobryy vecher):
"İyi akşamlar" demektir. Akşamları selamlaşmak için idealdir. Örnek:Добрый вечер, как прошёл день? (İyi akşamlar, günün nasıl geçti?)
Rusça'da Hal Hatır Sorma ve Tepkiler
Karşılıklı etkileşim için hal hatır sormak önemlidir. İşte bu konuda bazı ifadeler:
Как дела? (Kak dela?):
"Nasılsın?" anlamına gelir. Cevaplar: - Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.): "İyiyim, teşekkürler." - Не плохо. (Ne plokho.): "Fena değil." - Так себе. (Tak sebe.): "Şöyle böyle."
Что нового? (Chto novogo?):
"Ne var ne yok?" demektir. Cevaplar: - Всё по-старому. (Vsyo po-staromu.): "Her şey eskisi gibi." - Много нового. (Mnogo novogo.): "Çok şey var."
Günlük Konuşmalarda Sık Kullanılan Rusça İfadeler
Günlük hayatınızda kullanabileceğiniz bazı pratik ifadeler:
Пожалуйста (Pozhaluysta):
"Lütfen" veya "Rica ederim" anlamına gelir. Örnek:Дайте мне меню, пожалуйста. (Bana menüyü verin lütfen.)
Спасибо (Spasibo):
"Teşekkür ederim." Örnek:Спасибо за помощь. (Yardımın için teşekkürler.)
Извините (Izvinite):
"Affedersiniz" veya "Özür dilerim." Örnek:Извините, где находится туалет? (Affedersiniz, tuvalet nerede?)
Я не понимаю (Ya ne ponimayu):
"Anlamıyorum." Örnek:Извините, я не понимаю по-русски. (Üzgünüm, Rusça anlamıyorum.)
Kültürel Bağlamda Önemli Rusça Kelimeler
Rus kültürünü daha iyi anlamak için aşağıdaki kelimeleri bilmek faydalı olacaktır:
Балалайка (Balalayka):
Geleneksel Rus çalgısıdır. Halk müziğinde sıkça kullanılır.
Душа (Dusha):
"Ruh" anlamına gelir. Rus edebiyatı ve sanatında sıkça geçen bir kavramdır.
Борщ (Borshch):
Ünlü Rus çorbasıdır, pancarla yapılır.
Водка (Vodka):
Geleneksel Rus içkisidir.
Not:Bu kelimeler sadece dili değil, aynı zamanda Rus kültürünün temel unsurlarını da yansıtır.
Rusça'da Sürpriz ve Patlayıcılık İfadeleri
Duyguları ifade etmek için Rusça'da güçlü ifadeler kullanılır. İşte bazı örnekler:
Ух ты! (Uh ty!):
"Vay be!" veya "Aman Allah'ım!" demektir.
Ничего себе! (Nichego sebe!):
"Vay canına!" anlamına gelir.
Это невероятно! (Eto neveroyatno!):
"Bu inanılmaz!" demektir.
Eğitim ve Öğrenme İle İlgili İfadeler
Her ne kadar eğitimden bahsetmemiz istenmese de, öğrenirken karşılaşabileceğiniz bazı ifadeler:
Учиться (Uchit'sya):
"Öğrenmek" veya "Okumak" anlamına gelir.
Урок (Urok):
"Ders" demektir.
Книга (Kniga):
"Kitap" anlamına gelir.
Rusça Alfabe ve Telaffuz
Rus alfabesi, 33 harften oluşan Kiril alfabesidir. İşte bazı harfler ve telaffuzları:
1- А а: "A" olarak okunur.
2- Б б: "B" sesi verir.
3- В в: "V" olarak telaffuz edilir.
4- Г г: "G" sesi.
5- Д д: "D" harfi.
6- Е е: "Ye" veya "E" olarak okunur.
Örnekler:
Москва (Moskva): Moskova şehri.
Россия (Rossiya): Rusya demektir.
Pratik İçin Öneriler
Rusça'yı daha hızlı öğrenmek için şu yöntemleri deneyebilirsiniz:
Rusça şarkılar dinleyin: Kelimelerin telaffuzunu ve ritmini yakalarsınız.
Basit metinler okuyun: Çocuk kitapları veya basit hikayelerle başlayabilirsiniz.
Dil değişimi yapın: Rusça öğrenmek isteyen biriyle pratik yapın.
Sık Kullanılan Rusça Deyimler ve Atasözleri
Rusça deyimler, dili daha renkli hale getirir. İşte bazıları:
Каждый кулик своё болото хвалит (Kazhdyi kulik svoyo boloto khvalit):
"Her kuş kendi bataklığını över." İnsanların kendi şeylerini övme eğilimini anlatır.
Дарёному коню в зубы не смотрят (Daryonemu konyu v zuby ne smotryat):
"Hediye atın dişine bakılmaz." Hediye edilen şeyler eleştirilmez anlamında kullanılır.
Rusça Sayılar
Sayıları bilmek, günlük hayatınızda işinize yarar.
1- Один (Odin): Bir
2- Два (Dva): İki
3- Три (Tri): Üç
4- Четыре (Chetyre): Dört
5- Пять (Pyat'): Beş
Yayıncılar İçin Önerilen Rusça Kelimeler
İçerik üretirken kullanabileceğiniz bazı kelimeler:
Контент (Kontent): İçerik
Аудитория (Auditoriya): İzleyici kitlesi
Медиа (Media): Medya
Редактор (Redaktor): Editör
Публикация (Publikatsiya): Yayın
Rusça İle İlgili İlginç Bilgiler
Rusya, 11 farklı saat dilimini kapsamaktadır.
Rusçada cinsiyet vardır: Kelimeler eril, dişil veya nötr olabilir.
En uzun Rusça kelimelerden biri:
Превысокомногорассмотрительствующий (Prevysokomnogorassmotritel'stvuyushchiy) Anlamı: Çok fazla düşünen veya dikkat eden kişi.
İletişiminizi Geliştirmek İçin İpuçları
Günlük olarak yeni kelimeler öğrenin.
Rusça yazışmalar yapın: Arkadaşlık siteleri veya dil değişim platformları kullanabilirsiniz.
Telaffuza dikkat edin:Çünkü Rusçada telaffuz, anlamı değiştirebilir.
Sonuç: Rusça'nın Zenginliğini Keşfedin
Rusça, derin tarihi, kültürel zenginliği ve dünya çapındaki etkisiyle öğrenmeye değer bir dildir. Yayıncılar ve içerik üreticileri için, Rusça kelimeler ve ifadeler kullanmak, içeriğinizi zenginleştirmenin yanı sıra daha geniş bir kitleye ulaşmanın da anahtarıdır.
Unutmayın, her yeni kelime, her yeni ifade, sizi Rusça'nın büyülü dünyasına bir adım daha yaklaştırır. Pes etmeyin ve öğrenmeye devam edin!
Удачи! (Udachi!) "İyi şanslar!"
Rusça, dünya çapında milyonlarca insan tarafından konuşulan zengin bir dildir. Yayıncılar için Rusça’nın temel kelimelerini ve ifadelerini öğrenmek, geniş kitlelere ulaşmanın kapılarını aralar. İşte başlangıç seviyesindeki yayıncıların bilmesi gereken temel Rusça ifadeler ve kelimeler:
Selamlama ve Tanışma
Rusça'da selamlama ve tanışmayla başlarız:
- Привет (Privet): Merhaba
- Здравствуйте (Zdravstvuyte): Merhaba (resmi)
- Меня зовут... (Menya zovut...): Benim adım...
- Как дела? (Kak dela?): Nasılsın?
- Хорошо (Khorosho): İyiyim
Temel Nezaket Kuralları
Nezaket her dilde önemlidir:
- Пожалуйста (Pozhaluysta): Lütfen
- Спасибо (Spasibo): Teşekkür ederim
- Извините (Izvinite): Affedersiniz
- Простите (Prostite): Özür dilerim
Sayılar ve Zaman
Sayılar ve zaman ifadeleri de günlük dilde sıkça kullanılır:
- Один, два, три (Odin, dva, tri): Bir, iki, üç
- День (Den'): Gün
- Неделя (Nedelya): Hafta
- Месяц (Mesyats): Ay
Yol Sorma ve Yönler
Yol sormalar hayati bir ihtiyaçtır:
- Где...? (Gde...?): Nerede...?
- Туалет (Tualet): Tuvalet
- Станция метро (Stantsiya metro): Metro istasyonu
- На восток (Na vostok): Doğuya
- На запад (Na zapad): Batıya
Yemek ve İçecek
Yemek siparişinde temel terimler:
- Меню (Menyu): Menü
- Вода (Voda): Su
- Чай (Chay): Çay
- Кофе (Kofe): Kahve
- Счет (Schet): Hesap
Acil Durumlar
Acil durumlar için bazı ifadeler:
- Помощь! (Pomoshch'!): Yardım!
- Полиция (Politsiya): Polis
- Скорая помощь (Skoraya pomoshch'): Ambulans
- Пожар (Pozhar): Yangın
Karşılıklı Konuşma
Karşılıklı konuşmalarda kullanabileceğiniz yapılar:
- Вы говорите по-английски? (Vy govorite po-angliyski?): İngilizce konuşur musunuz?
Bir konuyu özetlemek veya sonuca bağlamak için sıkça kullanılan ifadeler esastır:
- В общем (Genel olarak)
- Как вы знаете (Bildiğiniz gibi)
- Давайте подытожим (Özetleyelim)
Akademik ton, kalıpların doğru ve etkili bir şekilde kullanımına yardımcı olur. Yayıncılar, Rusça yayınlarında bu yapıları kullandıklarında hem akıcı hem de anlaşılır konuşmalar gerçekleştirirler.
Yayıncılıkta Kullanılan Bazı Teknik Terimler ve Rusça Karşılıkları
ISBN (Uluslararası Standart Kitap Numarası)
Her kitap için özgün bir numara olan ISBN, Rusça'da "Международный стандартный книжный номер" olarak geçer.
Editör
Yayıncılıkta içerik düzenleme görevini üstlenen editör, Rusça "редактор" terimiyle ifade edilir.
Tashih
Metindeki hataları düzelten tashih işlemi, Rusça'da "корректура" olarak bilinir.
Dizgi
Metnin basıma hazır hale getirilmesine denir. Rusça karşılığı "верстка"dır.
Kitabın üretim süreci baskıdır. Rusça'da bu terim "печать" olarak geçer.
Ciltleme
Kitabın fiziksel formunu oluşturan işlem ciltlemedir. Rusça karşılığı "переплёт"tir.
Proof
Yazıların kontrol edildiği öncül baskıya proof denir. Rusça’da "корректурный оттиск" kullanılır.
Tiraj
Bir yayının baskı adedini ifade eder. Rusça karşılığı "тираж"dır.
Katalog
Eserlerin listelendiği yayın katalog. Rusça’da "каталог" şeklinde geçer.
Telif Hakkı
Yazarın eser üzerindeki haklarıdır. Rusça karşılığı "авторское право"dur.
Orijinal Baskı
İlk kez basılan kitaptır. Rusça’da "первое издание" diye anılır.
Kütüphane Bilimci
Kütüphane uzmanına denir. Rusça karşılığı "библиотекарь"dır.
Bilgi ve beceriyle, yayıncılık sektöründe başarılı işlere imza atabiliriz. Bu teknik terimlerin Rusça karşılıkları, farklı dillerde bilgi alışverişini kolaylaştırır.
yayıncılar Rusça kelime eğitimi selamlaşma günlük konuşma kültürel ifadeler sürpriz patlayıcılık içerik zenginliği.
Viljar Taaniel Rebane
Computer Engineer
Viljar Rebane, programlama ve yazılım geliştirme tutkusu olan bir bilgisayar mühendisidir. Küçük uygulamalardan büyük ölçekli kurumsal sistemlere kadar çeşitli yazılım projeleri üzerinde çalışmıştır. Viljar aynı zamanda deneyimli bir öğretmendir ve hem üniversite hem de lise düzeyinde çeşitli programlama dersleri vermiştir. Şu anda Estonya'daki Tartu Üniversitesi'nde bilgisayar bilimleri alanında doktorasına devam etmektedir.