AnasayfaBlogTarım Ürünleri İhracatçıları İçin Rusça Kelimeler

Tarım Ürünleri İhracatçıları İçin Rusça Kelimeler

26 Kasım 2023
Tarım Ürünleri İhracatçıları İçin Rusça KelimelerRusça Dil Öğrenimi26 Kasım 2023

Günümüz küresel pazarında, dil bariyerleri ticari fırsatları kısıtlayabilirken, bu engelleri aşmak kapıları yeni pazarlara ve büyümeye açar. Özellikle Türkiye'den Rusya'ya yapılan tarım ürünleri ihracatında, Rusça bilgisiyle donanmak, ticaret yollarınızı daha da genişletebilir.

Rus Pazarının Önemi ve Dilin Rolü

Rusya, geniş coğrafyası ve nüfusuyla Türkiye'nin en büyük ticaret ortaklarından biridir. Tarım ürünlerine olan yüksek talebi sayesinde, ihracatçılarımız için büyük bir pazar sunmaktadır. Ancak, bu pazarda etkili ve başarılı olabilmenin yolu, yalnızca ürün kalitesi ve fiyat rekabetinden değil, aynı zamanda doğru iletişim kurabilme yeteneğinden geçer.

Geçtiğimiz yıllarda, Türkiye'den Rusya'ya yapılan tarım ürünleri ihracatı istikrarlı bir şekilde artış göstermiştir. Örneğin, TÜİK verilerine göre, 2019 yılında Rusya'ya yapılan yaş meyve ve sebze ihracatı bir önceki yıla göre %10 artarak 738 milyon dolara ulaşmıştır (TÜİK, 2020). Bu rakamlar, Rus pazarının Türk ihracatçıları için ne denli önemli olduğunu açıkça ortaya koymaktadır.

Neden Rusça Öğrenmeliyiz?

Bir dilin sadece kelimelerden ibaret olmadığını hepimiz biliriz. Dil, aynı zamanda kültürün, geleneklerin ve iş yapma biçimlerinin taşıyıcısıdır. Rusça öğrenmek, sadece birkaç kelimeyi ezberlemek değil, aynı zamanda Rus iş kültürünü anlamak ve bu sayede daha sağlam iş ilişkileri kurabilmektir.

Rusça bilgisi, iş görüşmelerinde size büyük bir avantaj sağlar. Karşınızdaki kişiyle aynı dili konuşabilmek, onlarla daha derin bir bağ kurmanızı ve güven oluşturmanızı kolaylaştırır. Yapılan araştırmalar, ortak bir dil kullanmanın iş ilişkilerinde güveni artırdığını ve anlaşmazlıkları azalttığını göstermektedir (Feely & Harzing, 2003).

Günlük İletişimde Temel Rusça Kelimeler

Günlük hayatta kullanabileceğiniz bazı temel Rusça kelimeler ve ifadelerle başlayalım:

Privet (Привет) - Merhaba: Arkadaşça bir selamlaşma şekli.

Zdravstvuyte (Здравствуйте) - Merhaba: Daha resmi bir selamlaşma.

Spasibo (Спасибо) - Teşekkür ederim: Minnettarlığınızı ifade ederken kullanılır.

Pozhaluysta (Пожалуйста) - Lütfen / Rica ederim: Hem bir şey isterken hem de teşekkür cevabı olarak kullanılır.

Da (Да) - Evet

Net (Нет) - Hayır

Izvinite (Извините) - Afedersiniz: Birini rahatsız ederken veya özür dilerken kullanılır.

Kak dela? (Как дела?) - Nasılsınız?

Horosho (Хорошо) - İyi

Bu Kelimelerin Kullanımı

Örneğin, bir toplantıya başladığınızda "Zdravstvuyte" diyerek resmi bir selamlama yapabilir, ardından "Kak dela?" diye sorarak karşınızdakinin halini hatırını sorabilirsiniz. Karşınızdaki kişi size "Horosho, spasibo" (İyiyim, teşekkür ederim) diye cevap verebilir.

Ticari Terimler ve İş İletişimi

İş dünyasında kullanılan bazı temel terimler:

1- Kontrakt (Контракт) - Sözleşme

2- Peregovory (Переговоры) - Müzakereler

3- Postavka (Поставка) - Teslimat

4- Oplata (Оплата) - Ödeme

5- Schet-faktura (Счет-фактура) - Fatura

6- Invoys (Инвойс) - Fatura

7- Dokumenty (Документы) - Belgeler

8- Usloviya (Условия) - Şartlar

9- Partnerstvo (Партнерство) - Ortaklık

10- Investiciya (Инвестиция) - Yatırım

Pratik Örnekler

My hoteli by obsudit' usloviya kontrakta. - Sözleşmenin şartlarını görüşmek isteriz.

Kogda budet gotova postavka? - Teslimat ne zaman hazır olacak?

Tarım Ürünleri ile İlgili Kelimeler

Tarım ürünleri ihracatında sıkça kullanabileceğiniz kelimeler:

Frukty (Фрукты) - Meyveler

Ovoshchi (Овощи) - Sebzeler

Zernovye (Зерновые) - Tahıl ürünleri

Orehi (Орехи) - Kuruyemişler

Maslo (Масло) - Yağ

Sahar (Сахар) - Şeker

Myod (Мёд) - Bal

Pshenica (Пшеница) - Buğday

Kukuruza (Кукуруза) - Mısır

Ris (Рис) - Pirinç

Ürünleriniz Hakkında Konuşurken

My predlagaem vysokokachestvennye frukty. - Yüksek kaliteli meyveler sunuyoruz.

Nash myod polnost'yu natural'nyy. - Balımız tamamen doğaldır.

İş Görüşmelerinde Kullanılabilecek İfadeler

İş görüşmeleri ve pazarlıklarda işinize yarayabilecek bazı ifadeler:

Kakovy vashi ceny na etot produkt? - Bu ürünün fiyatları nedir?

My mozhem obsudit' skidku pri bol'shom ob'yome zakaza. - Büyük sipariş hacminde indirim görüşebiliriz.

Nas interesuet dolgosrochnoe sotrudnichestvo. - Uzun vadeli iş birliğiyle ilgileniyoruz.

Usloviya oplaty mogut byt' obsuzhdeny. - Ödeme şartları görüşülebilir.

Kogda my mozhem vstretit'sya dlya obsuzhdeniya detaley? - Detayları görüşmek için ne zaman buluşabiliriz?

Anlaşma ve Pazarlık Süreci

Rus iş insanları genellikle doğrudan ve net bir iletişim tarzını tercih ederler. Bu nedenle, isteklerinizi ve beklentilerinizi açıkça ifade etmek önemlidir. Örneğin:

My ozhidaem vysokoe kachestvo produkcii. - Ürünlerin yüksek kalitede olmasını bekliyoruz.

Sroki postavki ochen' vazhny dlya nas. - Teslimat süreleri bizim için çok önemlidir.

Kültürel Notlar ve İpuçları

Rusya'da iş yaparken, kültürel bazı farklılıklara dikkat etmek faydalı olacaktır:

1- Samimiyet Zaman Alır: Rus iş insanları genellikle ilk başta resmi bir tutum sergilerler. Güven inşa etmek zaman alır, bu nedenle sabırlı olmalısınız.

2- Hediyeleşme: İş görüşmelerinde küçük hediyeler vermek yaygındır. Türk lokumu veya el yapımı hediyeler iyi bir başlangıç olabilir.

3- Resmi Hitap: Soyadlarıyla birlikte "gospodin" (господин - bay) veya "gospozha" (госпожа - bayan) şeklinde hitap etmek saygı gösterir.

4- Dakiklik: Dakiklik önemlidir. Toplantılara zamanında gitmek profesyonelliğinizi gösterir.

Kültürel farklılıkları anlamak ve bunlara saygı duymak, Rus iş ortaklarınızla daha güçlü ilişkiler kurmanıza yardımcı olacaktır. Örneğin, Ruslar genellikle iş yemeklerine büyük önem verirler. Bu yemekler, resmi görüşmelerin dışında, daha samimi bir ortamda ilişkileri geliştirmek için bir fırsat olarak görülür (Richmond, 2009).

Rusçada Telaffuz ve Alfabe

Rusça, Kiril alfabesi kullanır ve bazı harfler Latin alfabesinden farklı okunur. İşte bazı temel harfler ve telaffuzları:

1- А а - "a" sesi

2- Б б - "b" sesi

3- В в - "v" sesi

4- Г г - "g" sesi

5- Д д - "d" sesi

6- Е е - "ye" veya "e" sesi

7- Ё ё - "yo" sesi

8- Ж ж - Türkçedeki "j" sesi

9- З з - "z" sesi

10- И и - "i" sesi

Kiril Alfabesiyle Yazmayı Öğrenmek

Rusça kelimeleri doğru telaffuz etmek ve okumak için Kiril alfabesini öğrenmek büyük avantaj sağlar. Örneğin, "Spasibo" kelimesi Kiril alfabesiyle yazıldığında "спасибо" şeklindedir ve "spa-si-ba" olarak telaffuz edilir.


Pratik İpuçları

1- Günlük Hayatta Pratik Yapın: Rusça şarkılar dinleyin veya filmler izleyin. Bu şekilde kulak aşinalığı kazanırsınız.

2- Not Defteri Tutun: Yeni öğrendiğiniz kelimeleri ve ifadeleri not edin. Kısa cümleler oluşturarak pratik yapın.

3- Bir Dil Partneri Bulun: Mümkünse, Rusça konuşan biriyle pratik yapmak öğrenme sürecini hızlandırır.

4- Teknolojiden Yararlanın: Telefonunuza Rusça-Türkçe sözlük uygulamaları indirin. Bilmediğiniz kelimeleri hemen kontrol edebilirsiniz.

Dil öğreniminde düzenli pratik yapmak son derece önemlidir. Aralıklı tekrar tekniği, öğrenilen bilgilerin uzun süreli hafızaya aktarılmasına yardımcı olur. Bu teknikte, öğrenilen kelime veya ifadeler belirli aralıklarla tekrar edilir, böylece kalıcı öğrenme sağlanır (Kang, 2016).

Sonuç ve Özet

Tarım ürünleri ihracatçısı olarak, Rusça bilgisine sahip olmak, ticari ilişkilerinizi güçlendirecek ve yeni fırsatlar yaratacaktır. İletişimdeki engelleri kaldırarak, daha derin ve verimli iş bağlantıları kurabilirsiniz. Unutmayın, her yeni kelime, her yeni ifade, sizi hedeflerinize bir adım daha yaklaştırır.

Rusça öğrenme sürecinizde sabırlı ve istikrarlı olun. İlk başta zor gibi görünse de, zamanla başarabildiğinizi göreceksiniz. "Терпение и труд всё перетрут" - "Sabır ve emek her şeyi yener" atasözü bu durumu çok güzel özetler.

Kaynakça

1- Feely, A. J., & Harzing, A. W. (2003). Language management in multinational companies. Cross Cultural Management: An International Journal, 10(2), 37-52.

2- Kang, S. H. (2016). Spaced repetition promotes efficient and effective learning: Policy implications for instruction. Policy Insights from the Behavioral and Brain Sciences, 3(1), 12-19.

3- Richmond, Y. (2009). From nyet to da: Understanding the Russians (4th ed.). Nicholas Brealey Publishing.

4- Türkiye İstatistik Kurumu. (2020). Dış ticaret istatistikleri. https://data.tuik.gov.tr/Kategori/GetKategori?p=dis-ticaret-104

Tarım ürünleri ihracatçılar Rusça dil bariyerleri ticari fırsatlar Rusya tarım ürünleri ihracatı Rusça eğitimi Rusça öğren ticari terimler iş iletişimi temel kelimeler günlük iletişim ticari terimler tarım ürünleri online kurslar yüz yüze eğitim Rusya pazarı iletişim becerileri dilbilgisi
Viljar Taaniel Rebane
Viljar Taaniel Rebane
Computer Engineer

Viljar Rebane, programlama ve yazılım geliştirme tutkusu olan bir bilgisayar mühendisidir. Küçük uygulamalardan büyük ölçekli kurumsal sistemlere kadar çeşitli yazılım projeleri üzerinde çalışmıştır. Viljar aynı zamanda deneyimli bir öğretmendir ve hem üniversite hem de lise düzeyinde çeşitli programlama dersleri vermiştir. Şu anda Estonya'daki Tartu Üniversitesi'nde bilgisayar bilimleri alanında doktorasına devam etmektedir.