Uluslararası Havacılıkta Rusça İfadeler ve Önemleri
Havacılık sektörü, dünyanın dört bir yanından insanların ve kültürlerin buluştuğu gerçek bir küresel arena. Bu alanda başarılı olmanın anahtarı ise, farklı dillerde etkili iletişim kurabilmekten geçiyor. Özellikle Rusya gibi büyük bir pazarda faaliyet gösteren havacılık yöneticileri için Rusça bilmek, hem profesyonel ilişkileri güçlendirir hem de yeni fırsatların kapısını aralar.
Neden Rusça Öğrenmeli?
Rusya, havacılık sektöründe önemli bir oyuncu olarak karşımıza çıkıyor. Dolayısıyla, Rusça bilmek sadece bir tercih değil, aynı zamanda bir gereklilik haline gelebilir. Rusça bilmenin avantajlarını şu şekilde sıralayabiliriz:
1- Etkili İletişim: Dil engelini ortadan kaldırarak daha akıcı ve güvenilir iletişim sağlamak.
2- Kültürel Anlayış: Rus kültürünü ve iş etiğini daha iyi kavrayarak iş ilişkilerini güçlendirmek.
3- Yeni Fırsatlar: Rusya pazarında yeni iş ortaklıkları ve projeler geliştirebilmek.
Rusça'nın Temel İfadeleri
Günlük Selamlaşmalar ve Nezaket Sözcükleri
Rusça öğrenmeye başlarken ilk adım, günlük hayatta en sık kullanılan ifadeleri öğrenmektir. İşte size başlangıç için bazı temel kelimeler ve anlamları:
Здравствуйте (Merhaba)
Привет (Selam)
Спасибо (Teşekkür ederim)
Пожалуйста (Lütfen/Rica ederim)
До свидания (Hoşça kalın)
Bu ifadeleri kullanarak, Rus iş ortaklarınızla sıcak bir iletişim kurabilirsiniz. Örneğin, bir toplantıya başlarken "Здравствуйте, как у вас дела?" (Merhaba, nasılsınız?) diyerek samimi bir başlangıç yapabilirsiniz.
Sayılar ve Tarihler
Rusça'da sayıları bilmek, özellikle uçuş numaraları, tarihler ve saatlerle uğraşırken işinizi kolaylaştırır. İşte 1'den 10'a kadar sayılar:
1- Один (Bir)
2- Два (İki)
3- Три (Üç)
4- Четыре (Dört)
5- Пять (Beş)
6- Шесть (Altı)
7- Семь (Yedi)
8- Восемь (Sekiz)
9- Девять (Dokuz)
10- Десять (On)
Örneğin, "Рейс номер восемь" (Uçuş numarası sekiz) diyerek uçuş bilgilerini iletebilirsiniz.
Havacılıkta Özel Terimler
Teknik Terimler ve Anlamları
Havacılık sektöründe kullanılan bazı teknik terimleri bilmek, profesyonel iletişimi daha da güçlendirir:
Самолёт (Uçak)
Экипаж (Mürettebat)
Капитан (Kaptan)
Пассажир (Yolcu)
Багаж (Bagaj)
Взлёт (Kalkış)
Посадка (İniş)
Полёт (Uçuş)
Bu terimleri doğru ve yerinde kullanarak, teknik konularda net ve anlaşılır iletişim kurabilirsiniz. Örneğin, "Взлёт запланирован на 15:00" (Kalkış 15:00'te planlanmıştır) şeklinde bilgi verebilirsiniz.
Acil Durum İfadeleri
Acil durumlarda hızlı ve etkili iletişim hayat kurtarabilir. İşte bazı önemli ifadeler:
Срочно (Acil)
Помощь (Yardım)
Опасность (Tehlike)
Пожар (Yangın)
Эвакуация (Tahliye)
Örneğin, "Срочно нужна помощь!" (Acil yardıma ihtiyaç var!) diyerek durumu acilen iletebilirsiniz.
Rus Kültürü ve İş Etiketi
İş İlişkilerinde Kültürel Hassasiyetler
Rus kültürünü anlamak, iş ilişkilerinde büyük avantaj sağlar. Rusya'da iş yaparken dikkat edilmesi gereken bazı noktalar:
Resmiyet: İlk tanışmalarda resmi unvanlar ve soyadları kullanılır.
El Sıkışma: Güçlü bir el sıkışma ve doğrudan göz teması önemlidir.
Punktualite: Toplantılara zamanında gelmek saygı göstergesidir.
İş Yemekleri ve Sosyal Etkinlikler
Rus iş kültüründe yemekli toplantılar ve sosyal etkinlikler yaygındır. Bu tür ortamlarda bazı ifadeler işinize yarayabilir:
Havayolu şirketi
Örnek Diyalog: Авиакомпания
Türkçe: Paris'e erken uçuş için biletleri havayolu şirketi üzerinden satın aldık.
Havayolu taşımacılığı
Örnek Diyalog: Авиаперевозки
Türkçe: Hava yolu kargo taşımacılığı hizmetini kullanmaya karar verdik, çünkü bu yükün teslim edilmesindeki en hızlı yöntemdir.
Kabin memuru
Örnek Diyalog: Бортпроводник
Türkçe: Kabin memuru yolculardan kalkıştan önce emniyet kemerlerini takmalarını rica etti.
Uçuş pisti
Örnek Diyalog: Взлётно-посадочная полоса
Türkçe: Lütfen kalkış izni vermeden önce pistin boş olduğundan emin olun.
Hava aracı
Örnek Diyalog: Воздушное судно
Türkçe: Pilot yolculara uçağın yakında varış havalimanına ineceğini bildirdi.
Sivil havacılık
Örnek Diyalog: Гражданская авиация
Türkçe: Dünya sivil havacılığı pandemiden zarar gördü, ancak yavaş yavaş toparlanmaya başlıyor.
Kargo taşımacılığı
Örnek Diyalog: Грузовые перевозки
Türkçe: Yeni daireye mobilyaları taşıyacak güvenilir bir nakliye şirketi bulmam gerekiyor.
İletim hizmeti
Örnek Diyalog: Диспетчерская служба
Türkçe: Özür dilerim, havaalanının danışma servisinin nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?
Uçuş bölgesi
Örnek Diyalog: Зона вылета
Türkçe: Lütfen burada bekleyin, biletinizi kontrol edeyim; uçuş alanı hemen buranın yanında.
Varış Alanı
Örnek Diyalog: Зона прилёта
Türkçe: Varış bölgesinde bekleyelim, birkaç dakika içinde çıkması gerekiyor.
Avcı uçağı
Örnek Diyalog: Истребитель
Türkçe: Jet savaş uçağı başlarının üzerinden yıldırım hızıyla geçti, motorlarının gürültülü uğultusunu yaratarak.
Hava aracının kaptanı
Örnek Diyalog: Командир воздушного судна
Türkçe: Havacılık aracının komutanı inişe başlandığını duyurdu.
Uluslararası havalimanı
Örnek Diyalog: Международный аэропорт
Türkçe: Uluslararası havalimanının B terminalinde uçuştan iki saat önce buluşacağız.
Navigasyon
Örnek Diyalog: Навигация
Türkçe: Bu bölgede kaybolmaman için telefonunda navigasyonu açsan iyi olur.
Ulusal havayolu şirketi
Örnek Diyalog: Национальная авиакомпания
Türkçe: Özür dilerim, Ulusal Havayolları'nın check-in kayıt) bankosunu bulmama yardımcı olabilir misiniz?
Hava araçlarının bakımı
Örnek Diyalog: Обслуживание воздушных судов
Türkçe: Fabrikamızda, teknik inceleme ve tamiratı kapsayan hava araçlarının profesyonel bakımı gerçekleştirilmektedir.
Yolcu akışı
Örnek Diyalog: Пассажиропоток
Türkçe: Yeni metro hattı nedeniyle istasyondaki yolcu trafiği önemli ölçüde arttı.
Yolcu uçağı
Örnek Diyalog: Пассажирский самолёт
Türkçe: Yolcu uçağı şiddetli sabah sisine rağmen uluslararası havalimanına zamanında iniş yaptı.
Platform
Örnek Diyalog: Перрон
Türkçe: İstasyon peronunda saat beşte buluşacağız.
Pilotaj
Örnek Diyalog: Пилотаж
Türkçe: Pilotaj öğrenimi beceri ve çok miktarda pratik gerektirir.
Uçuş görevi
Örnek Diyalog: Полётное задание
Türkçe: Uçuş görevini aldıktan sonra pilot, uçağın ön kontrolünü gerçekleştirdi.
İniş
Örnek Diyalog: Посадка
Türkçe: İnişe on dakika içinde başlanacak, lütfen hazırlanın.
Radar istasyonu
Örnek Diyalog: Радиолокационная станция
Türkçe: Yeni radar istasyonuna, 400 kilometreden fazla mesafede hava hedeflerini tespit edebilen ileri teknoloji ekipmanlar kuruldu.
Uçuş
Örnek Diyalog: Рейс
Türkçe: Yoğun sis nedeniyle Moskova'dan Sankt-Peterburg'a olan sefer belirsiz bir süreyle gecikmektedir.
Uçak
Örnek Diyalog: Самолёт
Türkçe: Biz vardığımızda, ilk olarak hangarda hayalindeki uçağı göreceğiz.
Uçak üretimi
Örnek Diyalog: Самолётостроение
Türkçe: Havacılığa ve uçak yapımına olan ilgim, beni havacılık ve uzay mühendisliği kariyerine yönlendirdi.
Arama ve Kurtarma Hizmeti
Örnek Diyalog: Служба поиска и спасания
Türkçe: Turistler dağlarda kaybolduktan sonra, Arama ve Kurtarma Hizmeti onların bulunması için derhal bir operasyon başlattı.
Uçuşların eşlik etmesi / refakat etmesi
Örnek Diyalog: Сопровождение полётов
Türkçe: Uçuşları yönlendirirken, hava trafik kontrolörleri hava sahasındaki güvenlikten büyük bir sorumluluk taşırlar.
Hostes
Örnek Diyalog: Стюардесса
Türkçe: Hostes, yolculara kalkıştan önce emniyet kemerlerini bağlamalarını rica etti.
Gümrük kontrolü
Örnek Diyalog: Таможенный контроль
Türkçe: Uçağın inişinin ardından tüm yolcular gümrük kontrolü alanına doğru ilerlediler.
Terminal
Örnek Diyalog: Терминал
Türkçe: Uçuşa binişten önce, havalimanı terminalindeki elektronik panoda uçuş bilgimi kontrol edeceğim.
Yakıt ikmal görevlisi
Örnek Diyalog: Топливозаправщик
Türkçe: Havaalanına vardığımda, ilk gördüğüm şey bir uçağı yakıtla dolduran yakıt ikmal personeliydi.
Hava Trafik Kontrolü
Örnek Diyalog: Управление воздушным движением
Türkçe: Hava trafik kontrolü, gökyüzündeki uçakların koordinasyonundan sorumludur ve uçuş güvenliğini sağlamakla yükümlüdür.
Donanma
Örnek Diyalog: Флот
Türkçe: Her yaz sahilde donanmanın tatbikatlarını izlerdik.
Özel sefer
Örnek Diyalog: Чартерный рейс
Türkçe: Operatöre, gelecek hafta Yunanistan'a bir çarter uçuşu için bilet rezervasyonu yapılıp yapılamayacağını sordu.
Şasi
Örnek Diyalog: Шасси
Türkçe: Uçak iniş pistine indi ve iniş takımları asfalta yavaşça dokundu.
Mürettebat
Örnek Diyalog: Экипаж
Türkçe: Uzay istasyonu mürettebatı, tüm planlanan deneyleri başarıyla tamamladı.
Ekonomi sınıfı
Örnek Diyalog: Эконом-класс
Türkçe: Maalesef business sınıfa biletlerimiz tükenmiş durumda, ancak size ekonomi sınıfında bir yer teklif edebiliriz.
Business Class
Örnek Diyalog: Бизнес-класс
Türkçe: Özür dileriz, ekonomi sınıfındaki tüm yerler dolu, ancak iş sınıfında boş yerlerimiz bulunmaktadır.
Birinci sınıf
Örnek Diyalog: Первый класс
Türkçe: Bu yıl oğlum ilkokula başlıyor ve çok heyecanlı.
Layner
Örnek Diyalog: Лайнер
Türkçe: Dairenin penceresinden, nehrin üzerinde yavaşça süzülen devasa bir gemi görülebiliyordu.
Havacılık kazası
Örnek Diyalog: Авиакатастрофа
Türkçe: Kaybı kabullenmekte zorlanıyoruz, çünkü uçak kazası o kadar çok masum insanın hayatını götürdü.
Hava koridoru
Örnek Diyalog: Воздушный коридор
Türkçe: Pilot, uçağımızın hava koridoruna girdiğini ve yakında iniş için alçalmaya başlayacağını bildirdi.
Türbülans
Örnek Diyalog: Турбулентность
Türkçe: Pilot, türbülans sebebiyle daha yüksek bir irtifaya çıkılması gerektiğini yolculara bildirdi.
Kalkış
Örnek Diyalog: Взлёт
Türkçe: Kariyerindeki yükselişin o kadar hızlı ki tüm meslektaşların başarına hayran kalıyor.
Uçuş mühendisi
Örnek Diyalog: Бортовой инженер
Türkçe: Uçuş mühendisi zaten geminin sistemlerini kontrol etti ve kalkışa hazır.
Havacılık sektörü
Örnek Diyalog: Авиаотрасль
Türkçe: Oluşan pandemi durumu havacılık sektörüne önemli bir baskı uyguladı, büyük sayıda uçuş iptallerine ve gelir kayıplarına neden oldu.
Havacılık yakıtı
Örnek Diyalog: Авиационное топливо
Türkçe: Lütfen, motoru çalıştırmadan önce havacılık yakıtı seviyesini kontrol edin.
Havalimanı altyapısı
Örnek Diyalog: Аэропортовая инфраструктура
Türkçe: Havalimanı altyapısının geliştirilmesi bölgenin turistler ve yatırımcılar için çekiciliğinin artırılmasına katkı sağlar.
Giriş kontrol noktası
Örnek Diyalog: Контрольно-пропускной пункт
Türkçe: Bina girişindeki güvenlik noktasında içeri girebilmek için pasaportunuzu ve giriş kartınızı göstermeniz gerekiyor.
Тост (Kadeh kaldırma): Önemli anlarda yapılan bir geleneğe işaret eder.
За здоровье! (Sağlığınıza!): Kadeh kaldırırken söylenir.
Приглашение (Davet): Bir etkinliğe veya yemeğe davet etmek için kullanılır.
İletişimi Güçlendirmenin Yolları
Dinleme ve Anlama
Etkili iletişim sadece konuşmaktan değil, aynı zamanda dinlemekten geçer. Karşı tarafın söylediklerini anlamak için dikkatli olun. Eğer bir şeyi anlamadıysanız, sormaktan çekinmeyin:
Можете повторить, пожалуйста? (Lütfen tekrar edebilir misiniz?)
Я не понял(а) (Anlayamadım.)
Yazılı İletişim
E-posta ve yazışmalarda da doğru ifadeleri kullanmak önemlidir:
Уважаемый господин Иванов (Sayın Bay Ivanov): Resmi bir başlangıç.
С наилучшими пожеланиями (En iyi dileklerimle): Resmi bir kapanış ifadesi.
Rusça Öğrenirken Dikkat Edilmesi Gerekenler
Alfabeyi Öğrenmek
Rusça, Kiril alfabesini kullanır ve bu alfabe Latin alfabesinden farklıdır. Öncelikle harfleri ve telaffuzlarını öğrenmek önemlidir. Örneğin:
А а - A a
Б б - B b
В в - V v
Г г - G g
Д д - D d
Telaffuz ve Vurgu
Rusçada vurgu genellikle kelimenin kökünde değildir ve bu telaffuzu etkiler. Doğru telaffuz için kelimelerin nasıl söylendiğini dinlemek faydalı olur.
Pratik Yapmak
Dil öğrenmenin en iyi yolu pratik yapmaktır. Günlük hayatınızda öğrendiğiniz kelimeleri kullanmaya çalışın:
Yeni kelimeleri not alın ve tekrar edin.
Dil değişim programlarına katılın.
Rusça filmler izleyin ve müzikler dinleyin.
Örnek Diyaloglar
Havaalanında
Пассажир: "Где находится выход на посадку?" (Uçağa biniş kapısı nerede?)
Персонал: "Выход номер пять, прямо и налево." (Beş numaralı kapı, düz gidin ve sola dönün.)
Партнёр: "Конечно, у нас есть несколько предложений." (Tabii ki, birkaç önerimiz var.)
Sonuç ve Öneriler
Rusça öğrenmek, havacılık yöneticileri için sadece dil becerisi kazanmak değil, aynı zamanda yeni kültürleri keşfetmek ve iş ilişkilerini derinleştirmek demektir. Unutmayın, dil öğrenmek sabır ve pratik gerektirir ama sonuçları kesinlikle buna değecektir.
Özetlemek gerekirse:
Temel ifadelerden başlayın ve düzenli olarak pratik yapın.
Kültürel hassasiyetlere dikkat edin ve Rus iş etiğini öğrenin.
Teknik terimleri öğrenerek profesyonel iletişiminizi güçlendirin.
Sonuç olarak, Rusça bilmek sizi global havacılık arenasında bir adım öne çıkaracaktır. Удачи! (İyi şanslar!)
Rusya'daki Havacılık Yöneticileri için Temel Rusça Terimler
Havayolu sektörü global bir iş kolu. Rusça, havacılıkta sıkça karşılaşılabilir. Rusya'da iş yapılıyorsa, bazı terimler sıkça kullanılır. Bu yazıda, yöneticilerin bilmesi gereken terimleri paylaşıyorum.
Genel Sözlük
- Aeroport (Аэропорт): Havalimanı
- Samolyot (Самолет): Uçak
- Aviakompaniya (Авиакомпания): Havayolu şirketi
- Bilet (Билет): Bilet
- Polet (Полет): Uçuş
- Bortprovodnik (Бортпроводник): Kabin memuru
- Pilot (Пилот): Pilot
- Vzlyot (Взлёт): Kalkış
- Posadka (Посадка): İniş
Kurumsal İletişim
- Delovoye soveshchaniye (Деловое совещание): İş toplantısı
- Dokumenty (Документы): Belgeler
- Kontrakt (Контракт): Sözleşme
- Partnyor (Партнер): Ortak
- Rynok (Рынок): Piyasa
- Klientskaya baza (Клиентская база): Müşteri tabanı
Acil Durumlar ve Güvenlik
- Avariya (Авария): Arıza
- Bezopasnost (Безопасность): Güvenlik
- Evakuatsiya (Эвакуация): Tahliye
- Neotlozhnyy sluchay (Неотложный случай): Acil durum
- Spasatelnyy zhilet (Спасательный жилет): Can yeleği
Bu temel Rusça terimler, Rusya'daki havacılık yöneticilerine yardımcı olacaktır. Sözcük dağarcığınızı daha da genişletmek, etkili iletişim kurmanız için önemlidir. Yeni bir dil öğrenmek zaman alabilir, ancak mesleki terimler sektördeki bağlantılarınızı güçlendirir.
Rusya ile havacılık alanında gerçekleşen anlaşmalar, karmaşık uluslararası ilişkiler ve sektörel jargon içerir. Bu sebeple, dilin özellikleri büyük önem arz eder.
Anlaşmaların Dili
Anlaşmalar, net ve açık olmalıdır. Ambigüite, yani çok anlamlılık, yanlış yorumlanabilir. Kesin terimler kullanılmalıdır.
Terimler ve Tanımlar
Rusça ve Türkçe'de aynı terimler farklı anlamlar taşıyabilir. Terimler, karşılıklı olarak açıkça tanımlanmalıdır. Bu, yanlış anlamaların önüne geçer.
Kültürel Farkındalık
Rusya ile yapılan anlaşmalarda kültürel etkileşim dikkate alınmalıdır. Her iki ülkenin de hukuki ve işletme kültürleri anlaşılmelidir.
Hukuki Düzlem
Türk ve Rus hukuk sistemleri farklıdır. Bu farklar, anlaşmalarda dikkatle değerlendirilmelidir.
Teknik Düzey
Etkili bir anlaşma için teknik anlayış esastır. Havacılık terminolojisi, her iki tarafça da iyi bilinmelidir.
Dili Sade Tutun
Komplike ifadeler, yanlış anlamalara yol açabilir. Sade dil kullanımı, karmaşıklığı azaltır.
Karşılıklı Anlayış
Tarafların hedeflerini ve beklentilerini bilin. Burada, empathy, yani empati, önem kazanır.
Yüz Yüze Görüşmeler
Yazılı anlaşmalar kadar, yüz yüze görüşmeler de belirleyicidir. Tonlama ve vücut dili, malumatın aktarımını etkiler.
Çeviri ve Tercümeler
Çevirilerde hata olmamalıdır. Profesyonel tercümanlar görev almalıdır.
Yerel Dil Uzmanları
Hem Rusça hem de Türkçe'de yerel dil uzmanlarına başvurun. Bu, yanlış çevirinin önlenmesine yardımcı olur.
Yasal Uygunluk
Anlaşmalar, uluslararası ve yerel yasal standartlara uygun olmalıdır.
Düzenlemeleri Bilin
İki ülkenin havacılık düzenlemeleri farklılık gösterir. Anlaşmalar bu kurallara göre şekillendirilmelidir.
İletişim Kanalları
Karşılıklı iletişim sürekliliği önemlidir.
Çoklu İletişim Yolları
Yazılı, sözlü ve dijital iletişim kanallarını etkin kullanın. Böylelikle taraflar sürekli temasta kalır.
Bu özellikler, Rusya ile havacılık anlaşmalarının dikkatli ve etkin bir biçimde yürütülmesine katkı sağlar. Anlaşmaların başarısı, dilin doğru kullanımına bağlıdır.
Uluslararası Havacılıkta Rusça Dil Bariyerleri
Temel Rusça Eğitimi
Havacılık sektöründe çalışan profesyoneller, temel Rusça eğitimi almalıdır. Günlük dilde sık kullanılan ifadeler ve temel konuşma becerileri, temel iletişim için yeterlidir. Rusça alfabeyi öğrenmek ise ilk adımdır.
Standartlaştırılmış İfade ve Terimler
Rusça havacılık terminolojisi öğrenilmelidir. Standart ifadeler, iletişimde anlam bütünlüğünü sağlar. Bu standartlar, yanlış anlaşılmaları azaltır.
İngilizce Karşılıklar Kullanımı
Havacılıkta uluslararası dil olan İngilizce'nin öneminin altını çizmek gerekir. Rusça bilmeyenler, İngilizce terimlerle de iletişim kurabilir. Her iki dilde de kullanılan ortak terimleri bilmek önemlidir.
Görsel Yardımcılar ve İşaretler
Konuşma dışı iletişimi güçlendirin. Görsel yardımcılar ve uluslararası anlaşılır işaretler kullanın. Bu yöntem, dil bariyerleri önündeki engelleri düşürür.
Teknolojik Araçlardan Yararlanma
Çeviri uygulamaları ve elektronik sözlükler kullanabilirsiniz. Bu teknolojiler, dil engelini hızla aşmanızı sağlar. Doğru ve anında çeviri için bu araçları etkin kullanın.
İkili Dil Eğitimi
Rusça ve İngilizce eğitim programlarına katılın. İki dil arasındaki geçiş becerilerini geliştirin. Bu, ikili iletişim kabiliyetinizi artırır.
Kültürel Farkındalık
Rus kültürünün temellerini öğrenin. Dil öğrenimi, kültürel ögeleri de içerir. Bu bilgi, iletişimi derinleştirir ve yanlış anlama riskini azaltır.
Kısa ve Net İfadeler
Karmaşık cümle yapılarından kaçının. Kısa ve net ifadeler kullanarak, mesajınızı açık tutun. Böylelikle karşılıklı anlamda hataları önleyebilirsiniz.
Sabır ve Empati
Dil öğreniminde sabır esastır. Empatiyle iletişimde bulunanlar, etkileşimi pozitif yönde etkiler. Karşılıklı anlayış, etkili iletişimin temelidir.
Havacılık ilişkilerinde Rusça dil engellerini aşma stratejisi, sabır ve kararlılık gerektirir. Uzun vadede, bu stratejiler daha başarılı ve anlaşılır iletişime yol açar.
Rusça eğitimi Rusça öğren Rusça kelimeler havacılık terminolojisi iş ilişkileri iş yemeği kültürel algı Rusça öğrenmenin önemi Rusça eğitim yöntemleri.
Viljar Taaniel Rebane
Computer Engineer
Viljar Rebane, programlama ve yazılım geliştirme tutkusu olan bir bilgisayar mühendisidir. Küçük uygulamalardan büyük ölçekli kurumsal sistemlere kadar çeşitli yazılım projeleri üzerinde çalışmıştır. Viljar aynı zamanda deneyimli bir öğretmendir ve hem üniversite hem de lise düzeyinde çeşitli programlama dersleri vermiştir. Şu anda Estonya'daki Tartu Üniversitesi'nde bilgisayar bilimleri alanında doktorasına devam etmektedir.