Bölümler

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik Bölümü (MYO)

Emel Keskin
Güncellendi:
10 dk okuma
Bu, kıtaları, ülkeleri ve okyanusları gösteren ayrıntılı bir dünya haritasıdır. Okyanusların değişen derinliklerini gösteren mavi ve yeşil tonları ve farklı ülkeleri temsil eden farklı renkler vardır. Resmin ortasında, bir dünya görüşünü temsil edebilecek veya daha büyük bir haritanın parçası olabilecek beyaz bir 'O' harfi bulunmaktadır. Harita ayrıntılı ve son derece detaylıdır ve dünya hakkında çok sayıda bilgi göstermektedir. Coğrafya çalışmak, nüfus istatistiklerini göstermek veya bir seyahat planlamak için kullanılabilir. Görüntü son derece ayrıntılı ve renkler canlı, bu da çekiciliğini artırıyor.
Bölüm AdıAçıklamaİş İmkanları
Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik BölümüRus dilini uygulama çalışmalarıyla öğreten bir ön lisans programıdır.Diplomatik kurumlar, bakanlıklar, ticaret kuruluşları, turistik işletmeler, çeviri büroları, film yapım şirketleri.
Rus Dili ve EdebiyatıDGS ile geçiş yapılan bir lisans programı, Rus dili ve edebiyatına geniş çaplı bir bakış sunar.Eğitim sektörü, kültür ve sanat kuruluşları, medya ve yayıncılık.
Mütercim Tercümanlık (Rusça)DGS ile geçiş yapılan bir lisans programı, Rusça çeviri ve tercümanlık yeteneklerini geliştirir.Yayınevleri, çeviri büroları, film yapım şirketleri, uluslararası işletmeler.
Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik BölümüRusya ile diplomatik ve ticari ilişkilerde tercümanlık ve çevirmenlik işlerini yapar.Dışişleri Bakanlığı, Kültür ve Turizm Bakanlığı, Konsolosluklar ve Elçilikler.
Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik BölümüTuristik kuruluşlarda, turistik belgelerin çevirileri ve tercümanlık işlerini yapar.Turizm işletmeleri, oteller, seyahat acentaları.
Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik BölümüMedya kuruluşlarında çeviri ve tercüme işlerini yapar.Televizyon kanalları, gazete ve dergi kuruluşları.
Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik BölümüTicarî kurumlarda metinlerin çevirmenliğini yapar.Ticarî kurum ve kuruluşlar.
Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik BölümüSinema ve televizyon sektöründe film altyazılarının çevirilerini yapar.Sinema ve film yapım şirketleri.
Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik BölümüKonferans, panel gibi toplantılarda simültane çeviri yapar.Simultane çeviri ve tercüme büroları.
Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik BölümüRusça yazılmış edebî ve bilimsel eserleri Türkçeye çevirir.Akademik kuruluşlar, yayınevleri, araştırma merkezleri.
10 satır ve 3 sütunlu tablo
Tüm sütunları görmek için yatay kaydırın →

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümü, dünya çapında en zor dillerden biri olarak kabul edilen Rusçayı öğreten bir bölümdür. Diğer dillere oranla, farklı ve zor bir alfabe kullanan Rusçanın eğitimi de zordur. Ülkemizde iki üniversitede bulunan bu bölümle, Rusça öğrenmek de bu dilde çeviri yapmak da kolaylaşmıştır.

Dünyanın en çok konuşulan yedinci dili olan Rusça, geniş bir coğrafyada hüküm sürüyor. Bu geniş coğrafyada bulunan birçok ülkede Rus dili konuşuluyor. Rusçanın konuşulduğu ve Rusya’yla iş yapan ülkelerde, Rusçayı diplomatik ve ticarî anlamda iyi kullananlara ihtiyaç bulunuyor.

Rusya’nın dünya çapındaki önemi; siyasî, ticarî ve ekonomik anlamda birçok alanda her geçen gün artmakta. Dolayısıyla da, Rus dili konusunda akademik eğitim alan kişilerin kariyer kapıları da artıyor. Ülkemizdeki Rus konsoloslukları, büyükelçilikleri ve ilgili bakanlıklarda; Rus dili ve çevirmenliğinde akademik eğitim alanlar tercih ediliyor. Hele ki, bu akademik eğitim lisans ve lisansüstü eğitimle taçlandırılırsa; kariyer kapıları sonuna kadar açılabiliyor.

Uluslararası alanlarda ve yurtdışında çalışmak isteyen gençlerimizin sayısı da her geçen gün artıyor. Yurtdışı ortaklı veya Rusya ile iş yapan çeşitli özel sektör kuruluşları yoluyla da, mezunların yurtdışında çalışmaları mümkün olabiliyor. Bu konuda, üniversitelerdeki Erasmus gibi öğrenci değişim programları, mezunların yurtdışı kariyeri için bir deneyim olarak görülüyor.



Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümünü biraz daha yakından tanıyarak, bu bölümün adaylara neler katacağına birlikte bakalım. 

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik Bölümü Nedir? 

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümü, Rus dilini uygulama çalışmalarıyla öğreten bir ön lisans programıdır. Bu bölüm için, 2020 itibarıyla ülkemizde iki üniversitede üç farklı seçenekle kontenjan açılmıştır. Bu seçenekler; burslu, %75 indirimli ve %50 indirimli olan seçeneklerdir. Bu bölüme merkezî sınav sistemindeki TYT puanıyla öğrenci alınıyor. Bu bölümün bulunduğu her iki üniversitede de, eğitim dili olarak Rusça tercih ediliyor.

Bölümün eğitim hedeflerinden birisi; Rus dilini akıcı olarak konuşmayı, bu dilde çeviriler yapmayı öğretmektir. Rusya ve Türkiye arasında, ticarî ve turistik ilişkilerin giderek arttığı bugünlerde; bölüm mezunlarının kariyer imkânları da artıyor.



Bölüm mezunları, DGS (Dikey Geçiş Sınavı) ile Rus Dili ve Edebiyatı ve Mütercim Tercümanlık (Rusça) bölümlerine geçiş yapabiliyorlar. Bu lisans tamamlama işlemiyle, mezunların uzmanlıkları ve kariyer şansları da artıyor. 

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik İş İmkânları Nelerdir?

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümü mezunlarının iş imkânları, hem kamuda hem de özel sektörde bulunuyor. Bölümün iş imkânları; kamu alanında diplomatik kurumlar ve devletin ilgili bakanlıklarında mümkündür. Özel sektörde ise; ticaret kuruluşları, turistik işletmeler, çeviri büroları ve film yapım şirketleri gibi kuruluşlarda olabiliyor.

Bölüm mezunların çalışabilecekleri bazı işyerleri şunlardır: 

  • Dışişleri Bakanlığının ilgili kurumları,

  • Kültür ve Turizm Bakanlığına bağlı kurumlar,

  • Konsolosluklar ve elçilikler,

  • TRT ve diğer televizyon kanalları, 

  • Yayınevleri, gazete ve dergi kuruluşları,

  • Ticarî kurum ve kuruluşlar,

  • Sinema ve film yapım şirketleri,

  • Turizm işletmeleri,

  • Simultane çeviri, yazılı çeviri ve tercüme büroları.

Kamu sektöründe çalışmak isteyen mezunlar, KPSS puanıyla ilgili kamu kurumlarına atanabiliyor. KPSS ile atanma şartlarını sağlayan mezunlar, bu sınava girip tercih yapabiliyor.

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik Mezunları Ne İş Yapar?

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümü mezunları, kamuda ve özel kurumlarda aranan kişilerdir. Yapabilecekleri işler; kurumların tercümanlık ve çevirmenlik işleridir.

Mezunların çalıştıkları ortamlarda yaptıkları işler şunlardır:

  • Rusça yazılmış edebî ve bilimsel eserleri Türkçeye çevirmek.

  • Türkiye ve Rusya diplomatik ve ticarî ilişkilerinde çeviri ve tercüme işlerini yapmak.

  • Turistik kuruluşlarda, turistik belgelerin çevirileri ile tercümanlık işlerini yapmak.

  • Bilimsel makaleler ve çeşitli alanlardaki yazıların çevirilerini yapmak.

  • Televizyon, gazete, dergi gibi medya kuruluşlarında çeviri ve tercüme işlerini yapmak.

  • Ticarî kurumlarda, metinlerin çevirmenliğini yapmak.

  • Sinema ve televizyon sektöründe, film altyazılarının çevirilerini yapmak. 

  • Konferans, panel gibi bilimsel veya kültürel toplantılarda simültane çeviri yapmak. 

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik Dersleri Nelerdir?

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümünde, zorunlu olan uygulama dersleri bulunuyor. Ders plânında; yazılı ve sözlü anlatım uygulamaları, farklı branşlardaki çeviri çalışmaları ve yerinde uygulama çalışmaları mevcut.

Bölümde; Rus edebiyatından film çevirilerine, Rus kültüründen konuşma pratiklerine kadar çeşitli uygulama dersleri bulunuyor. Bu çalışmalarla öğrenciler, Rusça gibi zor bir dili pratik yaparak öğrenebiliyorlar. 

Ders plânında Rusçanın; hukukî, edebî, akademik, turistik, sinema ve sosyal bilimler gibi teorik alanlarında uygulama çalışmaları yapılabiliyor. 

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümünde verilen dersler şunlardır: 

  • Sözcük Bilgisi ve Kullanımı 

  • Çeviri Amaçlı Metin Çalışmaları

  • Rusça Dil Bilgisi

  • Sözlü Anlatım

  • Yazılı Anlatım

  • Bilişim Teknolojisi

  • İngilizce

  • Türk Dili

  • Yerinde Uygulama

  • Rus Edebiyatı

  • Sosyal Bilimler Metin Çevirisi

  • Ardıl Çeviri

  • Film Çevirisi ve Altyazı Uygulamaları

  • Mesleki İngilizce

  • Konuşma Pratikleri

  • Mesleki Metinler Çevirisi

  • Girişimcilik

  • Mesleki Metinler Çevirisi 

  • Yazılı Basın ve Medya Çevirisi

Bölümde zorunlu derslerin dışında, ikinci sınıf itibarıyla verilen seçmeli dersler de bulunuyor. Sadece iki tane olan seçmeli dersler şunlardır:

  • Rus Kültür Tarihi

  • Turizm Çevirisi

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik Taban Puanları ve Sıralama

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümü için, 2020 itibarıyla ülkemizde iki üniversitede ve farklı seçeneklerle kontenjan açılmıştır. Bunlar; burslu, %75 indirimli ve %50 indirimli olan seçeneklerdir. 

  • Bu yılki, en yüksek taban puan, İstanbul Aydın Üniversitesinin 3 kontenjanlı ve burslu seçeneğine aittir. Bu seçeneğin taban puanı 346,93104 ve başarı sıralaması da 199507 olarak açıklanmıştır.

  • Bölümün en düşük taban puanı ise, İstanbul Gelişim Üniversitesinin 26 kontenjanlı %75 indirimli olan seçeneğine aittir. Bu seçeneğin taban puanı 170,96740 ve başarı sıralaması da 1759552’dir. 

  • İstanbul Gelişim Üniversitesinin %50 indirimli olarak açılan seçeneğinin 1 kişilik kontenjanı dolmamıştır. Dolayısıyla taban puanı ve başarı sıralaması da oluşmamıştır.

Sıkça Sorulan Sorular

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümünde hangi sektörlerde çalışma imkânları bulunmaktadır?

Uygulamalı Rusça ve çevirmenlik bölümü İş İmkanları

Uygulamalı Rusça ve nde mezun olacak öğrencilerin, hem kamusal hem de özel sektörde pek çok farklı alanda iş imkanı bulunmaktadır. Bu olanaklar arasında, diplomatik kurumlar, ilgili devlet bakanlıkları, ticaret kuruluşları, turistik işletmeler, çeviri büroları ve film yapım şirketleri gibi çeşitli başlıklar bulunmaktadır. Mezunlar, iyi derecede Rusça bilgisi ve çeviri becerileri ile bu sektörlerde başarılı olabilmekte ve kariyerlerini geliştirebilmektedirler.

Kamu Alanında İş İmkanları

Kamu sektöründe çalışmak isteyen mezunlar, KPSS sınavına girerek ilgili kamu kurumlarında göreve başlayabilmektedirler. KPSS puanı ile atanma şartlarını sağlayan mezunlar, Rus konsoloslukları, büyükelçilikler ve ilgili devlet bakanlıklarında yüksek kariyer potansiyeline sahip pozisyonlarda yer alabilmektedirler.

Özel Sektörde İş İmkanları

Özel sektörde ise mezunlar, farklı turistik işletmelerde rehber, müşteri temsilcisi ve organizatör gibi pozisyonlarda görev alabilmektedirler. Aynı zamanda, ticaret kuruluşlarında dış ticaret uzmanı, satış/pazarlama temsilcisi ve yönetici pozisyonlarında da çalışabilmektedirler. Çeviri bürolarında ve film yapım şirketlerinde ise, tercüman, çevirmen ve metin yazarı gibi pozisyonlarda istihdam edilebilirler.

Lisans ve Lisansüstü Eğitim İmkanları

Uygulamalı Rusça ve çevirmenlik bölümü mezunlarının kariyer olanaklarını daha da geliştirebilmek için Dikey Geçiş Sınavı ile Rus Dili ve Edebiyatı, Mütercim Tercümanlık (Rusça) gibi alanlarda lisans ve lisansüstü eğitimlere devam etme imkanı da bulunmaktadır. Bu sayede, mezunların uzmanlıkları ve istihdam şansları arttığında daha fazla seçenek sunulmaktadır.

Sonuç olarak, Uygulamalı Rusça ve nde mezun olan öğrencilerin hem kamusal hem de özel sektörde geniş ve çeşitli iş imkanları bulunmaktadır. Bu mezunlar, sahip oldukları Rusça bilgisi ve çeviri becerileri sayesinde uluslararası alanda ve yurt dışında başarılı kariyerler inşa edebilmektedirler.

Rus dilinde akademik eğitim alan kişilerin kariyer fırsatları nelerdir ve bu alanda hangi kurumlar mezunları tercih etmektedir?

Rus Dilinde Akademik Eğitimin Kariyer Fırsatları

Rus dilinde akademik eğitim alan kişilerin kariyer fırsatları oldukça geniş bir yelpazeye sahiptir. Bu fırsatlar, Rusya'nın dünya çapındaki siyasi, ticari ve ekonomik önemi nedeniyle artmaktadır. Ülkemizdeki Rus konsoloslukları, büyükelçilikleri ve ilgili bakanlıklar, Rus dili ve çevirmenlik alanında akademik eğitim almış kişileri tercih etmektedir. Ayrıca, lisans ve lisansüstü eğitimle bu alanlarda uzmanlaşan kişilerin kariyer olanakları çok daha fazla genişlemektedir.

Yurtdışı İş İmkanları ve Öğrenci Değişim Programları

Rusça akademik eğitim alanlarının yurtdışındaki kariyer fırsatları da bulunmaktadır. Yurtdışı ortaklı veya Rusya ile iş yapan özel sektör kuruluşları, bu alanda eğitim almış mezunları tercih etmektedir. Bu konuda, üniversitelerdeki öğrenci değişim programları, mezunların yurtdışı kariyeri için önemli bir deneyim teşkil etmektedir.

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik Bölümü Özellikleri

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik bölümünde eğitim alan kişiler, Rus dilini akıcı bir şekilde konuşma ve çeviri yeteneği kazanmaktadır. Bu bölüm, Türkiye ve Rusya arasındaki ticari ve turistik ilişkilerin arttığı günümüzde, mezunlarının kariyer imkânlarını genişletmektedir.

Dikey Geçiş Sınavı ve İş İmkanlarının Artışı

Bölüm mezunları, DGS (Dikey Geçiş Sınavı) ile İngiliz Dili ve Edebiyatı ve Mütercim-Tercümanlık (Rusça) gibi bölümlere geçiş yapabilmektedir. Bu sayede uzmanlık alanlarını genişleten ve yükseköğrenim gören mezunların iş bulma şansları daha da artmaktadır.

Kamu ve Özel Sektör İş İmkanları

Rus dilinde akademik eğitim alanlarının iş imkânları, hem kamu sektöründe hem de özel sektörde bulunmaktadır. Kamu sektörü iş imkânları arasında diplomatik kurumlar ve devletin ilgili bakanlıkları yer almaktadır. Özel sektörde ise ticaret kuruluşları, turistik işletmeler, çeviri büroları ve film yapım şirketleri gibi farklı alanlarda iş bulma imkanları mevcuttur.

Sonuç olarak, Rus dilinde akademik eğitim alan kişilerin kariyer fırsatları oldukça geniş bir yelpazede sunulmaktadır. Bu fırsatlar, hem ülkemizde hem de yurtdışında değerlendirilebilir ve özellikle lisans ve lisansüstü düzeyde eğitim alarak uzmanlık sağlayanlar için daha da genişleme potansiyeli bulunmaktadır.

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik eğitimi veren üniversitelerde hangi öğrenci değişim programları sunulmakta ve bu programlar mezunların yurtdışı kariyerine nasıl katkı sağlamaktadır?

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik Bölümü Öğrenci Değişim Programları

Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik eğitimi veren üniversitelerde, öğrenci değişim programları sunulmaktadır. Bu programlar, Erasmus+ ve Mevlana Değişim Programı gibi öğrenci değişim programları ile iletişim ve işbirliği içinde çalışmaktadır. Bu sayede öğrenciler, Rusya ve Rus dili konuşulan ülkelerde eğitim, staj ve kısa süreli çalışma imkânlarına sahip olmaktadır. Bu deneyimler, mezunların uluslararası alanda iş bulma şansını artırmakta ve yurtdışı kariyerlerine önemli katkılar sağlamaktadır.

Yurtdışı Kariyere Etkileri

Öğrenci değişim programları kapsamında yurtdışında gerçekleştirilen eğitim, staj ve çalışma süreçleri, mezunların dil becerilerini ve kültürlerarası anlayışlarını geliştirmeye yardımcı olmaktadır. Bu sayede, mezunlar rusça öğrenmek ve bu dilde çeviri yapmak üzere daha yetkin hale gelmektedir. Ayrıca, diplomasi, ticaret ve ekonomi alanlarında Rus dili konusunda uzmanlaşan mezunlar, yurtdışında daha çok tercih edilmekte ve dünya çapında prestijli kariyer imkânlarına ulaşabilmektedir.

İş Alanlarına Yansıması

Öğrenci değişim programlarında edinilen deneyim ve beceriler günümüzde uluslararası iş alanlarında ilgi çekmektedir. Özellikle Rusya ile olan ekonomik ve politik ilişkilere paralel olarak, Rusça bilen ve bu dili çeviri yapabilecek düzeyde öğrenen mezunların kariyer fırsatları giderek artmaktadır. Hem Türkiye'deki kamu ve özel sektörde, hem de yurtdışındaki turizm, eğitim ve ticaret kuruluşlarında bu alanlarda uzmanlaşmış mezunlara talep büyümektedir.

Sonuç olarak, Uygulamalı Rusça ve Çevirmenlik eğitimi veren üniversitelerde sunulan öğrenci değişim programları, mezunların yurtdışı kariyerine ciddi katkılar sağlamakta ve profesyonel yaşamlarında önemli avantajlar elde etmelerine yardımcı olmaktadır. Bu programlar sayesinde mezunlar, uluslararası düzeyde kabul görmüş ve talep edilen yetkinliklere sahip olarak, küresel iş dünyasında başarılı bir kariyere sahip olabilecektir.