Rusça Dil Öğrenimi

Rusça Hava Taşımacılığı Terimleri: Bagaj ve Biniş Kartı

Resimdeki adam gri bir gömlek ve gözlük takıyor. Gömleği klasik bir tarza sahip ve gözlükleri dikdörtgen ve siyah. Gözleri aşağı bakıyor ve saçları siyah. Yüzü kısa bir sakalla çerçevelenmiş. Ciddi bir ifadesi vardır ve duruşu diktir. Ellerini ceplerine sokmuş. Beyaz bir duvarın önünde durmaktadır. Düşünceli ve dalgın görünüyor.Viljar Taaniel Rebane
16 dk okuma
Rusça hava taşımacılığı terimlerini öğrenin. Bagaj, biniş kartı gibi kelimelerle Rusça dil becerinizi geliştirin ve seyahatlerinizi kolaylaştırın.

Seyahat planlarınızı oluştururken, özellikle uluslararası bir destinasyona gidiyorsanız, dil engelleri bazen can sıkıcı olabilir. Hava yolculuğu kendi başına heyecan verici sürprizlerle doludur, ancak başka bir ülkeye seyahat ederken, özellikle de Rusça konuşulan bir yerdeyseniz, burada dikkat etmeniz gereken ve sık sık karşılaşacağınız iki önemli terim vardır: Rusça eğitimi ve Rusça öğren. Peki, bu durumda hangi terimlere aşina olmak gerekir? 'Почему это важно?' diye sorabilirsiniz, öyleyse hemen açıklayalım.

Bagaj

Örnek Diyalog: Багаж

Türkçe: Dün havaalanında bagajımı unuttum ve şimdi onu almaya geri dönmem gerekiyor.

El bagajı

Örnek Diyalog: Ручная кладь

Türkçe: Özür dilerim, bilet fiyatına el bagajı dahil mi yoksa ayrıca mı ödenmesi gerekiyor?

Uçuş Kartı

Örnek Diyalog: Посадочный талон

Türkçe: Uçağa binişten önce lütfen hostese biniş kartınızı gösteriniz.

Uçuş kaydı

Örnek Diyalog: Регистрация на рейс

Türkçe: Özür dilerim, lütfen bana AM1305 uçuşunun check-in bankosunun nerede olduğunu söyler misiniz?

Bagaj fazlası

Örnek Diyalog: Перевес багажа

Türkçe: Fazla bagaj nedeniyle havaalanında ekstra ücret ödemek zorunda kaldım.

Bagaj makbuzu.

Örnek Diyalog: Багажная квитанция

Türkçe: Özür dilerim, bagaj fişimi gördünüz mü? Onu kayıt masasında bıraktığımı düşünüyorum.

Bagaj kontrolü

Örnek Diyalog: Проверка багажа

Türkçe: Bagaj kontrolünden sonra bana valizimi geri verdiler ve havaalanının çıkışına doğru yöneldim.

Bagaj emanet odası

Örnek Diyalog: Камера хранения багажа

Türkçe: İstasyonda bagaj emanet odasını buldum, orada bavullarımızı bırakabiliriz.

Ücretsiz bagaj taşıma hakkı

Örnek Diyalog: Норма бесплатного провоза багажа

Türkçe: Özür dilerim, lütfen sizin havayolu şirketinizin ücretsiz bagaj taşıma limiti nedir?

Bagajda yasaklanmış eşyalar.

Örnek Diyalog: Запрещённые предметы в багаже

Türkçe: Özür dilerim beyefendi, ancak bagajınızda yasaklı eşyalar bulundu, bunları çıkartmanız gerekecek.

Bagajın kayıt öncesinde teslim edilmesi

Örnek Diyalog: Сдача багажа до регистрации

Türkçe: Uçuşa binişten önce bagajınızı teslim etmeyi ve check-in işlemini yapmayı unutmayın.

Kayıp bagajı bulmak.

Örnek Diyalog: Найти потерянный багаж

Türkçe: Mutlaka ayrılmadan önce kayıp bagajı bulmalıyım.

El bagajı uçakta

Örnek Diyalog: Ручная кладь на борту

Türkçe: Lütfen, el bagajınızın uçakta taşınması için gereken boyut ve ağırlık sınırlarına uyduğundan emin olun.

Toplam bagaj ağırlığı

Örnek Diyalog: Вес общего багажа

Türkçe: Özür dilerim, uçuşa kayıt olmadan önce toplam bagaj ağırlığını belirlememe yardımcı olabilir misiniz?

Hayvan taşımacılığı

Örnek Diyalog: Перевозка животных

Türkçe: Trende hayvan taşımak için özel bir konteyner ve kondüktörün onayı gereklidir.

El bagajında sıvılar.

Örnek Diyalog: Жидкости в ручной клади

Türkçe: Özür dilerim, uluslararası uçuşlarda el bagajında sıvılar için ne gibi kısıtlamalar bulunmaktadır?

Özel bagaj

Örnek Diyalog: Специальный багаж

Türkçe: Golf kulübümü özel bagaj olarak kaydettirebilir miyim?

Elektronik biniş kartı

Örnek Diyalog: Электронный посадочный талон

Türkçe: Elektronik biniş kartınızı gösterebilir veya uçuşa kaydolmak için pasaportunuzu sunabilir misiniz?

Öncelikli biniş

Örnek Diyalog: Приоритетная посадка

Türkçe: Türbülans bölgesine girdiğimizi açıkladıktan sonra, kaptan en yakın havaalanında öncelikli iniş yapmaya karar verdi.

Online kayıt

Örnek Diyalog: Онлайн-регистрация

Türkçe: Uçuş için çevrimiçi kayıt zaten açıldı, bu yüzden önceden rahat koltukları seçebiliriz.

Pasaport kontrolü

Örnek Diyalog: Контроль паспорта

Türkçe: Uçuşa binişten önce tüm yolcuların pasaport kontrolü için kontuarda gelmeleri rica edilir.

Gümrük kontrolü

Örnek Diyalog: Таможенный контроль

Türkçe: Uçağın inişinin ardından yolcuların gümrük kontrolünden geçmeleri yönlendirildi.

Business sınıfı

Örnek Diyalog: Бизнес-класс

Türkçe: Özür dilerim, ancak bu uçuş için business sınıfı biletler zaten tükenmiştir.

Ekonomi sınıfı

Örnek Diyalog: Эконом-класс

Türkçe: Özür dilerim, yarın Moskova'ya giden uçuşta ekonomi sınıfında yer kaldı mı?

Acil biniş kartı

Örnek Diyalog: Срочный посадочный талон

Türkçe: Özür dilerim, acil nerede biniş kartımı yazdırabilirim?

Kayıp biniş kartı

Örnek Diyalog: Потерянный посадочный талон

Türkçe: Özür dilerim, size bir şey sormak için rahatsız edebilir miyim? Gördüğüm kadarıyla havalimanında çalışıyorsunuz ve benim bir problemim var: Kayıp biniş kartımı bulamıyorum.

Uçakta yer değiştirme

Örnek Diyalog: Изменение места в самолёте

Türkçe: Uçaktaki yerinizi ancak uçuşa kayıt işlemi gerçekleşmeden değiştirebilirsiniz.

Uçuşa biniş

Örnek Diyalog: Вход на посадку

Türkçe: Uçuş 785 yolcularının dikkatine: Biniş kapı numarası 24'ten yapılacaktır.

Kayıt için çıkış.

Örnek Diyalog: Выход на регистрацию

Türkçe: Özür dilerim, buradan kayıt için çıkışın nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?

Uçuş gecikmesi

Örnek Diyalog: Задержка рейса

Türkçe: Özür dileriz, kötü hava koşulları nedeniyle uçuşun iki saat gecikmeli olduğu bilgisi panoda belirtilmiştir.

Uçuş numarası

Örnek Diyalog: Номер рейса

Türkçe: Özür dilerim, Moskova'ya hangi uçuş numarasının gittiğini söyleyebilir misiniz?

Uçuş zamanı

Örnek Diyalog: Время вылета

Türkçe: Özür dilerim, kalkış saatimizin kaç olduğunu söyleyebilir misiniz?

Iniş zamanı

Örnek Diyalog: Время посадки

Türkçe: Havaalanındaki bilgi ekranında şunun belirdi: SU100 seferinin biniş saati gecikiyor.

Uçuş Kapısı

Örnek Diyalog: Ворота посадки

Türkçe: Özür dilerim, SU2134 seferi için biniş kapısının nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?

El bagajı kontrolü

Örnek Diyalog: Досмотр ручной клади

Türkçe: Uçuşa binişten önce, el bagajının kontrolü çok hızlı ve düzenli bir şekilde gerçekleştirildi.

Kayıt masası

Örnek Diyalog: Стойка регистрации

Türkçe: Özür dilerim, etkinliğinizde kayıt masasının nerede olduğunu öğrenebilir miyim?

Son çağrıya geçiş.

Örnek Diyalog: Последний вызов на посадку

Türkçe: Anons tüm havalimanı alanında duyuruldu: SU1234 sefer sayılı Roma uçuşuna son çağrı.

Uçağa biniş.

Örnek Diyalog: Вход на самолет

Türkçe: Özür dilerim, uçağın girişi nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?

İniş tamamlandı.

Örnek Diyalog: Посадка завершена

Türkçe: Dispeçerin İniş tamamlandı anonsunu yapar yapmaz, yolcular rahat bir nefes alarak koltuklarından kalkmaya başladılar.

Uçuş bilgisi

Örnek Diyalog: Информация о рейсе

Türkçe: Uçuş bilgileri güncellendi ve şimdi biniş saat 14:00'de başlayacak.

Hostesin talimatları

Örnek Diyalog: Инструкции стюардессы

Türkçe: Uçak kalkıştan önce, hostesin güvenlik önlemleri hakkındaki talimatlarını dikkatle dinledim.

Yer numarası

Örnek Diyalog: Номер места

Türkçe: Üzgünüm, bana bilette yer numarasının nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?

El bagajı rafı

Örnek Diyalog: Полка для ручной клади

Türkçe: Lütfen çantanızı koltuğunuzun üzerindeki el bagajı rafına yerleştirin.

Acil çıkış

Örnek Diyalog: Эвакуационный выход

Türkçe: Oyun başlamadan önce organizatörler, herkesi acil bir durumda tahliye çıkışının yerini hatırlattı.

Oksijen maskesi

Örnek Diyalog: Маска кислорода

Türkçe: Pilot kabinde basıncın düştüğünü hissettiğinde, derhal oksijen maskesini taktı ve acil oksijen tedarik sistemi aktif hale getirdi.

Kurtarma yeleği

Örnek Diyalog: Спасательный жилет

Türkçe: Tekneye binmeden önce can yeleğini takmayı unutma.

Acil çıkış

Örnek Diyalog: Аварийный выход

Türkçe: Kalkıştan önce hostes acil çıkışı gösterdi ve tahliye kurallarını açıkladı.

Uçaktaki tuvalet

Örnek Diyalog: Туалет в самолете

Türkçe: Özür dilerim, uçakta tuvaletin nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?

Uçakta hizmet

Örnek Diyalog: Обслуживание на борту

Türkçe: Uçuş sırasında uçakta sunulan hizmet en üst düzeydeydi ve yolcular memnun kaldılar.

Uçaktan çıkış

Örnek Diyalog: Выход из самолета

Türkçe: İnişten sonra hostes anons etti: Uçaktan çıkış ön kapıdan yapılacak.

Seyahat planlarınızı yaparken, hele ki rotanız uluslararası bir destinasyona doğruysa, dil engelleri bazen can sıkıcı olabilir. Özellikle de Rusça konuşulan bir ülkeye gidiyorsanız, havaalanında ve uçuş sırasında karşınıza çıkacak Rusça terimlere aşina olmak, yolculuğunuzu çok daha rahat ve keyifli hale getirecektir.

Rusça Hava Taşımacılığında Önemli Terimler

Rusya'ya seyahat eden birçok kişi, havaalanında ve uçakta kullanılan bazı terimleri anlamakta zorlanır. Ancak endişelenmeyin! Bu yazıda, Rusça hava taşımacılığı terimlerini birlikte keşfedeceğiz ve örneklerle pekiştireceğiz.


Bagaj ile İlgili Terimler

Bagaj, seyahatinizin önemli bir parçasıdır. Rusçada bagaj kelimesi “багаж” (ba-gaş) olarak ifade edilir. İşte bagajınızla ilgili bilmeniz gereken bazı temel terimler:

1- Ручная кладь (ruç-naya klad') - El bagajı: Uçağa yanınıza alabileceğiniz küçük çantalar veya valizlerdir. Her havayolunun el bagajı için belirlediği ölçü ve ağırlık sınırlamalarını unutmamalısınız.

2- Регистрация багажа (re-gis-tra-tsi-ya ba-ga-şa) - Bagaj kaydı: Büyük bagajlarınızı uçuştan önce teslim ettiğiniz işlemdir. Bagajınızı kaydettirmek için check-in sırasında bu ifadeyi görebilirsiniz.

3- Вес багажа (ves ba-ga-şa) - Bagaj ağırlığı: Bagajınızın kaç kilogram olduğunu ifade eder. Aşırı bagaj ağırlığından kaçınmak için sınırları bilmek önemlidir.

4- Негабаритный багаж (ne-ga-ba-rit-nıy ba-gaş) - Ağır/Özel bagaj: Standart boyutları aşan veya özel dikkat gerektiren bagajlar için kullanılır. Örneğin, kayak takımları veya müzik enstrümanları.

5- Бирка на багаж (bir-ka na ba-gaş) - Bagaj etiketi: Bagajınıza eklenen ve varış noktanızı gösteren etikettir. Bagaj etiketinizi kontrol etmeyi unutmayın!


Güvenlik Kontrolleri ve İfadeler

Güvenlik kontrolleri, her havaalanının en önemli aşamalarından biridir. Rusça'da güvenlik kontrolü ile ilgili olarak şu terimleri duymak mümkündür:

  • Прохождение через контроль безопасности (pra-hoj-de-ni-ye çe-rez kon-trol' bez-opas-nos-ti) - Güvenlik kontrolünden geçme: Bu ifade, güvenlik noktasından geçerken kullanılır.

  • Металлоискатель (me-ta-lo-is-ka-tel') - Metal dedektörü: Üzerinizdeki metal eşyaları tespit eden cihazdır.

  • Предъявите, пожалуйста, ваш паспорт и посадочный талон (pred-ya-vi-te, po-ja-luysta, vaš pas-port i pa-sa-doç-nıy ta-lon) - Lütfen pasaportunuzu ve biniş kartınızı gösterin: Güvenlik görevlilerinin sıkça kullandığı bir ifadedir.


Biniş Kartı ve Uçağa Biniş

Uçağa binmeden önce, biniş kartınızı almanız gerekmektedir. Rusça'da biniş kartı “посадочный талон” (pa-sa-doç-nıy ta-lon) olarak ifade edilir.

Biniş Kartı İle İlgili Terimler

1- Регистрация на рейс (re-gis-tra-tsi-ya na reys) - Uçuşa kayıt: Check-in işlemi sırasında kullanılır. Online veya havaalanında yapılabilir.

2- Выход на посадку (vı-hod na pa-sad-ku) - Uçağa biniş kapısı: Uçağa bineceğiniz kapıyı ifade eder. Biniş kapısı numarasını kontrol etmek önemlidir.

3- Время посадки (vre-mya pa-sad-ki) - Biniş zamanı: Uçağa binişin başlayacağı saati gösterir. Biniş saatinizi kaçırmamaya özen gösterin!

4- Зона ожидания (zo-na o-ji-da-ni-ya) - Bekleme alanı: Uçağa biniş öncesi vakit geçirebileceğiniz alandır.

5- Объявление о посадке (ob-ya-vle-ni-ye o pa-sad-ke) - Biniş anonsu: Uçağa binişin başladığını bildiren anonslardır.


Uçuş Sırasında Kullanılan İfadeler

Uçağa bindikten sonra, kabin ekibinin ve kaptanın anonslarıyla karşılaşacaksınız. İşte bu süreçte karşınıza çıkabilecek bazı Rusça ifadeler:

  • Пристегните ремни безопасности (pris-tyeg-ni-te rem-ni bez-opas-nos-ti) - Emniyet kemerlerinizi bağlayın: Uçuş güvenliği için önemli bir uyarıdır.

  • Инструкция по технике безопасности (ins-truk-tsi-ya po teh-ni-ke bez-opas-nos-ti) - Güvenlik talimatları: Uçuş öncesi verilen güvenlik bilgileridir.

  • Расположение аварийных выходов (ras-po-lo-je-ni-ye a-va-riy-nih vı-hodov) - Acil çıkış kapılarının yerleri: Acil durumlarda kullanabileceğiniz çıkış noktalarıdır.

  • Правила пользования кислородной маской (pra-vi-la pol'zo-va-ni-ya kis-lo-rod-noy mas-koy) - Oksijen maskesinin kullanımı kuralları: Basınç kaybı durumunda önemlidir.

  • Экипаж (e-ki-paj) - Kabin ekibi: Size yardımcı olacak uçuş görevlileridir.


Varış ve Bagaj Teslimatı

Varış noktanıza ulaştığınızda, yeni terimler sizi bekliyor olacak:

1- Время прибытия (vre-mya pri-bı-ti-ya) - Varış zamanı: Uçağın iniş saatini gösterir.

2- Лента выдачи багажа (len-ta vi-da-çi ba-ga-ja) - Bagaj teslim bandı: Bagajlarınızı alacağınız yerdir.

3- Таможенный контроль (ta-mo-jen-nıy kon-trol') - Gümrük kontrolü: Ülkeye giriş yaparken geçeceğiniz kontroldür.

4- Иммиграционная служба (im-mi-gra-tsi-on-na-ya slu-jba) - Göçmenlik bürosu: Pasaport kontrolünün yapıldığı yerdir.

5- Такси и транспорт (tak-si i trans-port) - Taksi ve ulaşım: Havaalanından şehir merkezine gitmek için seçenekleriniz.


Pratik Tavsiyeler

Rusça'yı yeni öğreniyor veya hiç bilmiyor olabilirsiniz. Ancak birkaç temel ifadeyi bilmek seyahatinizi kolaylaştıracaktır. İşte size yardımcı olabilecek bazı pratik cümleler:

  • Я не говорю по-русски (ya ne go-vo-ryu po rus-ski) - Rusça konuşamıyorum.

  • Вы говорите по-английски? (vı go-vo-ri-te po an-glis-ki?) - İngilizce konuşuyor musunuz?

  • Пожалуйста, помогите мне (po-ja-luysta, po-mo-gi-te mnye) - Lütfen bana yardım edin.

  • Где находится выход на посадку номер... (gde nahodi-tsya vı-hod na pa-sad-ku no-mer...) - ... numaralı biniş kapısı nerede bulunuyor?

  • Спасибо (spa-si-bo) - Teşekkür ederim.


Rusça Seyahatinizi Kolaylaştıracak İpuçları

  • Önceden Hazırlanın: Uçuştan önce temel Rusça ifadeleri bir kağıda yazabilir veya telefonunuza not edebilirsiniz.

  • Dil Uygulamaları Kullanın: Çevrimdışı çalışan sözlük veya tercüme uygulamaları indirin.

  • İşaretlerle İletişim Kurun: Beden dili evrenseldir. Anlaşılmadığınızı düşündüğünüzde işaretlerle ifade etmeye çalışın.

  • Sabırlı ve Güleryüzlü Olun: Gülümsemek her dilde aynıdır ve iletişimi kolaylaştırır.


Sonuç

Rusça hava taşımacılığı terimlerine hakim olmak, Rusya'da veya Rusça konuşulan bir ülkede yapacağınız seyahati çok daha akıcı ve keyifli hale getirecektir. Unutmayın, birkaç kelime bile bilmek, yerel halkla bağ kurmanıza ve kendinizi daha güvende hissetmenize yardımcı olur.

Seyahatiniz boyunca ihtiyaç duyabileceğiniz terimleri ve ifadeleri önceden öğrenmek, olası karışıklıkları önlemenin en etkili yoludur. Ayrıca, yerel kültürü ve dili takdir ettiğinizi göstererek hoş karşılanmanızı sağlayacaktır.


Özetle

  • Bagaj işlemleri için: багаж, ручная кладь, вес багажа.

  • Biniş kartı ve uçağa biniş için: посадочный талон, выход на посадку, время посадки.

  • Güvenlik kontrolleri ve uçuş talimatları için: контроль безопасности, инструкция по технике безопасности, пристегните ремни безопасности.

  • Varış sonrası için: время прибытия, лента выдачи багажа, таможенный контроль.


Keyifli ve sorunsuz bir seyahat geçirmeniz dileğiyle! Yeni yerler keşfederken, dil engelinin sizi durdurmasına izin vermeyin. Küçük bir çaba, büyük farklar yaratabilir. İyi yolculuklar! 🌍✈️

Sıkça Sorulan Sorular

Hava taşımacılığı endüstrisinde bagaj çeşitleri çeşitli isimler alır. Rusça terminolojide de bu kavramlar farklı ifadelerle karşımıza çıkar.

El Bagajı

Rusça'da "Ручная кладь" olarak adlandırılır. Yolcuların uçağın kabinine alabildiği bagaj türüdür. Ölçü ve ağırlık sınırları vardır.

Kayıtlı Bagaj

"Зарегистрированный багаж" ifadesi uçuşta verilen bagajı tanımlar. Kontrol edilir ve uçağın bagaj bölümüne yerleştirilir.

Aşırı Bagaj

Fazla kilo ya da adet için "Избыточный багаж" tabiri kullanılır. Ekstra ücret ödenmesini gerektirebilir.

Kırılgan Bagaj

Özel eşyaların taşınması "Хрупкий багаж" tagıyla ifade edilir. Dikkatli taşınması gereklidir.

Özel Bagaj

Spor ekipmanları gibi özel eşyalar için "Специальный багаж" terimi tercih edilir. Özel kuralları olabilir.

Bagaj tipleri ve kuralları havayolu şirketlerine göre değişiklik gösterir. Yolcuların bilet almadan önce bilgi alması önemlidir.

Biniş Kartında Dikkat Edilmesi Gerekenler

Havayolu yolculuklarında biniş kartı önemlidir. Uçuş detayları biniş kartlarında yer alır. Rusça biniş kartı incelenirken dikkat edilmesi gereken hususlar şunlardır:

Uçuş Numarası

Biniş kartında uçuş numarası belirlidir. Uçuşların doğru yönetilmesi için bu numara önemlidir.

Koltuk Numarası

Yolcular uçuş sırasında kendi koltuklarına oturmalıdır. Yanlış koltukta oturmak kaos yaratır.

Kapı Numarası

Uçağa biniş yapılan kapı numarası önem taşır. Yanlış kapıya gitmek uçağı kaçırmaya sebep olabilir.

Biniş Saati

Uçuş öncesindeki son biniş zamanı önemlidir. Zamanında kapıda olmak gerekir.

Yolcu Adı

Biniş kartı üzerindeki yolcu adı kontrol edilmelidir. İsim karışıklıkları sorun yaratabilir.

Barkod

Barkod güvenlik için taranır. Barkodun okunabilir olması gerekir.

Havayolu Bilgileri

Uçuşu gerçekleştiren havayolu şirketi bilgisi yer alır. Havayolu ile ilgili değişiklikler olabilir.

Uçuş Sınıfı

Yolcuların hizmet aldığı uçuş sınıfı vardır. Ekonomi ve iş sınıfı gibi seçenekler bulunur.

Bagaj Bilgisi

Yolcunun verdiği bagaj hakkı bilinmelidir. Bagaj kuralları hava yoluna göre değişiklik gösterir.

Bu unsurlar biniş kartınızın doğru kullanımı için kritik öneme sahiptir. Yolculuk sürecinde karışıklıkların önüne geçilir. Unutmayın, detaylara dikkat, konforlu bir uçuş demektir.

Uçuşlarda Bagaj Limiti ve Rusça Terimler

Uçak yolculukları düzenli olarak belli bagaj kısıtlamalarını beraberinde getirir. Yolcular, havayolu şirketlerinin belirlediği normlara uymak zorundadır. Standart bagaj hakları, ağırlık ve boyut olarak değişkenlik gösterir.

El Bagajı (Ручная кладь)

El bagajı, kabin içine alınabilen ve genellikle ücretsiz olan bagaj türüdür. Rusçada "ручная кладь" olarak adlandırılır. Havayolları, el bagajının maksimum ölçülerini ve ağırlığını açıkça belirtir.

Kayıtlı Bagaj (Зарегистрированный багаж)

Kayıtlı bagaj, uçuş sırasında uçağın bagaj bölümünde taşınır. Rusça'da bu "зарегистрированный багаж" terimi kullanılır. Belirlenen limitlerin ötesine geçilirse, fazla bagaj ücreti ödenir.

Fazla Bagaj (Перевес багажа)

Limitlerin aşılması sonucu gelen ekstra maliyet "перевес багажа" olarak ifade edilir. Bu durum, çoğunlukla fazla kilogram başına belirli bir oranın ödenmesini gerektirir.

Fazla Bagaj Ücretleri (Тарифы за перевес)

Fazla bagaj için uygulanan ücretlerin miktarı havayolu şirketlerince belirlenir. Rusçada bu ücretlere "тарифы за перевес" denir. Tarifeler, varış noktasına ve fazla kilolara bağlı olarak değişiklik gösterir.

Fazla Bagaj için Öneriler

- Ekonomik taşıma: Fazla bagajdan kaçınmak için sadece gerekli eşyaları paketleyin.

- Bagaj hakkı: Havayolu şirketinin bagaj politikasını öğrenin.

- Hafif paketleme: Hafif valiz kullanarak toplam ağırlığı azaltın.

- Online ödeme: Bazı havayolları online fazla bagaj ödemelerinde indirim sunar.

Bagaj limiti ve fazla bagaj terimleri, uluslararası seyahatlerde önemli bir rol oynar. Yolcular, uçuş öncesi bu bilgilere hakim olmalı ve ek ücretlerle karşılaşmamak için gerekli önlemleri almalıdır.