Yabancı Dil Eğitimi

Rusça Cümleler: Randevu Ayarlama Kelimeleri

Viljar Taaniel Rebane
Güncellendi:
6 dk okuma
Rusça'da randevu ayarlama cümleleri ve ifadeleri öğrenin! Pratik, kullanışlı Rusça kelimeleri ve ifadeleri bu yazımızda bulabilirsiniz.

Rusya'nın kendine has kültürü ve tarihi kadar dili de öğrenenler için bir macera diyebiliriz. Gelin, bu heyecan verici ve zengin dili öğrenme sürecinde, karşılıklı iletişimi sağlamak adına sıkça kullanılan konulardan biri olan randevu ayarlamaya bir göz atalım. Bugünkü yazımızda, Rusça eğitimi alırken işinize yarayacak bazı temel ifadeler üzerinde duracağız, böylece Rusça öğren yolculuğunuzda pratik bilgilerle donanacaksınız.

Randevu İşaretleyen Temel Kelimeler ve İfadeler

Randevu ayarlamak, günümüzün koşuşturmalı hayatında birçok kişi tarafından sıklıkla kullanılan sosyal bir eylemdir. Rusça konuşan biriyle bu tür bir organizasyon yapmak istediğinizde, temel ifadelerin bilincinde olmanız önem taşır. Şöyle derin bir nefes alın ve aşağıdaki ifadeleri inceleyerek Rusça bilginizi genişletin:

Записаться на встречу Zapisat'sya na vstrechu) - Bir Randevuya Kaydolmak



Bir iş görüşmesi, doktor ziyareti ya da arkadaşlarınızla buluşma gibi çeşitli zamanlarda kullanılabilecek bu ifade, karşı tarafa önemli bir organizasyon için zaman ayırmak istediğinizi belirtir.

Сколько времени? Skol'ko vremeni?) - Saat Kaç?

Bir randevunun zamanını sormak için kullanacağınız bu temel soru, karşı tarafa planladığınız etkinliğin zamanını öğrenme konusunda istekli olduğunuzu gösterir.

Удобно ли Вам в...? Udobno li Vam v...?) - ... Saatinde Müsait misiniz?

Bir saat ya da gün belirterek, karşı tarafın o zamanda müsait olup olmadığını anlayabilirsiniz. Bu ifade, randevunun zamanını belirleme sürecinde işinizi oldukça kolaylaştıracaktır.

İletişimde Kullanabileceğiniz Pratik Cümleler

Randevu ayarlama esnasında karşılıklı iletişimi güçlendirici cümlelerden yararlanmak ise olayın patlayıcılık unsurlarını artırır. İşte iletişimi kıvılcımlandıracak bazı örnekler:



Я хотел бы встретиться с Вами... Ya hotel by vstretit'sya s Vami...) - Sizle ... buluşmak isterdim.

Bu ifadeyi kullanarak, karşınızdaki kişiye buluşma talebinizi nazik bir şekilde iletebilirsiniz.

В какое время вам будет удобно? V kakoye vremya vam budet udobno?) - Hangi saat size uygun olur?

Karşı tarafa, bir randevu için en uygun zamanın ne zaman olduğunu sorarak, onların programına saygı gösterdiğinizi gösterirsiniz.

Перенести встречу Perenesti vstrechu) - Randevuyu Ertelemek

Planlarda bir değişiklik olduğunda kullanabileceğiniz bu ifade, randevunun başka bir zamana ertelenmesi gerektiğini belirtir.

Altın Değerinde İpuçları

- Rusça eğitimi sırasında dil becerilerinizi pekiştirmek için, bu cümleleri sıkça kullanmak önemlidir.

- Karşı tarafa saygı göstermek ve Rus kültürünü anlamak adına, ses tonu ve vücut dili de önem arz etmektedir.

- Rusça öğren yolculuğunuz esnasında gerçek hayattan örnekler alarak pratik yapmak, dil bilginizi daha da ilerletecektir.

Randevu ayarlama sadece pratik bir dil bilgisi konusu değil aynı zamanda günlük yaşamda karşılıklı anlayış ve iletişim becerilerinizi geliştirmenizin de bir yoludur. Öğrenmeye odaklanın ve yabancı dilin kapılarını ardına kadar açan bu fırsatı değerlendirin. Dil öğrenme serüveninizde şimdiden başarılar ve keyifli anlar dilerim!

Здравствуй, как твои дела?

Merhaba, nasıl gidiyor?

Örnek Diyalog: Здравствуй, как твои дела?

Türkçe: Merhaba, nasıl gidiyor? diye sordu, onu kapıda karşılarken.

Ты свободен в пятницу вечером?

Cuma akşamı boş musun?

Örnek Diyalog: Ты свободен в пятницу вечером?

Türkçe: Hey, Cuma akşamı müsait misin? Buluşup sinemaya gitmeyi düşünüyoruz.

Давай встретимся завтра.

Yarın buluşalım.

Örnek Diyalog: Давай встретимся завтра.

Türkçe: İşten sonra müsait misin? Yarın buluşalım ve proje detaylarını tartışalım.

Ты хотел бы пойти на ужин со мной?

Benimle akşam yemeğine çıkmak ister misin?

Örnek Diyalog: Ты хотел бы пойти на ужин со мной?

Türkçe: İş çıkışında, bir meslektaşıma tereddütle sordum: Benimle akşam yemeğine gitmek ister misin?

Во сколько тебе удобно?

Sana kaçta uygun?

Örnek Diyalog: Во сколько тебе удобно?

Türkçe: Yarın buluşabiliriz, sana ne zaman uygun?

Где тебе было бы приятно встретиться?

Nerede buluşmak hoşuna gider?

Örnek Diyalog: Где тебе было бы приятно встретиться?

Türkçe: Yarınki planlarımız hakkında düşünüyordum ve nerede buluşmayı tercih edeceğini sormak istedim?

Давай выберем ресторан.

Haydi bir restoran seçelim.

Örnek Diyalog: Давай выберем ресторан.

Türkçe: Çok fazla seçenek var! Haydi ikimize de hoş gelen bir restoran seçelim.

Ты предпочитаешь кафе или бар?

Kafe mi yoksa barı mı tercih edersin?

Örnek Diyalog: Ты предпочитаешь кафе или бар?

Türkçe: Bu akşam buluştuğumuzda, kafeyi mi tercih edersin yoksa barı mı?

Во сколько начинается кино?

Film saat kaçta başlıyor?

Örnek Diyalog: Во сколько начинается кино?

Türkçe: Marina, bu akşamki sinema ne zaman başlıyordu, hatırlıyor musun?

У тебя есть планы на выходные?

Hafta sonu için planların var mı?

Örnek Diyalog: У тебя есть планы на выходные?

Türkçe: İşi bitirdiğimizde sormak istiyorum: Hafta sonu için planların var mı?

Мы можем перенести на следующую неделю.

Bunu bir sonraki haftaya erteleyebiliriz.

Örnek Diyalog: Мы можем перенести на следующую неделю.

Türkçe: Ortaya çıkan durumlar nedeniyle, toplantımızı sizin için uygunsa gelecek haftaya erteleyebiliriz.

А как насчет пикника в парке?

Peki ya parkta piknik yapmaya ne dersin?

Örnek Diyalog: А как насчет пикника в парке?

Türkçe: Hafta sonunu dışarıda, açık havada geçirmeyi düşünüyorduk ve ben de şöyle düşündüm: Parkta piknik yapmaya ne dersiniz?

Ты занят в субботу?

Cumartesi günü müsait misin?

Örnek Diyalog: Ты занят в субботу?

Türkçe: Öğle yemeğinde buluşabilir miyiz? Cumartesi günü müsait misin?

Хочешь пойти в музей вместе?

Müze'ye birlikte gitmek ister misin?

Örnek Diyalog: Хочешь пойти в музей вместе?

Türkçe: Anya, Mişa'dan sordu: Birlikte müzeye gitmek ister misin?

Готов ли ты за эти официальные и разнообразные дразнилки?

Bu resmi ve çeşitli alaylar için hazır mısın?

Örnek Diyalog: Готов ли ты за эти официальные и разнообразные дразнилки?

Türkçe: Bu resmi ve çeşitli alaylara katlanarak yarışmaya katılmaya hazır mısın?

Давай встретимся у фонтана.

Hadi fıskiyenin orada buluşalım.

Örnek Diyalog: Давай встретимся у фонтана.

Türkçe: Tatyana dedi ki: Haydi saat altıda fıskiyenin yanında buluşalım.

В какое время тебе лучше всего?

Hangi saat sana en uygun?

Örnek Diyalog: В какое время тебе лучше всего?

Türkçe: Maria, yarın proje hakkında konuşmak için en uygun zamanın ne zaman olur?

У тебя есть любимое место для встречи?

Buluşmak için favori bir yerin var mı?

Örnek Diyalog: У тебя есть любимое место для встречи?

Türkçe: Bir sonraki buluşmamızı planlarken, tercih ettiğin bir buluşma yerin var mı?

Может быть каток в это воскресенье?

Bu Pazar buz pateni yapılabilir mi?

Örnek Diyalog: Может быть каток в это воскресенье?

Türkçe: Bilmiyor musun, bu Pazar paten pisti açık olabilir mi?

Тебе удобно встретиться после работы?

İş çıkışında buluşmak sana uygun mu?

Örnek Diyalog: Тебе удобно встретиться после работы?

Türkçe: Merhaba, bugün iş çıkışında buluşmak sana uygun mu?

Мы могли бы пообедать вместе.

Birlikte öğle yemeği yiyebilirdik.

Örnek Diyalog: Мы могли бы пообедать вместе.

Türkçe: Sakıncası yoksa yanınıza katılabilir miyim? Beraber öğle yemeği yiyebiliriz.

Ты любишь итальянскую кухню?

İtalyan mutfağını seviyor musun?

Örnek Diyalog: Ты любишь итальянскую кухню?

Türkçe: Tabii ki, nasıl anlamadım? Sen İtalyan mutfağını seviyorsun, değil mi?

Что ты думаешь о прогулке на свежем воздухе?

Taze havada bir yürüyüş hakkında ne düşünüyorsun?

Örnek Diyalog: Что ты думаешь о прогулке на свежем воздухе?

Türkçe: Bugün öğle yemeğinden sonra açık havada yapacağımız bir yürüyüş hakkında ne düşünüyorsun?

Давай попробуем новое кафе.

Hadi yeni bir kafe deneyelim.

Örnek Diyalog: Давай попробуем новое кафе.

Türkçe: Hadi yeni açılan ve herkesin konuştuğu kafeyi deneyelim, oranın ne kadar lezzetli olduğunu merak ediyorum.

Тебе интересно посетить выставку?

Sergiyi ziyaret etmek senin için ilginç mi?

Örnek Diyalog: Тебе интересно посетить выставку?

Türkçe: Bu Cumartesi çağdaş sanat sergisini gezmek ister misin?

Мы могли бы сыграть в боулинг.

Bowling oynayabiliriz.

Örnek Diyalog: Мы могли бы сыграть в боулинг.

Türkçe: Bu akşam pek fazla eğlence yok, hep birlikte bir yere gitsek nasıl olur? Bowling oynayabiliriz.

Давай устроим вечер настольных игр.

Haydi bir masa oyunları akşamı düzenleyelim.

Örnek Diyalog: Давай устроим вечер настольных игр.

Türkçe: Arkadaşlarla zaman geçirmeye ne dersin? Bir masa oyunları akşamı düzenleyelim!

Присоединишься ко мне на йогу в парке?

Parkta yoga yapmaya benimle katılır mısın?

Örnek Diyalog: Присоединишься ко мне на йогу в парке?

Türkçe: Hava bugün harika, parkta yoga yapmaya benimle katılır mısın?

Во сколько бы ты хотел встретиться?

Saatin kaçta buluşmak istersin?

Örnek Diyalog: Во сколько бы ты хотел встретиться?

Türkçe: Projektin detaylarını görüşmek için saat kaçta buluşmak istersin?

Мы можем пересечься у метро.

Metroda buluşabiliriz.

Örnek Diyalog: Мы можем пересечься у метро.

Türkçe: Eğer sana uygunsa, akşam altıda metroda buluşabiliriz.

Пойдем вместе на концерт?

Beraber konsere gidelim mi?

Örnek Diyalog: Пойдем вместе на концерт?

Türkçe: Sakıncası yoksa Vika'yı da davet edip hep birlikte konsera gitsek?

Ты будет свободен после шести?

Altıdan sonra müsait olacak mısın?

Örnek Diyalog: Ты будет свободен после шести?

Türkçe: Altıdan sonra kahve içmeye gitmek için müsait olacak mısın?

Ты хочешь встретиться завтра утром?

Yarın sabah buluşmak ister misin?

Örnek Diyalog: Ты хочешь встретиться завтра утром?

Türkçe: Maşa, söyle, yarın sabah buluşup beraber kahvaltıya gitmek ister misin?

Можем встретиться у книжного магазина.

Kitapçının önünde buluşabiliriz.

Örnek Diyalog: Можем встретиться у книжного магазина.

Türkçe: Tabii, akşam beşte kitapçının önünde buluşabiliriz.

У нас встреча назначена на восемь часов.

Bizim toplantımız saat sekize ayarlandı.

Örnek Diyalog: У нас встреча назначена на восемь часов.

Türkçe: Özür dilerim, sizinle akşam yemeğine katılamayacağım çünkü bizim saat sekizde bir toplantımız var.

Тебе какие дни больше подходят?

Hangi günler sana daha uygun?

Örnek Diyalog: Тебе какие дни больше подходят?

Türkçe: Gelecek hafta için bir toplantı planlıyoruz, sana hangi günler daha uygun?

Давай сходим в спортзал вместе.

Hadi birlikte spor salonuna gidelim.

Örnek Diyalog: Давай сходим в спортзал вместе.

Türkçe: Uzun zamandır spor yapmıyorsun, işten sonra birlikte spor salonuna gidelim.

Ты предпочитаешь кофе или чай на встрече?

Toplantıda kahve mi tercih edersin, çay mı?

Örnek Diyalog: Ты предпочитаешь кофе или чай на встрече?

Türkçe: Yarın buluştuğumuzda lütfen bana söyler misin: Toplantıda kahve mi tercih edersin, çay mı?

В каком районе ты живёшь?

Hangi semtte oturuyorsun?

Örnek Diyalog: В каком районе ты живёшь?

Türkçe: Yarın buluştuğumuzda bana sana yeni bir kafeyi göstermemi hatırlat, o benim evimin yanında. Bu arada, sen hangi semtte oturuyorsun?

Хочешь пойти в кино?

Sinemaya gitmek ister misin?

Örnek Diyalog: Хочешь пойти в кино?

Türkçe: Anya, Petra sordu: Akşam sinemaya gitmek ister misin?

Может быть выставка кошек в это субботу?

Bu cumartesi kedi sergisi olabilir mi?

Örnek Diyalog: Может быть выставка кошек в это субботу?

Türkçe: Biliyor musun, bu Cumartesi bir kedi sergisi olabileceğini duydum, birlikte gitmek ister misin?

Давай встретимся у входа в музей.

Hadi müzenin girişinde buluşalım.

Örnek Diyalog: Давай встретимся у входа в музей.

Türkçe: Müzenin girişinde saat beşte buluşalım ki tura geç kalmayalım.

Какие жанры фильмов ты предпочитаешь?

Hangi film türlerini tercih edersin?

Örnek Diyalog: Какие жанры фильмов ты предпочитаешь?

Türkçe: Hangi film türlerini tercih edersin? diye sordu Andrey, akşam izlemek için filmler seçerken.

Давай пойдем на велосипедную прогулку.

Hadi bisiklete binmeye gidelim.

Örnek Diyalog: Давай пойдем на велосипедную прогулку.

Türkçe: Bugün hava çok güzel görünüyor, bisiklet turuna çıkalım mı?

Тебе удобно встретиться в центре города?

Şehir merkezinde buluşmak sana uygun mu?

Örnek Diyalog: Тебе удобно встретиться в центре города?

Türkçe: Tabii, söyle, yarın şehir merkezinde saat üç sularında buluşmak sana uygun mu?

У тебя есть предпочтения по кухне?

Mutfak konusunda tercihin var mı?

Örnek Diyalog: У тебя есть предпочтения по кухне?

Türkçe: Akşam yemeği için restoran seçerken tercih ettiğin bir mutfak var mı?

Тебе нравится французская кухня?

Fransız mutfağını seviyor musun?

Örnek Diyalog: Тебе нравится французская кухня?

Türkçe: Söyle bana, Fransız mutfağını seviyor musun?

Какие спектакли ты любишь?

Hangi tiyatro oyunlarını seviyorsun?

Örnek Diyalog: Какие спектакли ты любишь?

Türkçe: Hangi oyunları seversin? diye sordu, tiyatroya gitmek için ilginç bir gösteri seçerken.

Мы договорились на шесть вечера, верно?

Altıda buluşmak üzere anlaştık, değil mi?

Örnek Diyalog: Мы договорились на шесть вечера, верно?

Türkçe: Altıda buluşmak üzere anlaştık, değil mi? – ona, buluşmamızın hâlâ geçerli olup olmadığını kontrol ederken hatırlattım.

Прогуляемся по парку в это воскресенье?

Bu Pazar parkta yürüyüş yapalım mı?

Örnek Diyalog: Прогуляемся по парку в это воскресенье?

Türkçe: Merhaba, bu Pazar parkta biraz yürüyüş yapmaya ne dersin?

Daha fazla bilgi edinmek için kurslarımıza katılın.

Sıkça Sorulan Sorular

Rusça cümleleri içinde randevu ayarlama sırasında hangi temel ifadeler ve kelime öbekleri sıkça kullanılmaktadır

Randevu Ayarlama Sırasında Kullanılan Rusça Temel Ifadeler

Rusçada randevu ayarlarken belirli ifadeler sıkça kullanılır. Bu ifadeler, iletişimin açık ve etkili olmasını sağlar. İşte en yaygın kullanılan bazı temel ifadeler:

Tarih ve Zaman Belirtme

Randevu belirlerken, tarih ve zaman önemlidir:

- "Когда вам удобно?" (Sizce ne zaman uygun?)

- "Давайте встретимся в..." (Gelin ...'da buluşalım)

- "Сколько вам нужно времени?" (Ne kadar zamana ihtiyacınız var?)

- "Вы свободны в..." (...'de müsait misiniz?)

Yer Bildirimi

Buluşma yeri ayarlamak için ifadeler:

- "Где вам будет удобно встретиться?" (Nerede buluşmak sizin için uygun olur?)

- "Давайте выберем место..." (Hadi bir yer seçelim)

- "Это место подходит вам?" (Bu yer size uygun mu?)

Randevunun Amacını Belirtme

Randevunun nedeni net olmalıdır:

- "Мы обсудим..." (...'yi tartışacağız)

- "Мне нужно встретиться, чтобы..." (Şu amaçla buluşmamız gerekiyor)

- "Эта встреча для..." (Bu buluşma şu amaçla)

Onay İsteme ve Verme

Randevuyu onaylamak veya değiştirmek gerekir:

- "Это время вас устраивает?" (Bu zaman size uyuyor mu?)

- "Да, это время хорошо." (Evet, bu zaman iyi)

- "Может быть, нам стоит перенести на..." (Belki ...'ye ertelemeliyiz)

Nezaket İçeren İfadeler

Görüşmeyi ayarlarken nazik olun:

- "Спасибо за ваше время." (Zamanınız için teşekkürler)

- "Буду рад встретиться." (Görüşmekten memnuniyet duyarım)

Rusçada randevu ayarlama, basit ama kibar ifadelerle daha verimli olur. Görüşme öncesinde bu ifadelerin bilinmesi, etkili bir iletişim sağlar.

Randevu teklif etmek veya randevuyu kabul etmek için hangi zarf ve bağlaçlar Rusça konuşma dilinde tercih edilir

Randevu Teklifi ve Kabulü İçin Kullanılan Rusça Zarflar ve Bağlaçlar

Rusça konuşma dili, randevu teklif ederken veya kabul ederken çeşitli zarf ve bağlaçlar kullanır. İletişimde kibarlık ve açıklık önemlidir. Bu nedenle doğru kelimeler ve ifade biçimleri seçilmelidir.

Zarf Kullanımı

- Сегодня (bugün)

- Завтра (yarın)

- Вечером (akşamleyin)

- Утром (sabahleyin)

- Послезавтра (öbür gün)

- Скоро (yakında)

Bağlaç ve İfadeler

- Когда (ne zaman)

- Если (eğer)

- Может быть (belki)

- Давай(те) (hadi)

- Почему бы не...? (neden olmasın?)

Randevu Teklif Ederken Örnekler

- Давай встретимся завтра. (Hadi yarın buluşalım.)

- Может быть, посидим в кафе вечером? (Belki akşam kafede otururuz?)

Randevuyu Kabul Ederken Örnekler

- С удовольствием встречусь сегодня. (Memnuniyetle bugün görüşürüm.)

- Хорошо, завтра утром подойдет. (Tamam, yarın sabah uygun olur.)

Randevu teklif etme ve kabul etme sürecinde saygılı ve açık olmak, olumlu bir iletişim ortamı sağlar. Kullanılan zarf ve bağlaçlar, iletişimin netliğini ve kibarlığını yansıtır. Rusça konuşan kişiler arasında randevu planlamasında bu yapılar sık kullanılır.

Rusçada resmi veya gayri resmi randevular için farklı ifadeler kullanılır mı, bu bağlamda dilin nezaket düzeyi nasıl ayarlanır?

Rus dili, randevular söz konusu olduğunda incelikli farklar barındırır. Resmî ve gayri resmî durumlar, kullandığımız dil üzerinde önemli bir etkiye sahiptir. Rusçadaki dil nezaketi, bu durumların her birinde ayarlanabilir.

Randevular ve Düzey Ayarlamaları

Resmi Randevular

Resmi durumlarda, genellikle iş buluşmaları veya resmi daire ziyaretleri gibi, yüksek nezaket gereklidir. İfade seçimlerine dikkat edilir. "Здравствуйте" (Merhaba), "Вас можно" (Size bir soru sorabilir miyim?) gibi kibar hitap ve soru kalıpları kullanılır.

Gayri Resmi Randevular

Arkadaşlar arası veya aile içi buluşmalarda dil daha samimi olur. "Привет" (Selam), "Как дела?" (Nasılsın?) gibi yakınlık ifade eden selamlaşmalar tercih edilir.

Aradaki Farklar

Randevu tipleri arasında geçişkenlik de mümkündür. Örneğin, iş yerindeki bir arkadaşla daha az resmi iletişim kurulabilir. Nezaket düzeyi karşılıklı anlayışa göre şekillenebilir.

Dilin Yüzeyden Derinlere Etkileri

Dil nezaketi sadece sözcük seçimlerini değil, anlatım tonunu ve beden dilini de kapsar. Resmiyet yüklü ifadelerde ses tonunda bir ciddiyet olabilir. Gayri resmi durumlarda ise ses tonu daha sıcak ve samimi bir hal alır. Rusçada, karşımızdakinin hislerine duyarlı olmak ve ifademizi bu doğrultuda ayarlamak önemlidir.

Sonuç

Rusça konuşurken, randevu türüne bağlı olarak dil nezaketinin çok iyi ayarlanması gerekir. Kullanılan ifadeler ve iletişim tarzı, karşımızdaki insanın toplumsal konumuna ve ilişki seviyemize göre değişiklik gösterir. Bu anlamda, Rus dilinin zengin nezaket düzeyleri, dilin sosyal ilişkilerdeki hassasiyetini ve adaptasyon kabiliyetini yansıtır.