İçeriğe Atla
  1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Hava Trafik Kontrolörlerinin Kullanacağı Rusça Terimler

Hava Trafik Kontrolörlerinin Kullanacağı Rusça Terimler

Viljar Taaniel RebaneViljar Taaniel Rebane
17 Eylül 2024
Güncellendi: 4 Kasım 2025
5 dk okuma
Hava Trafik Kontrolörlerinin Kullanacağı Rusça Terimler

Günümüzde globalleşen dünya düzeninde, dil bariyerlerinin üstesinden gelmek sadece günlük yaşamda değil, aynı zamanda profesional alanda da büyük bir önem taşımaktadır. Özellikle hava trafiği gibi uluslararası bir platformda çalışan profesyoneller için birden fazla dili bilmenin gerekliliği kaçınılmazdır. Bu yazımızda Rusça eğitimi alan ve bu bilgiyi kariyerlerinde pratik bir şekilde kullanacak olan hava trafik kontrolörlerine yönelik, Rusça öğrenme süreçlerinde karşılaşacakları temel terimler ve ifadeler üzerinde duracağız.

Loading...

Rus Dili, Hava Trafik Kontrolörleri İçin Neden Önemli?


  • Rusça Etkinlik Dili Cümleleri

  • Rusça Medya Terimleri Öğrenme Kılavuzu: Gazete, Dergi, Televizyon Nasıl Kullanılır?

  • Doktorla Arapça Sağlık Sorunları Konuşma Rehberi


Rusya, dünya genelinde havacılık sektöründe büyük bir yere sahiptir ve bu sebeple hava trafik kontrolörlerinin Rusça bilmesi gerektiği zamanlar olabilir. Russian Federation Airspace, yani Rusya Hava Sahası, uluslararası uçuşlar için önemli bir hava yolunu temsil etmektedir. Rusça; pilotlar, kabin mürettebatı ve tabii ki hava trafik kontrolörleri için zorunlu diller arasında yer alabilmektedir. Bu durum, hava trafik kontrolörlerinin Rusya üzerinden geçiş yapacak uçuşları yönetirken Rusça öğrenmekten ve bu dili etkin bir şekilde kullanmaktan kaçınmalarını güçleştirir.


  • Çocuklar İçin Eğlenceli Arapça Öğrenme Oyunları

  • Rusça Krem İsimleri Ve Makyaj Terimleri Nasıl Söylenir?

  • İngilizce Duygusal İfadeler Nasıl Kullanılır


Temel Rusça Havacılık Terimleri

Hava trafik kontrolörleri için Rusça öğrenme sürecinde ilk adım, temel havacılık terimlerinin öğrenilmesidir. Bu terimler, emniyeti sağlama, hava trafik düzenlemesi ve hızlı iletişim açısından hayati öneme sahiptir. İşte hava trafik kontrolörlerinin sıklıkla kullanması gerekebilecek bazı Rusça terimler ve açıklamaları:

  • Взлёт (Vzlyot): Kalkış
  • Посадка (Posadka): İniş
  • Рулёжная дорожка (Rulyozhnaya dorozhka): Taksi yolu
  • Высота полёта ( (Vysota polyota): Uçuş irtifası
  • Самолёт Samolyot): Uçak
  • Зона ожидания (Zona ozhidaniya): Bekleme alanı
  • Управление воздушным движением (Upravlenie vozdushnym dvizheniem): Hava trafik kontrolü

Bu terimler, hava trafik kontrolörlerinin Rusça ile ilgili attıkları ilk adımlardır ve standart prosedürlerde kullanılırlar. Eğitim esnasında aktif bir şekilde kullanımı teşvik edilmelidir ki, pratikte olağanüstü bir hava trafiği durumunda bu terimler doğru ve hızlı bir şekilde telaffuz edilebilsin.

Daha fazla bilgi edinmek için kurslarımıza katılın.

Reklam

Sıkça Sorulan Sorular

Hava trafik kontrolörlerinin kullanımına yönelik standartlaştırılmış Rusça terimler uluslararası uçuş güvenliği açısından neden önemlidir

Uluslararası Uçuşları Güvenli Hale Getiren Dil: Standartlaştırılmış Rusça Terimlerin Önemi

Hava trafiği, sınırları aşan karmaşık bir ağdır. Bu ağın güvenliği, etkili bir iletişim gerektirir. İletişim sorunları, uçuş güvenliğini tehdit eder. Dolayısıyla, hava trafik kontrolörleri için standartlaştırılmış terimler esastır.

Standart Dili Neden Kullanmalıyız?

Hava trafik kontrolörleri, pilotlarla sürekli iletişim halindedir. Çeşitli milletlerden gelen pilotlar, anlaşılabilir bir dilde konuşmalıdır. Rusça terimlerin standartlaştırılması, bu ihtiyacı karşılar.

  • Standart terimler, anlaşmazlıkları önler.
  • Güvenliği artırır.
  • Reaksiyon sürelerini iyileştirir.
  • Acil durumlarda karışıklığı engeller.

Rusça'nın Özel Durumu

Rusya, havacılık sektöründe önemli bir role sahiptir. Rusça konuşulan coğrafyalar, yoğun hava trafiği yaşar. Bu bölgelerde standart Rusça terimler şarttır.

  • Rusça, birçok pilot ve kontrolör tarafından kullanılır.
  • Standart terimler, hızlı ve doğru iletişimi sağlar.
  • Uluslararası uçuş normlarına uyum kolaylaşır.

Standartlaşma Süreci

Uluslararası standartlar, ICAO gibi kuruluşlar tarafından belirlenir. Bu standartlar, temel alınarak Rusça terimler düzenlenir.

  • Terminoloji, herkes için açık olmalıdır.
  • Sürekli güncellemeler, gelişmelere ayak uydurur.
  • Eğitimler, standartların benimsenmesini teşvik eder.

Sonuç:

Standartlaştırılmış Rusça terimler, uçuş güvenliğini garantiler. Uluslararası operasyonlar için zorunludur. Hava trafiği yönetiminde etkin iletişim, bu terimlerle mümkün olmaktadır.

Farklı diller konuşan pilotlar ve hava trafik kontrolörleri arasında anlaşmazlıkları önlemek için hangi Rusça terimlerin bilinmesi gerekmektedir

Uluslararası Havacılık ve Rusça Terminoloji

Havacılık sektöründe iletişim temel bir unsurdur. Farklı diller konuşan pilotlar ve hava trafik kontrolörleri arasındaki anlaşmaları sağlamak için belirli standart terimler kullanılır. Rusça, bazı coğrafi alanlarda temel iletişim dili olarak öne çıkar.

Standart Havacılık İletişimi İçin Rusça Komutlar

Havacılıkta kullanılan İngilizce temel dil olarak bilinir. Fakat Rusya ve CIS (Commonwealth of Independent States) ülkelerinde Rusça da geçerlidir. Bu yüzden bazı temel Rusça terimleri anlamak avantaj sağlar.

Karşılıklı Anlayış

  • Da (Да): Evet
  • Net (Нет): Hayır
  • Ponimayu (Понимаю): Anlıyorum
  • Ne ponimayu (Не понимаю): Anlamıyorum
  • Povtorite (Повторите): Tekrar edin

Temel Yönler

  • Vverh (Вверх): Yukarı
  • Vniz (Вниз): Aşağı
  • Vlevo (Влево): Sola
  • Vpravo (Вправо): Sağa

Operasyonel Terimler

  • Vzlyot (Взлёт): Kalkış
  • Posadka (Посадка): İniş
  • Zapros razresheniya (Запрос разрешения): İzin talebi
  • Kurs (Курс): Rota

Acil Durum İfadeleri

  • Avariya (Авария): Acil durum
  • Mayday (Мэйдэй - uluslararası): Acil yardım çağrısı
  • Srochno (Срочно): Acil

Hava Durumu İle İlgili Terimler

  • Oblaka (Облака): Bulutlar
  • Dozhd (Дождь): Yağmur
  • Tuman (Туман): Sis
  • Vetra (Ветра): Rüzgâr

Ölçü Birimleri

  • Vysota (Высота): Yükseklik
  • Skorost (Скорость): Hız
  • Dalnost (Дальность): Mesafe
  • Ves (Вес): Ağırlık

Sayılar

  • Odin (Один): Bir
  • Dva (Два): İki
  • Tri (Три): Üç
  • Daha yüksek sayılar için Rusça rakamların bilinmesi gerekir.

Bu terminoloji, anlaşma sağlamak ve güvenliğini artırmak için önemlidir. Pilotlar ve kontrolörler dil engellerini bu şekilde minimuma indirir. Rusça bu terimlerin bilinmesi, potansiyel yanlış anlamaların önlenmesinde kritiktir. İletişim kazaları ve gecikmeleri önler, havacılık güvenliğini pekiştirir. Uluslararası hava trafiğinin sorunsuz işlemesi için bu dillerin ve terimlerin ortak bir bilgi tabanı oluşturması gerekir.

Hava trafik kontrolü sırasında acil durumlarla iletişimde kullanılan Rusça ifadeler ve komutlar nelerdir?

Hava Trafik Kontrol İletişiminde Acil Durum İfadeleri

Hava trafiki, kesin kurallara ve prosedürlere dayanır. Acil durumlarda pilotlar ve kontrolörler, belirlenmiş terimler ve kodlar kullanır. Özellikle Rusça hava trafik kontrol iletişiminde bu önemlidir.

Acil Durum Bildirimi

Mayday ve pan-pan uluslararası acil durum çağrılarıdır.

  • Mayday üç kez tekrarlanır. En ciddi durumları bildirir.
  • Pan-pan ise daha az acil durumlar için kullanılır.

Rusça Acil Durum İfadeleri

Rusça'da авария (avariya) kelimesi genel bir acil durum anlamına gelir. Срочная посадка (sroçnaya posadka) 'acil iniş' anlamındadır.

Rusça Komutlar

Rusça hava trafik kontrolünde komutlar genellikle net ve kısadır.

  • Прекратить (prekratit') - 'Durdurmak / kesmek' anlamındadır.
  • Выходите на курс (...) (vyxodite na kurs) ile 'rotanıza çıkın' denir.

Karşılıklı Anlaşma

Anlaşıldı anlamına gelen понял (ponyal) teyit için kullanılır.

Yön Verme

Sol için налево (nalevo), sağ için направо (napravo) kullanılır.

İrtifa ve Hız

İrtifa için высота (vısota), hız için скорость (skorost') terimleri esastır.

Koordinat Verme

Koordinat verirken курс (kurs) ve дистанция (distançiya) terimleri kullanılır.

Bitirme Komutu

İletişimi sonlandırmak için перерыв (pererıv) komutu geçerlidir.

Her durum ve diyalog, ICAO prosedürleri ve standartlarına göre gerçekleştirilir. Bu standartlar, havacılıkta güvenlik ve etkinliği maksimize eder.

İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Ekip Kaynak Yönetimi Eğitimi

Ekip Kaynak Yönetimi Eğitimi

Durumsal farkındalık, açık iletişim ve tehdit‑hata yönetimiyle ekip performansını yükseltin; vaka temelli CRM prensiplerini pratikte uygulayın.

İlgili Makaleler

Havacılık Yöneticilerinin Kullanacağı Rusça Kelimeler

Havacılık Yöneticilerinin Kullanacağı Rusça Kelimeler

25 Kasım 2023
Uçuş Kontrol Sektöründe Kullanılan Rusça Kelimeler

Uçuş Kontrol Sektöründe Kullanılan Rusça Kelimeler

25 Kasım 2023
Uçak Mühendislerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Uçak Mühendislerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

22 Kasım 2023
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriTestlerBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2026 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
Hava Trafik Kontrolörlerinin Kullanacağı Rusça Terimler0:00 / 0:00
Взлёт

Kalkış

Взлёт0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Взлёт

Türkçe: İniş-kalkış pistine yaklaştıkça, pilotun kalbi ilk solo kalkışın heyecanıyla daha hızlı atmaya başladı.

Посадка

İniş

Посадка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Посадка

Türkçe: Kiev'e giden 7У501 sefer sayılı uçuş için biniş işlemleri başlamıştır, yolcularımızın hazırlanmaları rica olunur.

Рулёжная дорожка

Pist.

Рулёжная дорожка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Рулёжная дорожка

Türkçe: Havalimanına varışta pilot, uçağın kalkış öncesi taksi yolunda sırasını alacağını duyurdu.

Взлётно-посадочная полоса

Kalkış ve iniş pisti

Взлётно-посадочная полоса0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Взлётно-посадочная полоса

Türkçe: Kalkış ve iniş pisti boşaldığı anda uçağımız kalkış için hızlanmaya başlayacak.

Диспетчерский центр

Kontrol Merkezi

Диспетчерский центр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Диспетчерский центр

Türkçe: Vardiya başlamadan önce dispeçerlik merkezine uğramalı ve ekipmanları kontrol etmeliyim.

Зона ожидания

Bekleme alanı

Зона ожидания0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Зона ожидания

Türkçe: Lütfen bekleme alanına geçiniz, uçuşunuz yarım saat içinde anons edilecektir.

Воздушное судно

Hava aracı

Воздушное судно0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Воздушное судно

Türkçe: Pilot, hava aracının on beş dakika içinde iniş yapacağını duyurdu.

Пилот

Pilot

Пилот0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Пилот

Türkçe: Pilot, en unutulmaz uçuşu hakkında gülümseyerek anlatıyordu.

Кабина пилота

Pilot kabini

Кабина пилота0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Кабина пилота

Türkçe: Uçuş öncesi hostes, pilot kabini kapısının güvenli bir şekilde kapalı olduğunu kontrol etti.

Аварийная посадка

Acil iniş

Аварийная посадка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Аварийная посадка

Türkçe: Acil inişe hazırlandığımız yönündeki anons duyulduğunda, kabinde gergin bir sessizlik hâkim oldu.

Высотомер

İrtifa ölçer.

Высотомер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Высотомер

Türkçe: Lütfen inişe başlamadan önce yükseklik ölçerini kontrol et.

Радиообмен

Radyo haberleşmesi

Радиообмен0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Радиообмен

Türkçe: Denizaltı komutanı iletişim subayına talimat verdi: Ana karargâhla radyo bağlantısı kurmak için ekipmanları hazırla.

Запросить разрешение

İzin istemek

Запросить разрешение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Запросить разрешение

Türkçe: Gizli verilerle çalışmaya başlamadan önce, yöneticiden izin almak gereklidir.

Полётный план

Uçuş planı

Полётный план0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Полётный план

Türkçe: Kalkıştan önce pilot uçuş planını kontrol etti ve onu hava trafik kontrolörüyle tartıştı.

Курсовой угол

Rota açısı

Курсовой угол0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Курсовой угол

Türkçe: Pilot, türbülansı önlemek için kurs açısını iki derece sola düzeltmemiz gerektiğini söyledi.

Радиовышка

Radyo kulesi

Радиовышка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Радиовышка

Türkçe: Radyo Kulesi'ne yaklaştığımızda, devasa boyutları karşısında hayran olmamak elde değildi.

Аэродромное движение

Havalimanı trafiği

Аэродромное движение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Аэродромное движение

Türkçe: Havaalanı trafik kurallarının öğrenilmesi uçuş güvenliği için gereklidir.

Бортовой номер

Bort numarası

Бортовой номер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Бортовой номер

Türkçe: Bizim varışımızı dispeçere bildirirken, uçağın bordo numarasını belirtmeyi unutma.

Траектория полёта

Uçuş yörüngesi

Траектория полёта0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Траектория полёта

Türkçe: Mühendis, roketin fırlatılmasından önce uçuş trajektorisini dikkatlice inceledi.

Огни писты

Pist ışıkları

Огни писты0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Огни писты

Türkçe: Kayak merkezine vardığımızda, pistin ışıkları zaten yanmıştı ve büyüleyici bir manzara oluşturuyordu.

Контрольная вышка

Kontrol kulesi

Контрольная вышка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Контрольная вышка

Türkçe: Pilot, iniş izni almak için kontrol kulesiyle iletişime geçti.

Приём и отправка рейсов

Uçuşların karşılanması ve uğurlanması

Приём и отправка рейсов0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Приём и отправка рейсов

Türkçe: Hava koşulları nedeniyle uçuşların kabulü ve gönderimi geçici olarak askıya alınmıştır.

Аэронавигация

Havacılık navigasyonu

Аэронавигация0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Аэронавигация

Türkçe: Havacılık navigasyonu öğrenimi uçuş güvenliğini ve etkinliğini büyük ölçüde artırır.

Радиолокационная станция

Radar istasyonu

Радиолокационная станция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Радиолокационная станция

Türkçe: Tepeye vardığımızda, ağaçların üzerinde yükselen bir radar istasyonu gördüm.

Авиадиспетчер

Hava trafik kontrolörü

Авиадиспетчер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Авиадиспетчер

Türkçe: Hava trafik kontrolörü, tüm uçuşların hava koşulları düzelene kadar ertelendiğini söyledi.

Воздушное пространство

Hava sahası

Воздушное пространство0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Воздушное пространство

Türkçe: Komutanım, komşu ülkenin hava sahasına giriş izni aldık.

Ограничение скорости

Hız limiti

Ограничение скорости0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Ограничение скорости

Türkçe: Lütfen cezalardan kaçınmak ve yolda güvenliği sağlamak için hız sınırlarına uyun.

Бортовая радиостанция

Uçak telsizi

Бортовая радиостанция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Бортовая радиостанция

Türkçe: Lütfen kalkıştan önce telsiz istasyonunu kontrol edin.

Сигнал бедствия

Afet sinyali

Сигнал бедствия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Сигнал бедствия

Türkçe: Biz sıkıntı sinyalini duyar duymaz hemen cankurtaran sandallarına doğru yönlendik.

Зона приземления

Iniş bölgesi

Зона приземления0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Зона приземления

Türkçe: İnen modül için iniş bölgesine serbest erişim sağlayın.

Служба поиска и спасения

Arama ve Kurtarma Servisi

Служба поиска и спасения0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Служба поиска и спасения

Türkçe: Turistler dağlarda kaybolduklarında, Arama ve Kurtarma Hizmetlerinin yardımına ihtiyaç duydular.

Навигационные огни

Seyir Işıkları

Навигационные огни0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Навигационные огни

Türkçe: Kaptan, geminin kıç ve pruva navigasyon ışıklarının geceleri seyir yapmadan önce sorunsuz çalıştığından emin oldu.

Авиационный транспондер

Havacılık transponderi

Авиационный транспондер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Авиационный транспондер

Türkçe: Pilot yardımcıya dedi ki: Lütfen, kalkıştan önce havacılık transponderinin çalışıp çalışmadığını kontrol et.

Запросить подтверждение

Onay istemek

Запросить подтверждение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Запросить подтверждение

Türkçe: İşlemi gerçekleştirmeden önce lütfen başkan yöneticiden onay isteyin.

Командный пост

Komuta merkezi

Командный пост0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Командный пост

Türkçe: Askeri tatbikatta komutan emir verdi ve herkes hızla komuta merkezine yeni talimatlar almak için yollandı.

Эшелонирование

Katmanlama

Эшелонирование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Эшелонирование

Türkçe: Öğretmen, askeri kursiyerlere derin hatlarda sağlam bir savunma sağlamak için eşelenme stratejisinin önemini açıklıyordu.

Вертикальная скорость

Dikey hız

Вертикальная скорость0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Вертикальная скорость

Türkçe: Pilot, kuleye dikey iniş hızlarının dakikada beş yüz fit olduğunu bildirdi.

Погодные условия

Hava koşulları

Погодные условия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Погодные условия

Türkçe: Oluşan olumsuz hava koşulları sebebiyle tüm uçuşlar ertelendi.

Экстренное сообщение

Acil mesaj

Экстренное сообщение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Экстренное сообщение

Türkçe: Meydandaki binada yangın olduğuna dair acil bir mesaj geldi.

Радарный контроль

Radar kontrolü

Радарный контроль0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Радарный контроль

Türkçe: Son zamanlarda, yollarda radar denetiminin artması nedeniyle sürücülerin hız sınırlarını aştıkları için cezalar almaları olayları sıklaştı.

Индикатор курса

Kurs göstergesi

Индикатор курса0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Индикатор курса

Türkçe: Pilot, uçağın doğru uçuş rotasını izlediğinden emin olmak için kurs göstergesini kontrol etti.

Топливная заправка

Yakıt ikmali

Топливная заправка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Топливная заправка

Türkçe: Uzun yolculuğa çıkmadan önce, depoyu tamamen doldurmak için bir benzin istasyonunda mutlaka durun.

Инструктаж экипажа

Ekip brifingi

Инструктаж экипажа0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Инструктаж экипажа

Türkçe: Uçuş öncesi, ekipaja tüm güvenlik prosedürleri hakkında kapsamlı bir brifing verildi.

Орбитальный полёт

Yörünge uçuşu

Орбитальный полёт0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Орбитальный полёт

Türkçe: Kosmonotlar ilk yörünge uçuşlarına hazırlanıyor ve heyecan ile beklentiyi karışık hissediyorlardı.

Режим ожидания

Bekleme modu

Режим ожидания0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Режим ожидания

Türkçe: Enerji tasarrufu yapmak için, televizyon bir saatlik hareketsizlikten sonra otomatik olarak bekleme moduna geçer.

Доклад о ситуации

Durum raporu

Доклад о ситуации0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Доклад о ситуации

Türkçe: Savunma Bakanı, yarın sabaha kadar kendisine güney sınırındaki durum hakkında detaylı bir rapor sunulmasını talep ediyor.

Бортовой журнал

Günlük veya borda) defteri

Бортовой журнал0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Бортовой журнал

Türkçe: Gemi kaptanı, son seyir bilgilerini kaydetmeden önce bordo günlüğünün eski deri cildine saygıyla dokundu.

Перехватчик

İnterseptör

Перехватчик0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Перехватчик

Türkçe: Subay radyo üzerinden, düşman uçağını durdurmak üzere avcı uçağının zaten havalandığını bildirdi.

Обледенение

Buzlanma

Обледенение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Обледенение

Türkçe: Dün köprü yakınlarında buzlanmadan dolayı çok kaygandı.

Ветровой рукав

Rüzgar kolı

Ветровой рукав0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Ветровой рукав

Türkçe: Seyahate çıktığımızda, yükseklikte rüzgarın yönünü daha kolay belirleyebilmek için yanıma mutlaka bir rüzgar tulumu aldım.