İçeriğe Atla
  1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Arapça Sağlık ve Hastalıklar: Doktorla Konuşma Rehberi

Arapça Sağlık ve Hastalıklar: Doktorla Konuşma Rehberi

Ahmed Al-MansooriAhmed Al-Mansoori
8 Haziran 2024
Güncellendi: 4 Kasım 2025
9 dk okuma
Arapça Sağlık ve Hastalıklar: Doktorla Konuşma Rehberi

Yabancı bir ülkede yaşarken en büyük zorluklardan biri de sağlık sorunlarıyla başa çıkmaktır. Özellikle Arapça gibi farklı bir dilde iletişim kurmak, bu süreci daha da karmaşık hale getirebilir. Ancak endişelenmeyin, bu rehber sizlere Arapça konuşulan ülkelerde doktorlarla nasıl etkili bir şekilde iletişim kurabileceğinizi anlatacak.Arapça Sağlık Terimleri: Temel Kelime Dağarcığı

Vücut Bölümleri ve Organlar

Sağlık sorunlarınızı anlatabilmek için öncelikle vücut bölümlerinin ve organların Arapça karşılıklarını bilmeniz gerekir. İşte en yaygın kullanılan terimlerden bazıları:

  • Baş: رأس (ra's)

  • Göz: عين ('ayn)

  • Kulak: أذن (udhun)

  • Burun: أنف (anf)

  • Ağız: فم (fam)

  • Boyun: رقبة (raqaba)

  • Göğüs: صدر (sadr)

  • Karın: بطن (batn)

  • Bacak: ساق (saq)

  • Kol: ذراع (dhira')

Bu kelimeleri öğrenmek, vücudunuzdaki belirli bölgelerdeki rahatsızlıkları tarif etmenizi kolaylaştıracaktır.

Yaygın Belirtiler ve Semptomlar

Doktora gittiğinizde, yaşadığınız belirtileri doğru bir şekilde ifade etmek önemlidir. İşte bazı yaygın semptomlar ve Arapça karşılıkları:

  • Ağrı: ألم (alam)

  • Ateş: حمى (humma)

  • Öksürük: سعال (su'al)

  • Baş dönmesi: دوار (duwwar)

  • Bulantı: غثيان (ghathayan)

  • İshal: إسهال (ishal)

  • Kabızlık: إمساك (imsak)

Bu belirtileri doğru kelimelerle ifade etmek, doktorun sizi daha iyi anlamasını sağlayacaktır.

Loading...

Doktorla İletişim: Pratik İpuçları

Kişisel Sağlık Geçmişinizi Paylaşın

Doktorunuz, sizin ve ailenizin geçmiş sağlık sorunları hakkında bilgi edinmek isteyecektir. Örneğin, "Ailede kalp hastalığı, diyabet veya kanser öyküsü var mı?" gibi sorular sorabilir. Bu bilgileri paylaşmak, doktorun size en uygun tedaviyi belirlemesine yardımcı olur.


  • Etkili Müzakere Teknikleri

  • Etkili İletişim Teknikleri Ve Dinleme Becerileri

  • Sosyal Medya Etkileşim Artırma Yöntemleri


Kişisel bir anımı paylaşmak gerekirse, Ürdün'de yaşarken bir defasında şiddetli karın ağrısı yaşamıştım. Doktora gitmeden önce, ailede benzer şikayetleri olan birinin olup olmadığını araştırdım. Anneannemin de benzer problemler yaşadığını öğrendim ve bu bilgiyi doktorla paylaştım. Bu sayede doktor, daha hızlı ve doğru bir teşhis koyabildi.

Duygu ve Endişelerinizi Dile Getirin

Sağlık sorunları hepimizi endişelendirir. Bu nedenle, doktorunuzla konuşurken duygularınızı ve kaygılarınızı ifade etmekten çekinmeyin. Örneğin, "Bu ağrının ciddi bir hastalık belirtisi olmasından korkuyorum." veya "Bu ilaçların yan etkilerinden endişe duyuyorum." gibi cümleler kurabilirsiniz.

Doktorlar, hastalarının duygularını anlamaya çalışır ve onları rahatlatmak için ellerinden geleni yapar. Kendi deneyimimden örnek vermek gerekirse, bir keresinde boğazımda bir kitle olduğunu fark etmiş ve çok korkmuştum. Doktoruma bu endişemi anlattığımda, beni sakinleştirdi ve gerekli testleri yaptıktan sonra bunun zararsız bir oluşum olduğunu söyledi. Açık iletişim, kaygılarımı gidermeme yardımcı oldu.

Tedavi Sürecinde Aktif Rol Alın

Doktorunuz size bir tedavi planı sunduğunda, bunu anladığınızdan emin olun. Eğer anlamadığınız bir nokta varsa, sormaktan çekinmeyin. Ayrıca, tedaviye başladıktan sonra yaşadığınız deneyimleri, yan etkileri veya endişeleri doktorunuzla paylaşın. Bu, tedavinizin gidişatını değerlendirmek ve gerekirse değişiklikler yapmak için önemlidir.


  • Gürcü Dili Ve Edebiyatı Eğitimi İle Gürcüce Metin Çözümleme Becerileri

  • İş İngilizcesi Eğitimi Nasıl Alınır?

  • Almanca Mevsimler Nasıl Öğrenilir?


Ben de kronik bir hastalıkla mücadele ederken, tedavi sürecine aktif olarak katılmanın faydasını gördüm. İlk başta ilaçların yan etkilerinden çok mağdur oluyordum. Bu durumu doktoruma anlattığımda, alternatif bir ilaç reçete etti. Sonuç olarak, yan etkiler azaldı ve tedaviden daha iyi sonuçlar almaya başladım.

Kültürel Hassasiyetler ve İletişim

Kültürel Farklılıklara Duyarlı Olun

Arap kültürü, Batı kültüründen farklı değerler ve normlar içerir. Bu nedenle, doktorla iletişim kurarken kültürel farklılıklara karşı duyarlı olmak önemlidir. Örneğin, Arap kültüründe, göz teması kurmak veya karşı cinsten biriyle tokalaşmak uygun görülmeyebilir.

Fas'ta bir hastanede gönüllü çalışırken, kültürel hassasiyetlerin önemini bizzat deneyimledim. Bir hasta ile konuşurken, yanlışlıkla ona dokundum ve bunun rahatsızlık yarattığını fark ettim. Daha sonra, kültürel normları daha iyi anlamak için araştırma yaptım ve davranışlarımı buna göre ayarladım.

Uygun Beden Dilini Kullanın

İletişimde sözlü ifadelerin yanı sıra beden dili de önemli bir rol oynar. Arap kültüründe, el hareketleri ve yüz ifadeleri sıklıkla kullanılır. Ancak, abartılı hareketlerden veya uygunsuz jestlerden kaçınmak gerekir. Sakin ve saygılı bir beden dili, iletişimi kolaylaştıracaktır.

Bir defasında, Lübnan'da bir klinikte diş tedavisi görürken, endişeli olduğum için sürekli ellerimi ovuşturuyordum. Diş hekimi, nazik bir şekilde ellerimi rahat bırakmamı söyledi. O andan itibaren, beden dilimin iletişimi nasıl etkilediğini daha iyi anladım.

Sonuç

Arapça konuşulan bir ülkede sağlık hizmetlerinden yararlanmak, dil engeli nedeniyle zorlayıcı olabilir. Ancak bu rehberde paylaşılan bilgiler ve ipuçları ile doktorunuzla daha etkili bir iletişim kurabilirsiniz. Temel sağlık terimlerini öğrenmek, kişisel sağlık geçmişinizi paylaşmak, duygularınızı ifade etmek, tedaviye aktif olarak katılmak ve kültürel hassasiyetlere dikkat etmek, bu süreçte size yardımcı olacaktır.

Unutmayın, sağlığınız her şeyden önemlidir. Bu nedenle, herhangi bir sağlık sorununuz olduğunda doktora danışmaktan çekinmeyin. Arapça becerileriniz ne olursa olsun, doktorlar size yardımcı olmak için ellerinden geleni yapacaktır. Kendinize iyi bakın ve sağlıklı kalın!

Daha fazla bilgi edinmek için kurslarımıza katılın.

Reklam

Sıkça Sorulan Sorular

Arapça konuşan bir doktorla sağlık problemlerini nasıl tartışabiliriz?

Arapça Konuşan Doktorla İletişim

Öncelikli Adımlar

Sorunları doktorla tartışmak önemlidir. Uygun iletişim kabiliyeti gerekir. İletişim için Arapça öğrenmek yararlı olur. Emerjansi durumunda, bu zor olabilir.

İletişim Kılavuzu

  • Tercüman Bulun: İhtiyaç halinde profesyonel tercüman hizmeti alın.
  • Terminoloji Öğrenin: Temel sağlık terimlerini Arapçaya çevirin.
  • Yazılı Materyal Kullanın: Sağlık sorununuzu yazılı olarak ifade edin.
  • Gest ve Mimikler: Doğru beden dilini kullanarak anlatın.
  • Teknolojiyi Kullanın: Çeviri uygulamalarını akıllı kullanın.

İletişimi Güçlendiren Unsurlar

Sabırlı olmak ve sakin bir tutum benimsemek faydalı olacaktır. Güven ve empati kurmak için anlayış gösterin. Ayrıntılı açıklamalara önem verin.

İletişimde Dikkat Edilmesi Gerekenler

  • Açık Olun: Sorununuzu net ve öz şekilde aktarın.
  • Doğru Bilgi Verin: Sağlık geçmişinizi eksiksiz paylaşın.
  • Soru Sorun: Anlamadığınız noktalarda soru sormaktan çekinmeyin.
  • Geri Bildirim İsteyin: Doktorunuzun anladığını teyit edin.

Kültürel Farkındalık

Farklı kültürlere saygı göstermek önemlidir. Doktorunuzun kültürel beklentilerini dikkate alın. Kültürel duyarlılığa sahip olun.

Sonuç

Arapça konuşan bir doktora sağlık sorunlarınızı açıklamak mümkündür. İyi bir hazırlık ve açık iletişimle, dil engellerini aşabilirsiniz. Sağlıklı bir hasta-doktor ilişkisi için bu yolları deneyin.

Arapça tıbbi terimler ve hastalık isimleri hakkında bilgiye nasıl ulaşılabilir?

Arapça tıbbi terimlere ve hastalık isimlerine ulaşmak için çeşitli yöntemler mevcuttur. Akademik düzeyde detaylı bilgi edinmek isteyenler aşağıdaki kaynakları kullanabilirler.

Tıp Sözlükleri ve Çevrimiçi Veritabanları

Tıbbi terimler genellikle terminoloji sözlüklerinde yer alır. Arapça tıbbi terminoloji için:

  • Özelleşmiş tıp sözlüklerine bakın.
  • Çevrimiçi veritabanları kullanılabilir.

Örnek Kaynaklar

Arapça-İngilizce Tıp Sözlükleri:

Arapça tıbbi terimler ve İngilizce karşılıklarını içerir.

Online Tıbbi Sözlükler ve Terim Veritabanları:

Çeşitli web siteleri geniş terim arşivleri sunar.

Akademik Makaleler ve Kitaplar

Arapça tıbbi terminoloji konusunda bilgi almak için akademik literatür önemlidir.

  • Güncel araştırma makalelerini inceleyin.
  • Tıp ve sağlık bilimleri alanında yazılmış kitaplara başvurun.

Araştırma Veritabanları

Aşağıdaki veritabanları, akademik içerik sağlar:

PubMed:

Büyük bir biyomedikal literatür kaynağıdır.

Scopus ve Web of Science:

Makaleler ve atıflar için geniş veritabanlarıdır.

Üniversite ve Kütüphane Katalogları

Üniversite kütüphanelerinin geniş koleksiyonları mevcuttur.

  • Kütüphane kataloglarını araştırın.
  • Elektronik kütüphane kaynaklarına göz atın.

Elektronik Kataloglar

WorldCat gibi kataloglar dünya genelinde kaynak sunar.

Akademik Dergiler ve Yayınlar

Bilimsel dergiler, Arapça tıbbi terimler söz konusu olduğunda birincil kaynaktır.

  • Spesifik dergilere abone olun.
  • Yayın içeriklerini düzenli takip edin.

Dergi Örnekleri

Dergiler arasında:

The Lancet:

Önde gelen tıp dergisidir.

New England Journal of Medicine:

Kapsamlı tıbbi araştırmalar sunar.

Mesleki Organizasyonlar ve Ağlar

Tıp profesyonellerinin bir araya geldiği ağlar, önemli bilgi kaynakları sunar.

  • Profesyonel sağlık organizasyonlarına katılın.
  • Seminer ve konferanslara katılım sağlayın.

Örnek Organizasyonlar

Ortadoğu Tıp Derneği (MEMA) gibi dernekler Arapça tıbbi terminoloji konusunda zengin içerikler sunabilir.

Çevrimiçi Kurslar ve Eğitim Programları

Çevrimiçi eğitim, tıbbi Arapça öğreniminde popüler bir yöntemdir.

  • Farklı eğitim platformlarına göz atın.
  • Arapça tıbbi terimler üzerine kurslar bulun.

Popüler Eğitim Platformları

Coursera ve EdX:

Önde gelen eğitim platformlarıdır.

Khan Academy:

Temel bilgiler için yararlı içerik sunar.

Tıbbi Arapça terimler ve hastalık isimlerine erişim, bu yöntemlerle kolay ve hızlı olabilir. Sürekli güncellenen bu kaynaklar sayesinde, aranan bilgilere en güncel haliyle ulaşılabilir.

Çeşitli sağlık durumları için Arapça'da kullanılan ifade ve sorular nelerdir?

Arapça Sağlık İfadeleri ve Soruları

Genel Sağlık Soruları

Sağlık, hayatımızın en önemli unsurlarından biridir. Arapça konuşan bir birey sağlık sorunları yaşadığında, belirli ifadeler ve sorular sıklıkla karşımıza çıkar. Örneğin;

  • هل أنت بخير؟ - Halim nasıl?
  • ما هي الأعراض التي تشعر بها؟ - Hangi belirtileri hissediyorsun?

Ağrı ve Rahatsızlık

Acil durumlar veya doktor ziyaretleri sırasında ağrı veya rahatsızlık derecesini ifade etmek gerekir.

  • أين تشعر بالألم؟ - Acı nerede hissediliyor?
  • منذ متى وأنت تشعر بهذا الألم؟ - Bu acı ne zaman başladı?

İlaç ve Tedavi

Tedaviler ve ilaçlar üzerine yapılan tartışmalarda kullanılacak ifadelerdir.

  • هل أخذت دواءك اليوم؟ - İlacını bugün aldın mı?
  • كم مرة يجب أن آخذ هذا الدواء؟ - Bu ilacı kaç kere almalıyım?

Yeme, İçme ve Diyet

Beslenme ve diyet alışkanlıkları, sağlık durumu üzerinde doğrudan bir etkiye sahiptir.

  • هل تتبع نظامًا غذائيًا معينًا؟ - Belirli bir diyet uyguluyor musun?
  • هل هناك أطعمة يجب أن أتجنبها؟ - Kaçınmam gereken yiyecekler var mı?

Kronik Hastalıklar

Kronik hastalıklar, bireylerin günlük hayatını ve faaliyetlerini büyük ölçüde etkileyebilir.

  • هل لديك أمراض مزمنة؟ - Kronik hastalığın var mı?
  • كيف تدير حالتك الصحية؟ - Sağlık durumunu nasıl yönetiyorsun?

Psikolojik Durum

Psikolojik sağlık da fiziksel sağlık kadar önemlidir.

  • هل تشعر بالضيق أو القلق؟ - Üzgün müsün ya da endişeleniyor musun?
  • هل تحتاج إلى التحدث مع مختص؟ - Bir uzmanla konuşmaya ihtiyacın var mı?

Arapça konuşan bireyler için sağlıkla ilgili bu temel ifadeler ve sorular, hastaların ihtiyaçlarını ifade etmeleri ve sağlık hizmetlerinden etkin bir şekilde yararlanmaları açısından kritik öneme sahiptir. Bu ifade ve sorular, sağlık profesyonelleri ve hastalar arasında etkili bir iletişimin anahtarını oluşturur. Kısa ve anlaşılır cümle yapılarıyla kolay hatırlanabilir ve kullanılabilirler.

İlgili Kurslar

Doğru ve Etkili Konuşma Teknikleri

Doğru ve Etkili Konuşma Teknikleri

Doğru nefes almayı, beden ve zihinsel gevşemeyi öğrenerek ses gücünüzü artırın; harf telaffuzundan vurgu ve tonlamaya, beden dilinizi etkili kullanmayı keşfedin. Sibel Curciali’nin rehberliğinde dinleyicilerinizi büyüleyin!

Sağlık Kurumları İşletmeciliği

Sağlık Kurumları İşletmeciliği

Sağlık kurumlarında işletmecilik: süreç, kalite, finans ve insan kaynağı. Hasta odaklı verimlilik.

İlkyardım Bilgilendirme Eğitimi

İlkyardım Bilgilendirme Eğitimi

Kritik anlarda doğru adımlar: temel yaşam desteği, kanama–yanık–kırık yönetimi. Güncel protokollerle güvenli müdahale bilinci.

İlgili Makaleler

İtalyanca'da Sağlık ve Hastalıklar: Doktorla Konuşma Rehberi

İtalyanca'da Sağlık ve Hastalıklar: Doktorla Konuşma Rehberi

11 Aralık 2024
Arapça ve Sağlık Sektörü: Medikal Terimler

Arapça ve Sağlık Sektörü: Medikal Terimler

10 Aralık 2024
Arapça'da Sağlık ve Fitness: Sağlıklı Yaşam İfadeleri

Arapça'da Sağlık ve Fitness: Sağlıklı Yaşam İfadeleri

10 Aralık 2024
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriTestlerBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2026 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
CSV indir
أنا مريض
Ben hastayım
Ene marîdun
أشعر بألم في المعدة
Midemde ağrı hissediyorum
Eş'uru bi elem fî'l-mi'de
عندي حمى شديدة
Yüksek ateşim var
'Indî hummâ şedîde
أعاني من صداع نصفي
Migren ağrısı çekiyorum
U'ânî min sudâ' nısfî
أشعر بغثيان وقيء
Bulantı ve kusma hissediyorum
Eş'uru bi ğaseyân ve qay'
لدي دوار وعدم اتزان
Baş dönmesi ve denge kaybı yaşıyorum
Ledeyye duwâr ve 'adem ittizân
أعاني من سعال جاف
Kuru öksürüğüm var
U'ânî min su'âl câf
ظهر طفح جلدي على ذراعي
Kolumda döküntü çıktı
Zahera tafahun cildî 'alâ ẕirâ'î
لدي حساسية من الفول السوداني
Yer fıstığına alerjim var
Ledeyye hasâsiyye mine'l-fûl es-sûdânî
أشعر بخدر في أصابع قدمي
Ayak parmaklarımda uyuşukluk hissediyorum
Eş'uru bi hader fî esâbi' qademî
أعاني من إسهال شديد
Şiddetli ishal oluyorum
U'ânî min ishâl şedîd
لدي إمساك منذ أيام
Günlerdir kabızım
Ledeyye imsâk munẕu eyyâm
فقدت شهيتي تمامًا
İştahım tamamen kesildi
Faqadtu şahiyyetî temâmen
أعاني من الأرق منذ أسبوع
Bir haftadır uykusuzluk çekiyorum
U'ânî mine'l-eraq munẕu usbû'
أشعر بتعب شديد طوال الوقت
Her zaman aşırı yorgunluk hissediyorum
Eş'uru bi ta'ab şedîd tiwâle'l-waqt
كسرت ساقي اليمنى
Sağ bacağımı kırdım
Kesertu sâqî'l-yumnâ
لدي جرح عميق في يدي
Elimde derin bir kesik var
Ledeyye curhun 'amîq fî yadî
أحتاج إلى مسكن قوي للألم
Güçlü bir ağrı kesiciye ihtiyacım var
Ahtâcu ilâ musekkin qawî li'l-elem
أعاني من هذه الأعراض منذ شهر
Bu semptomları bir aydır yaşıyorum
U'ânî min hâẕihi'l-a'râd munẕu şehr
Arapçaأنا مريض
TürkçeBen hastayım
OkunuşuEne marîdun
Arapçaأشعر بألم في المعدة
TürkçeMidemde ağrı hissediyorum
OkunuşuEş'uru bi elem fî'l-mi'de
Arapçaعندي حمى شديدة
TürkçeYüksek ateşim var
Okunuşu'Indî hummâ şedîde
Arapçaأعاني من صداع نصفي
TürkçeMigren ağrısı çekiyorum
OkunuşuU'ânî min sudâ' nısfî
Arapçaأشعر بغثيان وقيء
TürkçeBulantı ve kusma hissediyorum
OkunuşuEş'uru bi ğaseyân ve qay'
Arapçaلدي دوار وعدم اتزان
TürkçeBaş dönmesi ve denge kaybı yaşıyorum
OkunuşuLedeyye duwâr ve 'adem ittizân
Arapçaأعاني من سعال جاف
TürkçeKuru öksürüğüm var
OkunuşuU'ânî min su'âl câf
Arapçaظهر طفح جلدي على ذراعي
TürkçeKolumda döküntü çıktı
OkunuşuZahera tafahun cildî 'alâ ẕirâ'î
Arapçaلدي حساسية من الفول السوداني
TürkçeYer fıstığına alerjim var
OkunuşuLedeyye hasâsiyye mine'l-fûl es-sûdânî
Arapçaأشعر بخدر في أصابع قدمي
TürkçeAyak parmaklarımda uyuşukluk hissediyorum
OkunuşuEş'uru bi hader fî esâbi' qademî
Arapçaأعاني من إسهال شديد
TürkçeŞiddetli ishal oluyorum
OkunuşuU'ânî min ishâl şedîd
Arapçaلدي إمساك منذ أيام
TürkçeGünlerdir kabızım
OkunuşuLedeyye imsâk munẕu eyyâm
أشعر بالتعب.

Yorgun hissediyorum.

أشعر بالتعب.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: بعد يوم طويل في العمل، أشعر بالتعب وكل ما أرغب به هو الراحة قليلاً.

Türkçe: Uzun bir iş gününün ardından yorgun hissediyorum ve tek istediğim biraz dinlenmek.

عندي صداع.

Başım ağrıyor.

عندي صداع.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عندي صداع، هل يمكنك إعطائي مسكناً للألم؟

Türkçe: Başım ağrıyor, bana bir ağrı kesici verebilir misin?

يؤلمني بطني.

Karınım ağrıyor.

يؤلمني بطني.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أمي، يؤلمني بطني، هل يمكنك صنع شاي النعناع لي؟

Türkçe: Anne, karnım ağrıyor, bana nane çayı yapabilir misin?

لدي حرارة.

Ateşim var.

لدي حرارة.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أشعر بتعب شديد وأظن لدي حرارة.

Türkçe: Çok yorgun hissediyorum ve sanırım ateşim var.

أنا مصاب بالزكام.

Ben soğuk algınlığına yakalandım.

أنا مصاب بالزكام.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عندما اتصلت بمكتبي لأخبرهم أني لن أتمكن من الحضور اليوم، قلت لهم: أنا مصاب بالزكام وأحتاج للراحة في المنزل.

Türkçe: Ofisimi arayıp bugün gelemeyeceğimi söylediğimde onlara, Soğuk algınlığı geçiriyorum ve evde dinlenmem gerekiyor dedim.

عندي سعال.

Öksürüğüm var.

عندي سعال.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أعتذر، لا أستطيع الحضور إلى الحفل الليلة عندي سعال.

Türkçe: Özür dilerim, bu geceki partiye gelemezsem, öksürüğüm var.

هل يمكنك فحص ضغط دمي؟

Tansiyonumu ölçebilir misiniz?

هل يمكنك فحص ضغط دمي؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: بالطبع، هل يمكنك فحص ضغط دمي؟ لأنني أشعر ببعض الدوار وأود التأكد من أن كل شيء على ما يرام.

Türkçe: Elbette, tansiyonumu ölçebilir misiniz? Çünkü biraz baş dönmesi hissediyorum ve her şeyin yolunda olduğundan emin olmak istiyorum.

أعاني من الإسهال.

İshalim var.

أعاني من الإسهال.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: لقد تناولت طعامًا لم يكن طازجًا والآن أعاني من الإسهال.

Türkçe: Taze olmayan bir yemek yedim ve şimdi ishal oluyorum.

لدي حساسية.

Alerjim var.

لدي حساسية.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: قبل أن تحجز الطاولة في المطعم الجديد، يجب أن أخبرك لدي حساسية من الفول السوداني.

Türkçe: Yeni restoranda masayı ayırtmadan önce sana söylemem gereken bir şey var fıstığa alerjim var.

ما الدواء الذي يجب أن أتناوله؟

Hangi ilacı almalıyım?

ما الدواء الذي يجب أن أتناوله؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عندما زرت الطبيب بسبب السعال المستمر، سألته ما الدواء الذي يجب أن أتناوله؟

Türkçe: Sürekli öksürük yüzünden doktora gittiğimde ona sordum Hangi ilacı almalıyım?

يؤلمني هنا.

Buram ağrıyor.

يؤلمني هنا.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: لدى الطبيب، قلت، يؤلمني هنا عندما أتنفس بعمق.

Türkçe: Doktorda, dedim ki, derin nefes aldığımda burası ağrıyor.

هل هذا خطير؟

Bu tehlikeli mi?

هل هذا خطير؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: هل هذا خطير؟ لا أعتقد أني رأيت مثل هذه العلامات من قبل.

Türkçe: Bu tehlikeli mi? Böyle işaretler gördüğümü hatırlamıyorum sanırım.

أحتاج إلى وصفة طبية.

Reçeteye ihtiyacım var.

أحتاج إلى وصفة طبية.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عندما زرت الطبيب بسبب الألم المستمر، قال لي: أحتاج إلى وصفة طبية لشراء الدواء.

Türkçe: Sürekli olan ağrı nedeniyle doktoru ziyaret ettiğimde bana şöyle dedi: İlacı satın almak için reçeteye ihtiyacım var.

أشعر بالغثيان.

Mide bulantısı hissediyorum.

أشعر بالغثيان.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عندما أركب الأتوبيس لمدة طويلة، أشعر بالغثيان.

Türkçe: Uzun süre otobüse bindiğimde mide bulantısı hissediyorum.

عندي ضيق في التنفس.

Nefes darlığım var.

عندي ضيق في التنفس.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أرجو أن تتصل بالطبيب فورًا، عندي ضيق في التنفس.

Türkçe: Lütfen hemen doktoru arayın, nefes darlığım var.

أشعر بالدوار.

Başım dönüyor.

أشعر بالدوار.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عندما وقفت بسرعة من الكرسي، قلت لصديقي: أشعر بالدوار.

Türkçe: Sandalyeden hızla kalktığımda arkadaşıma şöyle dedim: Başım dönüyor.

هل لدي حمى؟

Ateşim var mı?

هل لدي حمى؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: زرت الطبيب وسألته: هل لدي حمى؟

Türkçe: Doktora gittim ve ona sordum: Ateşim var mı?

أعاني من الأرق.

Uykusuzluktan muzdaribim.

أعاني من الأرق.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أخبرت الطبيب قائلةً أعاني من الأرق وأحتاج إلى حل.

Türkçe: Doktora şöyle dedim: Uykusuzluktan muzdaribim ve bir çözüme ihtiyacım var.

أشعر بألم في صدري.

Göğsümde bir ağrı hissediyorum.

أشعر بألم في صدري.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عندما ذهبت إلى الطبيب، قلت له: أشعر بألم في صدري.

Türkçe: Doktora gittiğimde ona şöyle dedim: Göğsümde bir ağrı hissediyorum.

لدي رشح.

Burun akıntım var.

لدي رشح.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: آسف لا أستطيع الخروج اليوم، لدي رشح وأحتاج للراحة.

Türkçe: Üzgünüm bugün dışarı çıkamam, nezleyim ve dinlenmeye ihtiyacım var.

أنا مريض منذ أيام.

Birkaç gündür hastayım.

أنا مريض منذ أيام.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: لقد قلت لمديري في العمل: أنا مريض منذ أيام وأحتاج إلى إجازة.

Türkçe: İş yerindeki müdürüme şunları söyledim: Birkaç gündür hastayım ve izne ihtiyacım var.

عندي قلق.

Endişeleniyorum.

عندي قلق.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: واجهتني مشكلة في العمل اليوم، فأصبح عندي قلق بشأن استقرار وظيفتي.

Türkçe: Bugün işte bir problemle karşılaştım, bu yüzden iş güvencemle ilgili endişelenmeye başladım.

متى يجب أن أعود للمتابعة؟

Ne zaman tekrar kontrol için gelmeliyim?

متى يجب أن أعود للمتابعة؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: استمعت لنصائح الطبيب بانتباه وسألته متى يجب أن أعود للمتابعة؟

Türkçe: Doktorun tavsiyelerini dikkatle dinledim ve ona sordum Ne zaman kontrol için geri gelmeliyim?

هل توجد عيادة طوارئ هنا؟

Burada bir acil servis var mı?

هل توجد عيادة طوارئ هنا؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: هل توجد عيادة طوارئ هنا لأنني أشعر بألم شديد وأحتاج إلى مساعدة فورية؟

Türkçe: Burada bir acil servis var mı? Çünkü çok şiddetli bir ağrım var ve hemen yardıma ihtiyacım var.

أعاني من فقدان الشهية.

İştahsızlık çekiyorum.

أعاني من فقدان الشهية.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: لقد زرت الطبيب اليوم وقلت له: أعاني من فقدان الشهية.

Türkçe: Bugün doktoru ziyaret ettim ve ona şunu söyledim: İştah kaybı çekiyorum.

أشعر بألم في مفاصلي.

Eklem yerlerimde ağrı hissediyorum.

أشعر بألم في مفاصلي.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: زرت الطبيب أمس وقلت له: أشعر بألم في مفاصلي.

Türkçe: Dün doktora gittim ve ona şunu söyledim: Eklemlerimde ağrı hissediyorum.

لدي أعراض الإنفلونزا.

Grip belirtilerim var.

لدي أعراض الإنفلونزا.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أشعر بالتعب والإرهاق، لدي أعراض الإنفلونزا وأظن أنني بحاجة لزيارة الطبيب.

Türkçe: Yorgun ve bitkin hissediyorum, grip belirtilerim var ve sanırım bir doktora gitmem gerekiyor.

هل أحتاج إلى تحليل دم؟

Kan tahlili yaptırmam gerekiyor mu?

هل أحتاج إلى تحليل دم؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: زرت الطبيب اليوم وسألته هل أحتاج إلى تحليل دم؟

Türkçe: Bugün doktora gittim ve ona kan testine ihtiyacım olup olmadığını sordum.

لدي مشكلة في النوم.

Uyku problemim var.

لدي مشكلة في النوم.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أشعر بالإرهاق دائمًا لأن لدي مشكلة في النوم.

Türkçe: Sürekli yorgun hissediyorum çünkü uyku problemim var.

هل هذا معدي؟

Bu bulaşıcı mı?

هل هذا معدي؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: زرت الطبيب اليوم، وكانت أول سؤال طرحته عليه عندما عرضت عليه أعراضي هل هذا معدي؟

Türkçe: Bugün doktora gittim ve ona semptomlarımı anlattığımda sorduğum ilk soru bu bulaşıcı mıydı?

ما هي الآثار الجانبية لهذا الدواء؟

Bu ilacın yan etkileri nelerdir?

ما هي الآثار الجانبية لهذا الدواء؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: قال المريض للطبيب مبتسمًا: ما هي الآثار الجانبية لهذا الدواء؟

Türkçe: Hasta doktora gülümseyerek şöyle dedi: Bu ilacın yan etkileri nelerdir?

هل أستطيع شرب الكحول مع هذا الدواء؟

Bu ilacı alırken alkol içebilir miyim?

هل أستطيع شرب الكحول مع هذا الدواء؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: خلال زيارتي للطبيب، سألته بقلق: هل أستطيع شرب الكحول مع هذا الدواء؟

Türkçe: Doktoru ziyaretim sırasında endişeyle sordum: Bu ilaçla alkol alabilir miyim?

أتنفس بصعوبة.

Zorlukla nefes alıyorum.

أتنفس بصعوبة.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أخبر الطبيب فورًا، فأنا أتنفس بصعوبة.

Türkçe: Hemen doktora haber ver, nefes almakta zorluk çekiyorum.

أشعر بالتوتر.

Gergin hissediyorum.

أشعر بالتوتر.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: قبل الاجتماع مع المدير، أشعر بالتوتر.

Türkçe: Toplantıdan önce müdürle görüşeceğim zaman, kendimi gergin hissediyorum.

لدي انتفاخ.

Şişkinliğim var.

لدي انتفاخ.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أعتقد أنني أكلت الكثير من الطعام لدي انتفاخ.

Türkçe: Sanırım fazla yemek yedim, karnım şiş.

هل يمكنني الحصول على إجازة مرضية؟

Hastalık izni alabilir miyim?

هل يمكنني الحصول على إجازة مرضية؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: مرحبًا يا دكتور، أشعر بالتعب الشديد اليوم هل يمكنني الحصول على إجازة مرضية؟

Türkçe: Merhaba doktor, bugün kendimi çok yorgun hissediyorum hastalık izni alabilir miyim?

ما مدى خطورة حالتي؟

Durumum ne kadar ciddi?

ما مدى خطورة حالتي؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: طبيبي العزيز، ما مدى خطورة حالتي؟

Türkçe: Değerli doktorum, durumumun ciddiyeti nedir?

أشعر بتنميل في أطرافي.

Uçlarımı karıncalanıyor hissediyorum.

أشعر بتنميل في أطرافي.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عندما استيقظت هذا الصباح، قلت لزوجي أشعر بتنميل في أطرافي.

Türkçe: Bu sabah uyandığımda kocama parmak uçlarımda uyuşma hissettiğimi söyledim.

لدي طفح جلدي.

Cildimde bir döküntü var.

لدي طفح جلدي.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: مرحباً دكتور، لدي طفح جلدي وأريد التحقق مما إذا كان شيئاً خطيراً.

Türkçe: Merhaba doktor, bir cilt döküntüm var ve bunun ciddi bir şey olup olmadığını kontrol etmek istiyorum.

عندي جروح تحتاج إلى عناية.

Yaralarım var, bakıma ihtiyaçları var.

عندي جروح تحتاج إلى عناية.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: بينما كان يعرض ذراعه على الطبيب، قال بقلق: عندي جروح تحتاج إلى عناية.

Türkçe: Doktora kolunu gösterirken endişeyle şöyle dedi: Bakım gerektiren yaralarım var.

أحتاج إلى مسكن للألم.

Ağrı kesiciye ihtiyacım var.

أحتاج إلى مسكن للألم.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: بعد ساعات العمل الطويلة في المكتب، قلت لزميلي: أحتاج إلى مسكن للألم.

Türkçe: Uzun ofis saatlerinden sonra arkadaşıma dedim ki: Bir ağrı kesiciye ihtiyacım var.

أعاني من الصداع النصفي.

Migrenim var.

أعاني من الصداع النصفي.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: طبيبي قال لي بأنني يجب أن أتناول الأدوية بانتظام لأنني أعاني من الصداع النصفي.

Türkçe: Doktorum bana düzenli olarak ilaç almam gerektiğini söyledi çünkü migrenim var.

لدي تشنجات.

Kramplarım var.

لدي تشنجات.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أشعر بالألم في بطني، لدي تشنجات.

Türkçe: Karın bölgemde ağrı hissediyorum, kramplarım var.

لدي خفقان في القلب.

Kalbimde çarpıntı var.

لدي خفقان في القلب.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: خالد، لدي خفقان في القلب وأشعر بالقلق من أن يكون شيئًا خطيرًا.

Türkçe: Khaled, kalbimde çarpıntı var ve ciddi bir şey olmasından endişeleniyorum.

يجب أن أخضع للفحص الطبي.

Tıbbi bir muayeneden geçmeliyim.

يجب أن أخضع للفحص الطبي.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: يجب أن أخضع للفحص الطبي قبل التحاقي بالعمل الجديد.

Türkçe: Yeni işe başlamadan önce tıbbi bir muayeneden geçmeliyim.

أشعر بألم عند التبول.

İdrar yaparken ağrı hissediyorum.

أشعر بألم عند التبول.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: أشعر بألم عند التبول، فهل يمكن أن تنصحني ماذا أفعل؟

Türkçe: İdrar yaparken ağrı hissediyorum, ne yapmamı önerirsiniz?

أعاني من فقر الدم.

Anemi kansızlık) hastalığından muzdaribim.

أعاني من فقر الدم.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: طبيبي قال لي في الزيارة الأخيرة أنني أعاني من فقر الدم ويجب أن أغير نظامي الغذائي.

Türkçe: Doktorum son ziyaretimde bana anemi kan eksikliği) çektiğimi ve diyetimi değiştirmem gerektiğini söyledi.

ما هو تشخيص حالتي؟

Durumumun teşhisi nedir?

ما هو تشخيص حالتي؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: بعد انتظار طويل في العيادة، توجهت إلى الطبيب قائلة بقلق ما هو تشخيص حالتي؟

Türkçe: Kliniğinde uzun bir beklemeden sonra, endişeyle doktora dönerek Durumumun teşhisi nedir? dedim.

متى تظهر نتائج التحاليل؟

Tahlil sonuçları ne zaman çıkar?

متى تظهر نتائج التحاليل؟0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: مراد يسأل الطبيب بقلق: متى تظهر نتائج التحاليل؟

Türkçe: Murat, doktora endişeyle soruyor: Tahlil sonuçları ne zaman çıkar?

لدي بحة في الصوت.

Sesim kısık.

لدي بحة في الصوت.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: عذراً لا تستطيع فهمي جيداً، لدي بحة في الصوت اليوم.

Türkçe: Özür dilerim, bugün sesimde bir boğukluk var, beni iyi anlayamayabilirsin.