1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Rehberlerin Kullanabileceği Rusça Terimler

Rehberlerin Kullanabileceği Rusça Terimler

Viljar Taaniel RebaneViljar Taaniel Rebane
23 Kasım 2023
Güncellendi: 21 Şubat 2025
22 dk okuma
Rehberlerin Kullanabileceği Rusça Terimler

Turizm Sektöründe Başarılı Olmak için Rusça Konuşma Kılavuzu

Turizm sektörü, dünyada hızla gelişen ve büyüyen dinamik bir alandır. Bu sektörde çalışanlar için farklı dillerde iletişim kurabilme becerisi, özellikle de turist rehberleri için, büyük bir avantaj ve gerekliliktir. Rusça, Türkiye gibi turistik destinasyonlar için büyük önem taşıyan bir dil haline gelmiştir. Peki, turist rehberleri Rusçada hangi terimleri bilmeli, misafirleriyle nasıl etkili iletişim kurmalı?

Yıllardır turist rehberliği yapan deneyimli bir rehber olarak, Rusça öğrenmenin ve bu dili aktif olarak kullanmanın ne kadar önemli olduğunu defalarca tecrübe ettim. Bir keresinde, Kapadokya'da Rusça konuşan bir grup turiste rehberlik yaparken, onlarla anadillerinde iletişim kurabildiğim için bana olan güvenleri ve bağlılıkları artmıştı. Bu da turun kalitesini ve misafirlerin memnuniyetini önemli ölçüde yükseltti.

Bu makalede, turist rehberlerinin kullanabileceği temel Rusça ifadeleri, kelime gruplarını ve misafirlerle daha derin bir bağ kurmalarını sağlayacak ipuçlarını detaylı bir şekilde ele alacağız. Ayrıca, Rusça öğrenmeye yeni başlayanlar için de bu ifadeleri nasıl telaffuz edecekleri ve kullanacakları konusunda yardımcı olacağız.

Turist Rehberleri İçin Temel Rusça İletişim Cümleleri

Bir turist rehberi olarak, misafirlerinizle kuracağınız ilk iletişim, turun geri kalanının nasıl geçeceği konusunda büyük önem taşır. Onları kendi dillerinde selamlamak, güler yüzle karşılamak ve tur hakkında temel bilgileri paylaşmak, misafirlerinizin kendilerini daha rahat ve güvende hissetmelerini sağlar.

İşte kullanabileceğiniz bazı temel Rusça cümleler ve bunların açıklamaları:

1- Добро пожаловать! (Dobro pojalovat!) - Hoş geldiniz!

- Açıklama: Bu ifade, misafirlerinize sıcak bir karşılama yapmak için kullanılır. Dobro pojalovat ifadesi Rusçada sıkça kullanılan bir selamlama şeklidir ve misafirlerin kendilerini değerli hissetmelerini sağlar.

2- Как ваши дела? (Kak vaşi dela?) - Nasılsınız?

- Açıklama: Misafirlerinizin halini hatırını sormak, onlarla birebir iletişim kurmanız için güzel bir başlangıçtır. Bu soru, samimi bir ilgi gösterdiğinizi ortaya koyar.

3- Вот наш маршрут. (Vot naş marşrut.) - İşte bizim rotamız.

- Açıklama: Turun güzergahını tanıtmak için kullanılır. Vot kelimesi işte anlamına gelir, naş bizim, marşrut ise rota veya güzergah demektir.

4- Сколько времени займёт экскурсия? (Skolko vremeni zaymyot ekskursiya?) - Tur ne kadar sürecek?

- Açıklama: Misafirlerinizin sıkça sorabileceği bir soru olan tur süresini açıklamak için kullanılabilir. Skolko vremeni ne kadar zaman, zaymyot alacak, ekskursiya ise tur veya gezi anlamına gelir.

5- Если у вас есть вопросы, пожалуйста, спросите. (Yesli u vas yest voprosı, pojaluysta, sprosite.) - Sorularınız varsa lütfen sorun.

- Açıklama: Misafirlerinizi soru sormaya teşvik etmek, onların meraklarını gidermek ve daha etkileşimli bir tur deneyimi sunmak için bu ifadeyi kullanabilirsiniz.

Bu cümleleri ezberleyerek ve doğru telaffuz ederek, misafirlerinizle daha yakın bir iletişim kurabilirsiniz. Ayrıca, bu ifadeleri kullanırken samimi bir gülümseme ve sıcak bir beden diliyle desteklemek, etkileşiminizi güçlendirecektir.

Kültürel Farkındalığı Artıran Rusça Kelimeler

Turist rehberliği sadece bilgiyi aktarmakla kalmaz, aynı zamanda misafirlerin kültürel deneyimlerini zenginleştirmeyi de içerir. Misafirlerinizin kültürüne, diline ve geleneklerine gösterdiğiniz saygı, onların deneyimini daha unutulmaz kılacaktır.

Aşağıda, misafirlerinizin kültürel farkındalığını artırmak için kullanabileceğiniz bazı Rusça kelimeler ve ifadeler bulunmaktadır:

История (İstoriya) - Tarih

- Kullanımı: Bu bölgenin tarihi çok zengindir. - İstoriya etogo regiona oçen bogata.

Культура (Kultura) - Kültür

- Kullanımı: Kültürel farklılıklar bizi zenginleştirir. - Kulturnıye razliçiya obogaşçayut nas.

Традиции (Traditsii) - Gelenekler

- Kullanımı: Yerel gelenekler hakkında bilgi sahibi olmak ister misiniz? - Hotite uznat o mestnıh traditsiyah?

Bu kelimeleri kullanarak, anlatımlarınızı zenginleştirebilir ve misafirlerinizin ilgisini daha fazla çekebilirsiniz. Ayrıca, onların kültürel arka planlarına saygı duyduğunuzu ve bunu önemsediğinizi göstermiş olursunuz.

  • Örnek Cümleler:

  • История этого места уникальна и интересна. - Buranın tarihi benzersiz ve ilgi çekicidir.

  • В нашей культуре гостеприимство очень важно. - Kültürümüzde misafirperverlik çok önemlidir.

Etkileyici Rusça Anlatımı Destekleyen Kelime Grupları

Anlatımınızı daha da etkileyici hale getirmek için kullanabileceğiniz bazı sıfatlar ve ifadeler vardır. Bu kelimeler, misafirlerinizin deneyimini derinleştirir ve onları anlatılan hikayeye daha çok dahil eder.

İşte bazı etkileyici Rusça kelime grupları ve bunların kullanım şekilleri:

Великолепный (Velikolepnıy) - Muhteşem

- Kullanımı: Muhteşem manzara önümüzde uzanıyor. - Velikolepnıy vid prostiraetsya pered nami.

Древний (Drevniy) - Antik, eski

  • История (Istoriya) - Tarih

- Kullanımı: Bu, antik bir şehirdir. - Eto drevniy gorod.

Живописный (Jivopisnıy) - Resmedilmeye değer, çok güzel

  • Культура (Kul'tura) - Kültür

- Kullanımı: Köy resmedilmeye değer güzelliktedir. - Derevnya oçen jivopisnaya.

  • Традиции (Traditsii) - Gelenekler

  • Misafirlerin Duygularına Hitap Eden İfadeler:

  • Вы будете поражены красотой этого места. - Bu yerin güzelliği karşısında şaşıracaksınız.

  • Это место наполнено духом истории. - Burası tarihin ruhuyla doludur.

  • Архитектура (Arhitektura) - Mimarlık

  • Искусство (Iskusstvo) - Sanat

Rusça Telaffuz İpuçları

Rusça öğrenirken telaffuz, anlaşılırlık açısından büyük önem taşır. Misafirlerinizin sizi rahatça anlaması için bazı temel telaffuz kurallarına dikkat etmek faydalı olacaktır.

  • Образование (Obrazovaniye) - Eğitim

  • Rusçada Dikkat Edilmesi Gereken Bazı Harflerin Telaffuzu:

  • Ж (J) - Türkçedeki j harfine benzer, ancak daha yumuşak telaffuz edilir. Örneğin, Живописный (Jivopisnıy).

  • Х (H/Kh) - Boğazdan gelen hafif bir h sesi. Örneğin, Хорошо (Horoşo) - İyi.

  • Ц (Ts) - T ve S harflerinin birleşimi gibi telaffuz edilir. Örneğin, Церковь (Tserkov) - Kilise.

  • "История этого места уникальна и интересна." - "Buranın tarihi benzersiz ve ilgi çekicidir."

  • "В нашей культуре гостеприимство очень важно." - "Kültürümüzde misafirperverlik çok önemlidir."

  • "Местные традиции связаны с древними обрядами." - "Yerel gelenekler eski ritüellerle bağlantılıdır."

Misafirlerle Etkili İletişim Kurmanın İpuçları

Rusça ifadelerin yanı sıra, misafirlerinizle etkili iletişim kurmak için aşağıdaki ipuçlarını da göz önünde bulundurabilirsiniz:

  • Великолепный (Velikolepnyy) - Muhteşem

1- Göz teması kurun: Göz teması, samimiyet ve güven oluşturur.

2- Beden dilinizi kullanın: Jest ve mimiklerle anlatımınızı destekleyin.

  • Древний (Drevniy) - Antik, eski

3- Yavaş ve anlaşılır konuşun: Özellikle yabancı bir dilde konuşurken, yavaş ve net konuşmak anlaşılırlığı artırır.

  • Живописный (Jivopisnyy) - Resmedilmeye değer, çok güzel

  • Незабываемый (Nezabyvayemyy) - Unutulmaz

4- Dinleyin: Misafirlerinizin sorularını ve yorumlarını dikkatle dinleyin, onlara değer verdiğinizi gösterin.

  • Впечатляющий (Vpeçatlayushchiy) - Etkileyici

5- Kültürel hassasiyetlere dikkat edin: Misafirlerinizin kültürel değerlerine saygı gösterin, uygun olmayan davranış ve ifadelerden kaçının.

  • Удивительный (Udivitel'nyy) - Şaşırtıcı

Sonuç

Turizm sektöründe başarılı bir turist rehberi olmanın yolu, misafirlerinizle etkili iletişim kurmaktan ve onların deneyimini zenginleştirmekten geçer. Rusça, Türkiye'yi ziyaret eden turistler arasında yaygın olarak kullanılan bir dil olmasından dolayı, bu dili öğrenmek ve kullanmak büyük bir avantaj sağlar.

  • Захватывающий (Zahvatyvayushchiy) - Nefes kesici

Bu makalede turist rehberleri için temel Rusça ifadeleri, kelimeleri ve misafirlerle daha derin bir bağ kurmanın yollarını ele aldık. Rusça öğrenmek, sadece dil becerilerinizi geliştirmekle kalmaz, aynı zamanda farklı bir kültüre açılan bir kapı sağlar.

  • "Вы будете поражены красотой этого места." - "Bu yerin güzelliği karşısında şaşıracaksınız."

  • "Это место наполнено духом истории." - "Burası tarihin ruhuyla doludur."

  • "Здесь вы почувствуете настоящее единение с природой." - "Burada doğayla gerçek bir birlik hissedeceksiniz."

Unutmayın, iyi bir rehber olmanın anahtarı, bilgi ve deneyimlerinizi misafirlerinize en etkili ve samimi şekilde aktarabilmektir. Rusça ifadeleri kullanarak anlatımlarınızı renklendirin, misafirlerinizin deneyimini unutulmaz kılın.

  • Ж (J) - Türkçe'deki "j" harfine benzer, ancak daha yumuşak telaffuz edilir. Örneğin, "Живописный" (Jivopisnyy).

  • Х (H/Kh) - Boğazdan gelen hafif bir "h" sesi. Örneğin, "Хорошо" (Horosho) - İyi.

  • Ц (Ts) - "T" ve "S" harflerinin birleşimi gibi telaffuz edilir. Örneğin, "Церковь" (Tserkov') - Kilise.

  • Ш ve Щ (Ş ve Şç) - "Ş" sesi, ancak "Щ" harfi biraz daha yumuşak ve uzun telaffuz edilir. Örneğin, "Школа" (Şkola) - Okul, "Щука" (Şçuka) - Turna balığı.

  • Замок (Zamok) - Vurgu ilk hecedeyse Kale anlamına gelir.

  • Замок (Zamók) - Vurgu ikinci hecedeyse Kilitlemek anlamına gelir.

Принимайте гостей с душой и открытым сердцем! (Prinimayte gostey s duşoy i otkrıtım serdtsem!) - Misafirlerinizi gönülden ve açık bir kalple kabul edin!

Ek Kaynaklar ve Pratik Önerileri

Rusça öğrenme sürecinizi desteklemek ve pratik yapmak için aşağıdaki önerileri değerlendirebilirsiniz:

  • Göz teması kurun: Göz teması, samimiyet ve güven oluşturur.

  • Beden dilinizi kullanın: Jest ve mimiklerle anlatımınızı destekleyin.

  • Yavaş ve anlaşılır konuşun: Özellikle yabancı bir dilde konuşurken, yavaş ve net konuşmak anlaşılırlığı artırır.

  • Dinleyin: Misafirlerinizin sorularını ve yorumlarını dikkatle dinleyin, onlara değer verdiğinizi gösterin.

  • Kültürel hassasiyetlere dikkat edin: Misafirlerinizin kültürel değerlerine saygı gösterin, uygun olmayan davranış ve ifadelerden kaçının.

1- Rusça Dil Kitapları ve Sözlükler: Temel ifadeleri ve kelimeleri öğrenmek için kaynak kitaplardan faydalanın.

2- Dil Uygulamaları: Mobil uygulamalar aracılığıyla günlük pratik yapabilirsiniz.

3- Rusça Müzik ve Filmler: Dilin doğal kullanımını duymak ve telaffuzunuzu geliştirmek için Rusça müzik dinleyin ve filmler izleyin.

4- Yerel Rus Turistlerle Pratik Yapın: İşiniz sırasında öğrendiklerinizi uygulamak için fırsatları değerlendirin.

5- Not Defteri Taşıyın: Yeni öğrendiğiniz kelimeleri ve ifadeleri not alın, ihtiyaç duyduğunuzda göz atabilirsiniz.

  • Örnek Pratik Cümleler:

  • Где находится ближайший туалет? (Gde nahoditsya blijayşiy tualet?) - En yakın tuvalet nerede?

  • Во сколько мы вернёмся? (Vo skolko mı vernyomsya?) - Ne zaman döneceğiz?

  • Вы можете повторить, пожалуйста? (Vı mojete povtorit, pojaluysta?) - Tekrar edebilir misiniz lütfen?

  • Мне очень понравилось здесь. (Mne oçen ponravilos zdes.) - Burayı çok beğendim.

Bu ifadeleri ve cümleleri günlük hayatınıza entegre ederek, hem dil becerilerinizi geliştirebilir hem de misafirlerinize daha iyi hizmet sunabilirsiniz.

  • Rusça Dil Kitapları ve Sözlükler: Temel ifadeleri ve kelimeleri öğrenmek için kaynak kitaplardan faydalanın.

  • Dil Uygulamaları: Mobil uygulamalar aracılığıyla günlük pratik yapabilirsiniz.

  • Rusça Müzik ve Filmler: Dilin doğal kullanımını duymak ve telaffuzunuzu geliştirmek için Rusça müzik dinleyin ve filmler izleyin.

  • Yerel Rus Turistlerle Pratik Yapın: İşiniz sırasında öğrendiklerinizi uygulamak için fırsatları değerlendirin.

  • Not Defteri Taşıyın: Yeni öğrendiğiniz kelimeleri ve ifadeleri not alın, ihtiyaç duyduğunuzda göz atabilirsiniz.

  • Где находится ближайший туалет? (Gde nahoditsya blijayshiy tualet?) - En yakın tuvalet nerede?

  • Во сколько мы вернёмся? (Vo skol'ko my vernyomsya?) - Ne zaman döneceğiz?

  • Вы можете повторить, пожалуйста? (Vy mojete povtorit', požal'uysta?) - Tekrar edebilir misiniz lütfen?

  • Мне очень понравилось здесь. (Mne oçen' ponravilos' zdes'.) - Burayı çok beğendim.

Sonuç olarak, Rusça dilinde yetkinlik kazanmak, turist rehberleri için büyük bir avantajdır. Misafirlerinizle ortak bir dilde iletişim kurmak, onların deneyimini zenginleştirir ve sizi mesleğinizde daha başarılı kılar. Rusça öğrenmeye yatırım yapın, misafirlerinize unutulmaz bir deneyim yaşatın!


Kaynakça:

  1. Türkiye'de Turist Rehberliği
Reklam

Sıkça Sorulan Sorular

Rusça rehberlik yaparken hangi temel ifadelerin bilinmesi en yararlı olacaktır

Rusça Rehberlik Temel İfadeler

Rusça, rehberlik sırasında etkili iletişim kurmayı sağlar. Bu, turistlere yardımcı olmak için önemlidir.

Temel Selamlaşmalar ve Hitaplar

  • Здравствуйте! (Zdravstvuyte!) - Merhaba!
  • Доброе утро! (Dobroye utro!) - Günaydın!
  • Добрый день! (Dobriy den!) - İyi günler!
  • Добрый вечер! (Dobriy vecher!) - İyi akşamlar!
  • До свидания! (Do svidaniya!) - Hoşça kalın!
  • Спасибо! (Spasibo!) - Teşekkür ederim!
  • Пожалуйста! (Pozhaluysta!) - Lütfen!

Yol Tarifi ve Yerler

  • Куда? (Kuda?) - Nereye?
  • Вокзал (Vokzal) - Tren istasyonu
  • Аэропорт (Aeroport) - Havaalanı
  • Остановка (Ostanovka) - Durak
  • Гостиница (Gostinitsa) - Otel
  • Туалет (Tualet) - Tuvalet
  • Выход (Vykhod) - Çıkış
  • Вход (Vkhod) - Giriş

Yardım Talep Etmek

  • Помогите мне, пожалуйста! (Pomogite mne, pozhaluysta!) - Lütfen yardım edin!
  • Я заблудился/заблудилась. (Ya zabludilsya/zabludilas.) - Kayboldum.
  • Сколько это стоит? (Skol'ko eto stoit?) - Bu ne kadar?
  • Где я могу купить...? (Gde ya mogu kupit'...?) - ... nereden alabilirim?

Zaman ve Sayılar

  • Сейчас (Seychas) - Şimdi
  • Скоро (Skoro) - Yakında
  • Час (Chas) - Saat
  • Минута (Minuta) - Dakika
  • Один (Odin) - Bir
  • Два (Dva) - İki
  • Три (Tri) - Üç

Acil Durumlar ve Sağlık

  • Помощь! (Pomoshch'!) - Yardım!
  • Вызовите скорую помощь! (Vyzovite skoruyu pomoshch'!) - Ambulans çağırın!
  • Где ближайшая больница? (Gde blizhayshaya bol'nitsa?) - En yakın hastane nerede?
  • Мне плохо. (Mne plokho.) - Kendimi kötü hissediyorum.

Yemek ve İçecek

  • Меню, пожалуйста. (Menyu, pozhaluysta.) - Menü lütfen.
  • Счёт, пожалуйста. (Schet, pozhaluysta.) - Hesap lütfen.
  • Чай (Chay) - Çay
  • Кофе (Kofe) - Kahve
  • Вода (Voda) - Su

Kültürel Etkileşim

  • Это очень интересно! (Eto ochen' interesno!) - Bu çok ilginç!
  • Расскажите мне о... (Rasskazhite mne o...) - ... hakkında anlatın.

Rusça rehberlik için bu temel ifadeler yeterlidir. Daha karmaşık konuşmalar için ek bilgi gerekebilir.

Rusça konuşulan ülkelerdeki turistlerle etkili iletişim için kültürel özelliklere dair hangi terimler ve deyimler önem arz etmektedir

Rusça Konuşulan Ülkelerde Kültürel İletişim Unsurları

Rusça dilinde etkili iletişim, ilişkilerin temelidir. Kültür, dilin ayrılmaz bir parçasıdır. Rusça konuşulan bölgelerdeki turistlerin dikkat etmesi gereken bazı özellikler bulunmaktadır.

Günlük Selamlaşmalar

Ruslar selamlaşırken "Здравствуйте" (Zdravstvuyte) şeklinde resmi bir selam kullanırlar. Samimi ortamlarda "Привет" (Privyet) daha yaygındır.

Hitap Etme Biçimi

Rusya'da isim ve patronimik adla hitap etmek yaygındır. Örneğin "Иван Иванович" (Ivan Ivanovich), saygı ifadesidir.

Nezaket İfadeleri

Saygıları göstermek için "Пожалуйста" (Pozhaluysta - lütfen) ve "Спасибо" (Spasibo - teşekkür ederim) kelimelerini kullanın.

Kişisel Alan

Ruslar kişisel alanlarına önem verirler. Yabancılarla konuşurken bu alana saygı göstermek gerekir.

Görgü Kuralları

Yemek davetlerinde "На здоровье" (Na zdorov'ye - sağlığınıza) diyerek kadeh kaldırmak kuraldır.

İş Hayatı

İş ilişkilerinde resmiyet esastır. "Вы" (Vy - siz) formunu kullanmak iş dünyasında üst düzey saygı gösterir.

Hediyeleşme Adetleri

Misafir olarak eve geldiğinizde küçük bir hediye getirin. Çiçeklerde tek sayılı buketler tercih edilir.

Duygusal İfade

Rus kültüründe açıkça duygu ifade etmek daha az yaygındır. Daha ölçülü bir yaklaşım benimseyin.

İfade Özgürlüğü

Kültürel ya da politik konularda konuşurken hassas davranın. Direkt eleştiriden kaçınmak iyi bir yöntemdir.

Yukarıda bahsedilen özellikler, Rusça konuşulan ülkelerdeki kültürlerde iletişimin önemli faktörleridir. Turist olarak bu kültürel özelliklere hakim olmak, hem daha hoş bir deneyim yaşamanızı sağlar hem de saygınlığınızı artırır.

Rehberler, Rusça dil becerilerini geliştirmek için hangi temel dilbilgisi yapılarını öğrenmeye öncelik vermelidir?

Ana dil ediniminde olduğu gibi yabancı bir dil öğrenirken de temel dilbilgisi yapıları büyük önem taşır. Rusça öğrenme sürecinde, akademik bir yaklaşım çerçevesinde belli dil yapılarına öncelik tanınması gerekmektedir.

İsim Çekimleri

Rusça, çekimli bir dildir. Dolayısıyla isimlerin cinsiyetlerini ve çekimlerini bilmek gerekir.

Cinsiyetler

  • Eril, dişil, nötr

Isimleri tanımak önemlidir.

İsim Çekimleri

  • Nominatif, Akkusatif, Prepositional gibi durumları öğrenin.

Sıfatlar

Rusça'da isimlerle uyumlu sıfatları kullanmak kritiktir.

Uyum

  • Cinsiyet, sayı ve durum olarak isimlerle uyumludurlar.

Sıfatları doğru çekimleyin.

Zamirler

Yerine kullanılan kelimelerdir. Zamirler de çekimlenir.

Kişi Zamirleri

  • Ben, sen, o gibi öznelerdir.

Kişi zamirlerini bilmek iyidir.

Fiiller

Eylemleri ifade eder ve çekimlenir.

Fiil Zamanları

  • Geçmiş, şimdiki, gelecek zamanlar öğrenilmelidir.

Rusça’da fiil çekimleri zorunludur.

Edatlar

Kelime gruplarını bağlarlar. Genellikle isimlerle kullanılır.

Yer ve Zaman

  • V, na, k gibi edatlarla mekân ve zaman ifade edilir.

Edatların doğru kullanımı önemlidir.

Bağlaçlar

Cümle parçalarını birleştirir.

Koordinasyon ve Altordine

  • I, a, no gibi bağlaçlar ilişkileri belirtir.

Bağlaçların doğru seçimi önemlidir.

Sayılar

Miktar veya sıra belirtir.

Temel Sayılar

  • Bir, iki, üç gibi sayılar temeldir.

Sıra Sayıları

  • Birinci, ikinci gibi sayılar öğrenilmelidir.

Sayılar günlük hayatta sıkça kullanılır.

Rusça öğrenirken bu dilbilgisi yapılarını iyi kavramak, daha ileri seviye konulara geçiş için sağlam bir temel oluşturur. Her yapıyı tek tek öğrenmek ve bol bol pratik yapmak, dil becerilerinin gelişiminde büyük bir fark yaratacaktır.

İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

İşaret Dili Jargon Eğitimi

İşaret Dili Jargon Eğitimi

İşaret dili jargonunda akıcılık: bağlama uygun ifadeler ve pratik senaryolar. Etik ve kapsayıcı iletişim.

İlgili Makaleler

Turizm Rehberlerinin Kullanabileceği Rusça Terimler

Turizm Rehberlerinin Kullanabileceği Rusça Terimler

25 Kasım 2023
Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Terimler

Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Terimler

22 Kasım 2023
Tercümanların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Tercümanların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

24 Kasım 2023
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriTestlerBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2026 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
Приветствие Здравствуйте!

Selamlama Merhaba!

Приветствие Здравствуйте!0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Приветствие Здравствуйте!

Türkçe: Merhaba, dedi İvan odaya girerken. Merhaba, karşılık verdi Petır.

До свидания До свидания!

Hoşça kal Hoşça kal!

До свидания До свидания!0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: До свидания До свидания!

Türkçe: İki arkadaş ayrılmadan önce sıkıca sarıldı, vedalaşırken her biri, Hoşça kal Hoşça kal! diyerek yavaşça zıt yönlere doğru yürüdüler.

Пожалуйста Пожалуйста.

Lütfen Rica ederim.

Пожалуйста Пожалуйста.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Пожалуйста Пожалуйста.

Türkçe: Hangi çayı tercih edersiniz, siyah mı yeşil mi? diye sordu garson. Yeşil, lütfen. Lütfen, işte çayınız, dedi ve fincanı uzattı.

Спасибо Спасибо.

Teşekkür ederim Ben de teşekkür ederim.

Спасибо Спасибо.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Спасибо Спасибо.

Türkçe: Hediye edilen kitabın ardından Anna şöyle dedi: Teşekkür ederim, bunun üzerine İvan gülümseyerek karşılık verdi: Siz de her zaman hediyelerimi takdir ettiğiniz için teşekkür ederim.

Извините Извините.

Özür dilerim Özür dilerim.

Извините Извините.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Извините Извините.

Türkçe: Özür dilerim, sizi istemeden ittim, dedi adam, kalabalığın içinden sıyrılırken.
Özür dilerim, ben de nereye gittiğime dikkat etmedim, diye yanıtladı diğeri.

Можно вас спросить? Можно вас спросить?

Sizi bir şey sorabilir miyim? Sizi bir şey sorabilir miyim?

Можно вас спросить? Можно вас спросить?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Можно вас спросить? Можно вас спросить?

Türkçe: Sizi sormak mümkün mü? diye yanıtladı, şaşkın bir şekilde ona bakarak. Sizi sormak mümkün mü? diye tekrarladı o, gülümseyerek.

Сколько времени? Сколько времени?

Saat kaç? Saat kaç?

Сколько времени? Сколько времени?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Сколько времени? Сколько времени?

Türkçe: Kaç saat? dedi, onun şaşkın bakışlarıyla karşılaşınca tekrar etti. Kaç saat?

Где находится туалет? Где находится туалет?

Tuvalet nerede? Tuvalet nerede?

Где находится туалет? Где находится туалет?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Где находится туалет? Где находится туалет?

Türkçe: Yolcu, garsona yaklaştı ve sordu: Tuvalet nerede? Garson, dikkati dağılarak karşılıksız bir şekilde sordu: Tuvalet nerede?

Вы говорите по-английски? Вы говорите по-английски?

İngilizce konuşuyor musunuz?

Вы говорите по-английски? Вы говорите по-английски?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Вы говорите по-английски? Вы говорите по-английски?

Türkçe: Moskova'daki otele girerken, John resepsiyon masasına yaklaştı ve görevliye Вы говорите по-английски? diye sordu, görevli de kibar bir gülümsemeyle Вы говорите по-английски? diye yanıt verdi.

Помогите мне, пожалуйста Помогите мне, пожалуйста.

Lütfen bana yardım edin Lütfen bana yardım edin.

Помогите мне, пожалуйста Помогите мне, пожалуйста.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Помогите мне, пожалуйста Помогите мне, пожалуйста.

Türkçe: Onun sesi umutsuzlukla doluydu, tekrarladı: Lütfen bana yardım edin, lütfen bana yardım edin.

Где я могу купить билеты? Где я могу купить билеты?

Biletleri nereden alabilirim?

Где я могу купить билеты? Где я могу купить билеты?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Где я могу купить билеты? Где я могу купить билеты?

Türkçe: Turist yoldan geçene, 'Biletleri nerede alabilirim?' diye sordu. Yoldan geçen kişi ise 'Biletleri nereden alabileceğinizi mi soruyorsunuz? Otobüs biletlerini köşedeki kiosktan alabilirsiniz,' diye yanıtladı.

Сколько это стоит? Сколько это стоит?

Bu ne kadar? Bu ne kadar?

Сколько это стоит? Сколько это стоит?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Сколько это стоит? Сколько это стоит?

Türkçe: Bu ne kadar? diye sordu alıcı, ama satıcı sadece yankılanarak soruyu tekrar etti: Bu ne kadar?

Экскурсия начинается здесь Экскурсия начинается здесь.

Gezi buradan başlıyor Gezi buradan başlıyor.

Экскурсия начинается здесь Экскурсия начинается здесь.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Экскурсия начинается здесь Экскурсия начинается здесь.

Türkçe: Müze yaklaşır yaklaşmaz rehber bayrağını salladı ve yüksek sesle ilan etti: Tur burada başlıyor Tur burada başlıyor.

Это историческое место Это историческое место.

Bu tarihi bir yer.

Это историческое место Это историческое место.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Это историческое место Это историческое место.

Türkçe: Kale harabelerine bakarken, coşkuyla haykırdı: Bu tarihi bir yer; bu tarihi yer gerçekten de geçmiş yüzyılların ruhunu korumuş.

Следуйте за мной Следуйте за мной.

Beni takip edin Beni takip edin.

Следуйте за мной Следуйте за мной.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Следуйте за мной Следуйте за мной.

Türkçe: Gruba emin olmak için kendi sözlerini tekrarlayan rehber dikkatlice söyledi: Beni takip edin Beni takip edin.

Рассказать историю Расскажу вам историю.

Bir hikaye anlatmak Size bir hikaye anlatacağım.

Рассказать историю Расскажу вам историю.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Рассказать историю Расскажу вам историю.

Türkçe: Heyecan verici hikayeler dinlemeyi sever misin? Sana, imkansız olan şeylere inanmanı sağlayacak bir hikaye anlatacağım.

Это произведение искусства Это произведение искусства.

Bu bir sanat eseri.

Это произведение искусства Это произведение искусства.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Это произведение искусства Это произведение искусства.

Türkçe: Alışılmadık heykeli gördükten sonra, Bu bir sanat eseri! diye seslendi; gülümseyerek ona katıldı arkadaşı, Evet, bu bir sanat eseri.

Фотографировать запрещено Фотографировать запрещено.

Fotoğraf çekmek yasaktır Fotoğraf çekmek yasaktır.

Фотографировать запрещено Фотографировать запрещено.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Фотографировать запрещено Фотографировать запрещено.

Türkçe: Kameramı kaldırdığımda, görevli sert bir şekilde tabelayı işaret ederek dedi ki Fotoğraf çekmek yasaktır Fotoğraf çekmek yasaktır.

Не отставайте Не отставайте.

Geri kalmayın Geri kalmayın.

Не отставайте Не отставайте.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Не отставайте Не отставайте.

Türkçe: Ormanda bir grup turisti yönlendirirken, rehber sürekli geriye dönüp hatırlatıyordu: Geri kalmayın, geri kalmayın, kaybolmayın.

Соберемся у входа Соберемся у входа.

Girişte buluşalım.

Соберемся у входа Соберемся у входа.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Соберемся у входа Соберемся у входа.

Türkçe: Anya arkadaşlarına hatırlattı: Altıda girişte buluşalım Girişte buluşup birlikte eğlence cihazlarının olduğu yere gidelim.

Будьте осторожны Будьте осторожны.

Dikkatli olun Dikkatli olun.

Будьте осторожны Будьте осторожны.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Будьте осторожны Будьте осторожны.

Türkçe: Tırmanış duvarında antrenman sırasında eğitmen öğrencisine dedi ki: Dikkatli olun, dikkatli olun, her zaman ekipmanınızı kontrol edin.

Пожалуйста, не трогайте экспонаты Не трогайте экспонаты, пожалуйста.

Lütfen sergilenen eserlere dokunmayınız Sergilenen eserlere dokunmayınız, lütfen.

Пожалуйста, не трогайте экспонаты Не трогайте экспонаты, пожалуйста.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Пожалуйста, не трогайте экспонаты Не трогайте экспонаты, пожалуйста.

Türkçe: Lütfen eserlere dokunmayın, dedi müze görevlisi ziyaretçiye Eserlere dokunmayın, lütfen.

Время на обратный путь Время возвращаться.

Geri dönüş zamanı Geri dönme zamanı.

Время на обратный путь Время возвращаться.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Время на обратный путь Время возвращаться.

Türkçe: Gün batımına bakarak İgor şöyle dedi: Dönüş zamanı, Geri dönmek vakti.

Здесь была битва Здесь была битва.

Burada bir savaş oldu Burada bir savaş oldu.

Здесь была битва Здесь была битва.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Здесь была битва Здесь была битва.

Türkçe: Etrafa göz gezdirirken, yüzleri yara izleriyle kaplı gaziler eş zamanlı olarak söylediler: Burada bir savaş oldu Burada bir savaş oldu.

Этот замок очень старый Этот замок очень старый.

Bu kale çok eski.

Этот замок очень старый Этот замок очень старый.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Этот замок очень старый Этот замок очень старый.

Türkçe: Bu kale çok eski, tekrarladı rehber, her bir söze özel bir önem vererek Bu kale çok eski ve sırlarla dolu.

Часы работы музея Часы работы музея.

Müzenin çalışma saatleri Müzenin çalışma saatleri.

Часы работы музея Часы работы музея.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Часы работы музея Часы работы музея.

Türkçe: Özür dilerim, serginin kaçta kapandığını tekrarlar mısınız? Müzenin çalışma saatleri pazartesi hariç sabah 10'dan akşam 6'ya kadardır.

Где можно перекусить? Где можно перекусить?

Nerede bir şeyler atıştırabiliriz? Nerede bir şeyler atıştırabiliriz?

Где можно перекусить? Где можно перекусить?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Где можно перекусить? Где можно перекусить?

Türkçe: Yeni bir şehirde yolunu kaybeden Petr, bir yoldan geçene sordu: Nerede bir şeyler atıştırabilirim? ve dostça bir yanıt aldı: Nerede bir şeyler atıştırabilirsiniz mi? Ah, şu köşedeki kafe harika olacaktır.

Встречаемся здесь через час Встречаемся здесь через час.

Burada bir saat sonra buluşalım Burada bir saat sonra buluşalım.

Встречаемся здесь через час Встречаемся здесь через час.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Встречаемся здесь через час Встречаемся здесь через час.

Türkçe: Burada bir saat sonra buluşuyor muyuz? Alexei, anlaşmanın detaylarından emin olmak için tekrarladı. Burada bir saat sonra buluşuyoruz, Ivan, saatine bakarak onayladı.

Сейчас я расскажу вам легенду Расскажу вам легенду.

Şimdi size bir efsane anlatacağım Size bir efsane anlatacağım.

Сейчас я расскажу вам легенду Расскажу вам легенду.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Сейчас я расскажу вам легенду Расскажу вам легенду.

Türkçe: Şimdi size bir efsane anlatacağım, bir an duraksayan yazar gizemli bir şekilde ekledi: Size bir efsane anlatacağım.

Этот монумент посвящен Этот монумент посвящен...

Bu anıt adanmıştır...

Этот монумент посвящен Этот монумент посвящен...0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Этот монумент посвящен Этот монумент посвящен...

Türkçe: Bu anıt, ülkemizin özgürlüğü uğruna hayatlarını feda eden kahramanlara adanmıştır.

Знаменитые люди, которые здесь жили Знаменитые люди, которые здесь жили.

Burada yaşamış ünlü insanlar Burada yaşamış ünlü insanlar.

Знаменитые люди, которые здесь жили Знаменитые люди, которые здесь жили.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Знаменитые люди, которые здесь жили Знаменитые люди, которые здесь жили.

Türkçe: Eski köşkün yanından geçerken rehber birden durdu ve şöyle dedi: Burada yaşamış ünlü insanlar sadece hikayeler değil, aynı zamanda geçmişin ruhunu da arkalarında bıraktılar.

Внимание объявление Внимание, объявление!

Dikkat anons Dikkat, anons!

Внимание объявление Внимание, объявление!0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Внимание объявление Внимание, объявление!

Türkçe: Duyuru: Moskova treni on dakika içinde beş numaralı perondan hareket edecektir.

Какие вопросы у вас есть? Какие у вас есть вопросы?

Hangi sorularınız var? Sizin hangi sorularınız var?

Какие вопросы у вас есть? Какие у вас есть вопросы?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Какие вопросы у вас есть? Какие у вас есть вопросы?

Türkçe: Hangi sorularınız var? Sizin hangi sorularınız var? Öğretmen, öğrencilerin dersteki konu hakkında herhangi bir soru sorabileceklerini açıklığa kavuşturmak için her iki şekilde de sordu.

Мы здесь свободны Мы здесь свободны.

Biz burada özgürüz Biz burada özgürüz.

Мы здесь свободны Мы здесь свободны.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Мы здесь свободны Мы здесь свободны.

Türkçe: Onlar adada tatillerinin keyfini çıkarırken, Lena Maks'a bakarak gülümseyerek şöyle dedi: Burada özgürüz – burada özgürüz ve bu his inanılmaz.

Все будут фотографироваться? Все будут фотографироваться?

Herkes fotoğraf çektirecek mi?
Herkes fotoğraf çektirecek mi?

Все будут фотографироваться? Все будут фотографироваться?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Все будут фотографироваться? Все будут фотографироваться?

Türkçe: Herkes fotoğraf çektirecek mi?
Evet, onaylıyorum, herkes fotoğraf çektirecek.

Пожалуйста, подождите здесь Пожалуйста, подождите здесь.

Lütfen burada bekleyin.

Пожалуйста, подождите здесь Пожалуйста, подождите здесь.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Пожалуйста, подождите здесь Пожалуйста, подождите здесь.

Türkçe: Resepsiyona yaklaştığımda, görevli bana Lütfen burada bekleyin, rezervasyonunuzu kontrol edeceğim. dedi.

Сейчас будет интересно Сейчас будет интересно.

Şimdi ilginç olacak Şimdi ilginç olacak.

Сейчас будет интересно Сейчас будет интересно.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Сейчас будет интересно Сейчас будет интересно.

Türkçe: Gülümsedi, göz kırptı ve fısıldadı: Şimdi ilginç olacak Şimdi ilginç olacak.

Это памятник архитектуры Это памятник архитектуры.

Bu bir mimari anıttır.

Это памятник архитектуры Это памятник архитектуры.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Это памятник архитектуры Это памятник архитектуры.

Türkçe: Karşısındaki binaya hayranlıkla, Bu bir mimari anıt, dedi. Bu bir mimari anıt.

Ходим строем Ходим строем.

Yürüyoruz düzenli Yürüyoruz düzenli.

Ходим строем Ходим строем.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Ходим строем Ходим строем.

Türkçe: Geçit töreni için pratik yaparken çavuş sürekli olarak Yürü marşla Yürü marşla diye bağırarak askerlerin mükemmel bir uyum içinde marş etmelerini sağlıyordu.

Здесь началась эпоха Здесь началась эпоха.

Burada bir çağ başladı Burada bir çağ başladı.

Здесь началась эпоха Здесь началась эпоха.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Здесь началась эпоха Здесь началась эпоха.

Türkçe: Antik kale kalıntılarına dikkatle bakarken hüzünle söyledi: İşte burada, hayallerin ve gerçekliğin iç içe geçtiği bir çağ başladı. İşte burada, büyük değişimler ve kaderi şekillendiren olayların dönemi başladı.

Далее мы увидим Далее мы увидим...

Daha sonra göreceğiz Daha sonra göreceğiz...

Далее мы увидим Далее мы увидим...0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Далее мы увидим Далее мы увидим...

Türkçe: Daha sonra yeni projemizi göreceğiz ki, eminim sizi hoş bir şekilde şaşırtacak. Sonra kullanıcıların tepkilerini göreceğiz, bu da bizim için gerçek bir sınav olacak.

Можете показать на карте? Можете показать на карте?

Haritada gösterebilir misiniz? Haritada gösterebilir misiniz?

Можете показать на карте? Можете показать на карте?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Можете показать на карте? Можете показать на карте?

Türkçe: Bunu nerede olduğunu gösterebilir misiniz? Haritada gösterebilir misiniz?

Это займет всего минуту Это займет всего минуту.

Bu sadece bir dakika sürecek.

Это займет всего минуту Это займет всего минуту.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Это займет всего минуту Это займет всего минуту.

Türkçe: Belgelerin hazırlanmasında bana yardım etmesini rica ettiğimde, gülümsedi ve Bu sadece bir dakika sürecek dedi.

Оставайтесь вместе Оставайтесь вместе.

Birlikte kalın Birlikte kalın.

Оставайтесь вместе Оставайтесь вместе.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Оставайтесь вместе Оставайтесь вместе.

Türkçe: Festivale girdiğiniz anda kalabalığa karışırken, Bir arada kalın, bir arada kalın, diye hatırlattı rehber, talimatının herkes tarafından anlaşıldığından emin olarak.

Это самый известный музей Это самый известный музей.

Bu en ünlü müzedir.

Это самый известный музей Это самый известный музей.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Это самый известный музей Это самый известный музей.

Türkçe: Louvre'a yaklaştığımızda heyecanla Bu en ünlü müze! diye bağırdım. Arkadaşım da onaylayarak, Evet, bu en ünlü müze, dedi.

Вы видели этот дворец? Вы видели этот дворец?

Bu sarayı gördünüz mü? Bu sarayı gördünüz mü?

Вы видели этот дворец? Вы видели этот дворец?0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Вы видели этот дворец? Вы видели этот дворец?

Türkçe: Bu sarayı gördünüz mü? rehber turiste sordu, o da yapının görkemine şaşırmış bir şekilde sadece tekrarladı: -Bu sarayı gördünüz mü?

Купите сувениры там Купите сувениры там.

Souvenirleri oradan alın Souvenirleri oradan alın.

Купите сувениры там Купите сувениры там.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Купите сувениры там Купите сувениры там.

Türkçe: O arkadaşlarına döndü ve şöyle dedi: Hatıraları, fiyatların daha düşük olduğu ve kalitenin daha iyi olduğu yerden alın. Hatıraları oradan alın, seçiminizden pişman olmazsınız.

Это национальный праздник Это национальный праздник.

Bu bir ulusal bayramdır.

Это национальный праздник Это национальный праздник.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Это национальный праздник Это национальный праздник.

Türkçe: Bana bir dilim pasta verirken, 'Bu ulusal bir bayram,' dedi, 'Bu ulusal bir bayram ve bu yüzden hepimiz burada toplandık.'

Время для вопросов Время для вопросов.

Soru zamanı Soru zamanı.

Время для вопросов Время для вопросов.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Время для вопросов Время для вопросов.

Türkçe: Sunumun son slaydı gösterildiğinde, sunucu Soru zamanı dedi ve katılımcılar onu çeşitli sorularla yağmuruna tuttu.

Осторожно, ступени Осторожно, ступени!

Dikkat, merdiven var Dikkat, merdiven!

Осторожно, ступени Осторожно, ступени!0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Осторожно, ступени Осторожно, ступени!

Türkçe: Büyükannemin evindeki eski, gıcırdıyan merdivenlerden çıkarken geçmişten bir ses işittim, uyarıyordu: Dikkat et, basamaklar Dikkat et, basamaklar!

Слушаем гида Слушаем гида.

Rehberi dinliyoruz Rehberi dinliyoruz.

Слушаем гида Слушаем гида.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Слушаем гида Слушаем гида.

Türkçe: Eski kale koridorlarında yürüyen grup bir ağızdan fısıldaştı, Rehberi dinliyoruz Rehberi dinliyoruz, anlatılan zengin tarihin tek bir detayını bile kaçırmamak için hevesli bir şekilde.

Ближайшая станция метро Ближайшая станция метро.

En yakın metro istasyonu En yakın metro istasyonu.

Ближайшая станция метро Ближайшая станция метро.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Ближайшая станция метро Ближайшая станция метро.

Türkçe: Affedersiniz, en yakın metro istasyonunun nerede olduğunu söyleyebilir misiniz? En yakın metro istasyonu hemen köşenin arkasında, düz gidin ve sola dönün.

Этот район очень старинный Этот район очень старинный.

Bu mahalle çok eski.

Этот район очень старинный Этот район очень старинный.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Этот район очень старинный Этот район очень старинный.

Türkçe: Andrey, mimariye hayranlıkla, 'Buradaki evleri gördün mü?' diye sordu. 'Bu bölge çok eski.' Elena katıldı, 'Evet, bu bölge çok eski, buradaki her taşta o kadar çok tarih var ki.'

У нас есть свободное время здесь У нас есть свободное время здесь.

Burada boş zamanımız var Burada boş zamanımız var.

У нас есть свободное время здесь У нас есть свободное время здесь.0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: У нас есть свободное время здесь У нас есть свободное время здесь.

Türkçe: Burada boş zamanımız var, diye düşündü, programına göz atarken, Burada boş zamanımız var, diye onayladı meslektaşı.