Estonca, Estonya'nın resmi dili olup, Fin-Ugor dil ailesine mensuptur. Ormanlarla kaplı, orta çağ mimarisine sahip bu Baltık ülkesi, kültürel zenginlikleri ve doğal güzellikleriyle her yıl binlerce turisti ağırlamaktadır. Şimdi, tercihen bir bahar sabahı, sakin ve huzurlu bir Estonya kasabasını ziyaret etmeyi hayal edin. Sizlere Estonya'nın illerini ve şehirlerini keşfetmek için gerekli olabilecek bazı kelimeleri ve ifadeleri sunacağımız bu yazımız, hem gönlünüzü hem de zihninizi genişletecek bir gezi vaat ediyor.
Tere tulemast Eestisse!
Estonya'ya hoş geldiniz!
Örnek Diyalog: As the visitors stepped off the plane, their guide greeted them with a warm smile, saying Tere tulemast Eestisse!
Türkçe: Uçaktan inen ziyaretçileri, rehberleri sıcak bir gülümsemeyle karşıladı ve Eestisse hoş geldiniz! dedi.
Harjumaa
Harjumaa
Örnek Diyalog: Eile sõitsin Tallinnast välja ja veetsin terve päeva Harjumaal, kus avastasin mõned imelised matkarajad.
Türkçe: Dün, Tallinn'den ayrıldım ve tüm günü Harju bölgesinde geçirdim; burada bazı harika yürüyüş parkurları keşfettim.
Tallinn
Tallinn
Örnek Diyalog: Have you ever been to Tallinn, the capital of Estonia? It’s a city steeped in history with a beautiful old town.
Türkçe: Estoniya'nın başkenti Tallinn'e hiç gittiniz mi? Tarihe doymuş güzel bir eski şehre sahip.
Tartumaa
Tartu ili
Örnek Diyalog: After exploring the old town, we should drive out to Tartumaa to see the countryside and visit the local museums.
Türkçe: Eski şehri keşfettikten sonra, kırsalı görmek ve yerel müzeleri ziyaret etmek için Tartumaa'ya gitmeliyiz.
Tartu
Tartu
Örnek Diyalog: After spending the weekend touring the picturesque corners of Estonia, I exclaimed, Tartu has to be my favorite city with its blend of history and vibrant student life!
Türkçe: Hafta sonunu Estonya'nın resmedilecek köşelerini gezerek geçirdikten sonra, tarihin ve canlı öğrenci hayatının iç içe geçtiği Tartu kesinlikle en sevdiğim şehir olmalı!
Ida-Virumaa
İda-Virumaa
Örnek Diyalog: On my trip to Estonia, I plan on exploring the industrial heritage and natural beauty of Ida-Virumaa.
Türkçe: Estonya gezimde, Ida-Virumaa'nın endüstriyel mirasını ve doğal güzelliklerini keşfetmeyi planlıyorum.
Narva
Maalesef, verdiğiniz Narva ifadesinden yola çıkarak sadece bir cümle çevirmem mümkün değil, çünkü Narva sadece bir kelime ve bu kelime genellikle Estonya'da bir şehir adı olarak bilinir. Eğer bu kelimenin bir cümle içinde nasıl kullanıldığını belirtirseniz, daha iyi yardımcı olabilirim.
Örnek Diyalog: We are planning a day trip to the Estonian city Narva to see the majestic Narva Castle.
Türkçe: Estonya'nın Narva şehrine, görkemli Narva Kalesi'ni görmek için günlük bir gezi planlıyoruz.
Pärnumaa
Pärnumaa
Örnek Diyalog: Sure, we can spend the weekend at our cottage in Pärnumaa; it's the perfect getaway from the city hustle.
Türkçe: Tabii, hafta sonunu Pärnumaa'daki kır evimizde geçirebiliriz; şehrin karmaşasından kaçmak için mükemmel bir yer.
Pärnu
Pärnu
Örnek Diyalog: Sure, I spotted a rare bird on my last trip to Pärnu.
Türkçe: Tabii ki, son Pärnu seyahatimde nadir bir kuş gördüm.
Lääne-Virumaa
Lääne-Virumaa
Örnek Diyalog: When we visited Estonia, we spent a charming weekend exploring the castles and nature trails of Lääne-Virumaa.
Türkçe: Estonya'yı ziyaret ettiğimizde, Lääne-Virumaa'nın kalelerini ve doğa patikalarını keşfederek büyüleyici bir hafta sonu geçirdik.
Rakvere
Rakvere
Örnek Diyalog: After visiting the castle ruins yesterday, I can't recommend the historical tour of Rakvere enough – it was truly enlightening.
Türkçe: Dün kale harabelerini ziyaret ettikten sonra, Rakvere'nin tarihi turunu şiddetle tavsiye ederim – gerçekten aydınlatıcı bir deneyimdi.
Viljandimaa
Viljandi İli
Örnek Diyalog: While I was in Estonia, I spent a peaceful week exploring the scenic lakes and historic castles throughout Viljandimaa.
Türkçe: Estonya'da bulunduğum süre içinde, Viljandimaa genelindeki manzaralı gölleri ve tarihi kaleleri keşfederek huzurlu bir hafta geçirdim.
Viljandi
Viljandi
Örnek Diyalog: Have you ever visited the tranquil town of Viljandi in Estonia?
Türkçe: Hiç Estonya'daki sakin Viljandi kasabasını ziyaret ettiniz mi?
Saaremaa
Saaremaa
Örnek Diyalog: Have you ever visited Kuressaare Castle when you were on Saaremaa?
Türkçe: Saaremaa'da olduğunuzda Kuressaare Kalesi'ni ziyaret ettiniz mi?
Kuressaare
Kuressaare
Örnek Diyalog: After spending the afternoon at the castle, we should head to Kuressaare's main square for the summer concert series.
Türkçe: Öğleden sonra şatoda vakit geçirdikten sonra, Kuressaare'nin ana meydanına yaz konser dizisi için gitmeliyiz.
Hiiumaa
Hiiumaa
Örnek Diyalog: Have you ever visited Hiiumaa during your travels to Estonia?
Türkçe: Estonya'ya yaptığın seyahatlerde Hiiumaa'yı hiç ziyaret ettin mi?
Kärdla
Kärdla
Örnek Diyalog: When we visit Hiiumaa this summer, I definitely want to spend a day exploring Kärdla to see the local museums and craft shops.
Türkçe: Bu yaz Hiiumaa'yı ziyaret ettiğimizde, kesinlikle bir günümü Kärdla'yı keşfederek yerel müzeleri ve el işi dükkanlarını görmek için ayırmak istiyorum.
Jõgevamaa
Jõgeva İli
Örnek Diyalog: After a long drive through Estonia, we decided to stop for lunch in Jõgevamaa, where we found a cozy tavern that served the most delicious traditional Estonian dishes.
Türkçe: Estonya boyunca uzun bir sürüşün ardından, Jõgevamaa'da öğle yemeği için mola vermek istedik; burada en lezzetli geleneksel Estonya yemeklerini sunan samimi bir taverna bulduk.
Jõgeva
Jõgeva
Örnek Diyalog: Have you ever visited the small town of Jõgeva during winter? They say it often records the lowest temperatures in Estonia.
Türkçe: Kışın hiç Jõgeva küçük kasabasını ziyaret ettin mi? Oranın genellikle Estonya'daki en düşük sıcaklıkları kaydettiği söylenir.
Võrumaa
Võrumaa Estonca bir bölgenin ismi olduğundan doğrudan çeviri yapılmaz; Türkçede aynı adla anılır.)
Örnek Diyalog: During our road trip through Estonia, we must make sure to stop by Võrumaa to experience its unique culture and nature.
Türkçe: Estonya'yı katedecek yolculuğumuz sırasında, Võrumaa'nın benzersiz kültürünü ve doğasını deneyimlemek için mutlaka uğramamız gerekiyor.
Võru
Võru
Örnek Diyalog: On my trip to Estonia, I plan to pass through the charming town of Võru.
Türkçe: Estonya'ya yapacağım seyahatte, büyüleyici Võru kasabasından geçmeyi planlıyorum.
Valgamaa
Valgamaa
Örnek Diyalog: We'll be staying in a cozy cabin in Valgamaa for our weekend getaway.
Türkçe: Hafta sonu kaçamağımız için Valgamaa'da rahat bir kabinde kalacağız.
Valga
Valga
Örnek Diyalog: Reaching the border, Maria exclaimed, Look, we've finally arrived Valga awaits us!
Türkçe: Sınıra varınca Maria haykırdı: Bak, sonunda vardık Valga bizi bekliyor!
Läänemaa
Läänemaa
Örnek Diyalog: We're planning a trip to Läänemaa next weekend to explore its beautiful coastal scenery.
Türkçe: Gelecek hafta sonu Läänemaa'nın güzel kıyı manzarasını keşfetmek için bir gezi planlıyoruz.
Haapsalu
Haapsalu
Örnek Diyalog: On our trip through Estonia, we absolutely must visit the coastal town of Haapsalu it's famous for its healing mud baths and picturesque castle ruins.
Türkçe: Estonya'daki gezimiz sırasında kesinlikle Haapsalu kıyı kasabasını ziyaret etmeliyiz şifalı çamur banyoları ve resmedilmeye değer kalesi harabeleriyle ünlüdür.
Raplamaa
Raplamaa kelimesi doğrudan anlamlı Türkçe bir karşılığa sahip değil çünkü bu kendi başına bir İngilizce kelime veya ifade değil. Muhtemelen bir yazım hatası olabilir veya belirli bir bağlam içinde anlam kazanacak özel bir terim olabilir. Bu haliyle Türkçe bir karşılık vermek mümkün değil. Daha fazla bağlam sağlarsanız yardımcı olabilirim.
Örnek Diyalog: Sure, I met someone from Raplamaa last week who shared some amazing stories about its nature and cultural heritage.
Türkçe: Tabii, geçen hafta Raplamaa'dan biriyle tanıştım, bana oranın doğası ve kültürel mirasıyla ilgili harika hikayeler anlattı.
Rapla
Rap yap.
Örnek Diyalog: Have you ever visited the charming town of Rapla in Estonia?
Türkçe: Estonya'daki büyüleyici Rapla kasabasını hiç ziyaret ettiniz mi?
Järvamaa
Järvamaa
Örnek Diyalog: Have you ever visited Paide, the heart of Järvamaa, during your travels through Estonia?
Türkçe: Estonia'yı keşfederken yolculuklarınız sırasında Järvamaa'nın kalbi Paide'yi hiç ziyaret ettiniz mi?
Paide
Paide kelimesi tek başına herhangi bir cümle veya ifadeyi oluşturmamaktadır. Bu nedenle, verilen kelimenin bir cümle veya bağlam içerisinde olmadan Türkçe karşılığını vermek mümkün değildir. Paide, Estonya'da bir şehrin adı olabilir veya farklı bir anlam taşıyan bir kelime olabilir. Daha fazla bilgi veya bağlam sağlanırsa daha iyi bir çeviri yapabilirim.
Örnek Diyalog: After a long drive, we finally arrived at the charming Estonian town of Paide.
Türkçe: Uzun bir sürüşün ardından, sonunda büyüleyici Estonya kasabası Paide'ye vardık.
Põlvamaa
Põlvamaa Bu bir yer adı olduğu için çeviri yapmam gerekmiyor, ancak Türkçe'de yazılışı Polvamaa olabilir.)
Örnek Diyalog: Kas sa oled käinud Eestis, Põlvamaa on üks koht, mida ma kindlasti soovitan külastada.
Türkçe: Eğer Estonya'ya gitmişsen, Põlvamaa'yı ziyaret etmeni kesinlikle tavsiye ederim.
Põlva
Põlva
Örnek Diyalog: Have you ever visited Põlva, it's a small town in Estonia with such a peaceful atmosphere?
Türkçe: Põlva'yı hiç ziyaret ettin mi, Estonya'da huzurlu bir atmosfere sahip küçük bir kasaba?
Kuidas ma jõuan...?
Nasıl ...'ya varabilirim?
Örnek Diyalog: Vabandust, kuidas ma jõuan lähimasse raamatukokku?
Türkçe: Özür dilerim, en yakın kütüphaneye nasıl giderim?
Palun näidake mulle kaarti.
Lütfen bana haritayı gösterin.
Örnek Diyalog: Vabandage, kas te saaksite palun näidake mulle kaarti, et ma leiaksin lähima postkontori?
Türkçe: Özür dilerim, lütfen bana haritayı gösterebilir misiniz ki en yakın postaneyi bulabileyim?
Milline linn on Eesti pealinn?
Hangi şehir Estonya'nın başkentidir?
Örnek Diyalog: Küsisin juhilt, Milline linn on Eesti pealinn? ja ta vastas kohe: Tallinn.
Türkçe: Sordu sakin: Estonya'nın başkenti hangi şehirdir? ve o hemen yanıtladı: Tallinn.
Kus on lähim turismiinfokeskus?
En yakın turizm bilgi merkezi nerede?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas oskate öelda kus on lähim turismiinfokeskus?
Türkçe: Özür dilerim, acaba söyleyebilir misiniz en yakın turizm bilgi merkezi nerede?
Kust ma leian hotelli?
Hangi otelde kalabilirim?
Örnek Diyalog: Vabandage, kust ma leian hotelli?
Türkçe: Özür dilerim, oteli nerede bulabilirim?
Kuidas ma saan bussijaama?
Otobüs terminaline nasıl gidebilirim?
Örnek Diyalog: Vabandage, kuidas ma saan bussijaama?
Türkçe: Özür dilerim, otogara nasıl gidebilirim?
Kas saaksite mind juhatada raudteejaama?
Bana tren istasyonuna nasıl gideceğimi gösterebilir misiniz?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas saaksite mind juhatada raudteejaama?
Türkçe: Özür dilerim, beni tren istasyonuna götürebilir misiniz?
Kas ma võiksin saada linna kaardi?
Şehir haritası alabilir miyim?
Örnek Diyalog: Kui ma hotelli vastuvõtulauda astusin, küsisin viisakalt töötajalt: Kas ma võiksin saada linna kaardi?
Türkçe: Otele girişte resepsiyona yaklaşarak görevliden nazikçe şunu sordum: Şehir haritası alabilir miyim?
Mis on selle linna kuulsaim vaatamisväärsus?
Bu şehrin en ünlü turistik cazibe merkezi nedir?
Örnek Diyalog: Külastajana võõras linnas küsisin kohalikult elanikult: Mis on selle linna kuulsaim vaatamisväärsus?
Türkçe: Yabancı olduğum şehirde yerel bir sakinine sordum:
Bu şehrin en ünlü turistik cazibe merkezi nedir?
Milline on parim aeg linna külastamiseks?
Şehri ziyaret etmek için en iyi zaman hangisidir?
Örnek Diyalog: Küsides kohalikult giidilt, pärisin viisakalt: Milline on parim aeg linna külastamiseks?
Türkçe: Yerel bir gişe görevlisine sorarak nezaketle şöyle dedim: Şehri ziyaret etmek için en iyi zaman nedir?
Kui kaugel on lennujaam?
Havaalanı ne kadar uzakta?
Örnek Diyalog: Kui kaugel on lennujaam, palun? Kas ma peaksin takso võtma või on see jalutuskäigu kaugusel?
Türkçe: Havaalanı ne kadar uzakta, lütfen? Taksi çağırmalı mıyım yoksa yürüme mesafesinde mi?
Kas on mõni muuseum siin lähedal?
Burada yakınlarda bir müze var mı?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas oskate öelda Kas on mõni muuseum siin lähedal?
Türkçe: Özür dilerim, acaba söyleyebilir misiniz Buraya yakın bir müze var mı?
Milliseid huvitavaid kohti soovitate külastada?
Hangi ilginç yerleri ziyaret etmemizi önerirsiniz?
Örnek Diyalog: Kui ma homme esimest korda Tallinnasse lähen, milliseid huvitavaid kohti soovitate külastada?
Türkçe: Yarın ilk defa Tallinn'e gidecek olsam, hangi ilginç yerleri ziyaret etmemi önerirsiniz?
Kus on hea koht einestamiseks?
Burada yemek yemek güzel mi?
Örnek Diyalog: Ma ei ole siin linnas väga tuttav, seega võiksid mulle soovitada kus on hea koht einestamiseks?
Türkçe: O şehirde çok aşina değilim, bu yüzden bana bir tavsiyede bulunabilir misin iyi bir yemek yenecek yer neresidir?
Palun soovitage mõnda head kohalikku toidukohta.
Lütfen bana bazı iyi yerel yemek yerleri önerebilir misiniz?
Örnek Diyalog: Vabandust, kas te oskate öelda palun soovitage mõnda head kohalikku toidukohta?
Türkçe: Özür dilerim, bana bazı iyi yerel yemek yerlerini önerebilir misiniz?
Kas siin lähedal on mõni park või loodusala?
Buraya yakın bir park veya doğal alan var mı?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas siin lähedal on mõni park või loodusala, kus ma saaksin natukene jalutada?
Türkçe: Özür dilerim, buranın yakınında biraz yürüyebileceğim bir park veya doğa alanı var mı?
Millised on kohalikud tähtpäevad või festivalid?
Yerel önemli günler veya festivaller nelerdir?
Örnek Diyalog: Kas sa oskad mulle öelda millised on kohalikud tähtpäevad või festivalid siin piirkonnas?
Türkçe: Bana söyler misiniz bu bölgede hangi yerel önemli günler veya festivaller var?
Ma otsin suveniiride poodi.
Ben hatıra eşyası dükkânı arıyorum.
Örnek Diyalog: Vabandage, kas oskate öelda, kus asub lähim suveniiride pood? Ma otsin suveniiride poodi, kust leida kohalikke käsitööesemeid.
Türkçe: Özür dilerim, en yakın hediyelik eşya dükkanının nerede olduğunu söyleyebilir misiniz? Yerel el işi ürünlerin bulunduğu bir hediyelik eşya dükkanı arıyorum.
Kuidas on ilm homme?
Yarın hava nasıl olacak?
Örnek Diyalog: Peeter looked at the sky and turned to Juhan, asking, Kuidas on ilm homme?
Türkçe: Peeter gökyüzüne baktı ve Juhan'a dönerek sordu, Yarın hava nasıl olacak?
Kas saate mulle öelda, kuidas leida pangaautomaati?
Bana bankamatik nasıl bulabileceğimi söyleyebilir misiniz?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas saate mulle öelda, kuidas leida pangaautomaati?
Türkçe: Özür dilerim, bankamatik bulmayı bana nasıl söyleyebilir misiniz?
Palun juhatage mind lähima apteegi juurde.
Lütfen beni en yakın eczaneye yönlendirir misiniz?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas saaksite mulle öelda, kuidas leian linnaväljaku? Palun juhatage mind lähima apteegi juurde.
Türkçe: Özür dilerim, bana şehir meydanının nasıl bulunacağını söyleyebilir misiniz? Lütfen, en yakın eczaneye nasıl gideceğimi tarif eder misiniz?
Kus ma saaksin rentida jalgratta?
Bisiklet kiralamak mümkün mü?
Örnek Diyalog: Kas te oskate mulle öelda, kus ma saaksin rentida jalgratta?
Türkçe: Bana, bisikleti nereden kiralayabileceğimi söyleyebilir misiniz?
Kas siin on mõni avalik ujumiskoht?
Burada herhangi bir halka açık yüzme yeri var mı?
Örnek Diyalog: Kas siin on mõni avalik ujumiskoht, kus saaks pärast tööd ujumas käia?
Türkçe: Burada işten sonra yüzmeye gidebileceğim herhangi bir halka açık yüzme yeri var mı?
Milline on kohalik transport?
Yerel ulaşım nasıldır?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas oskate öelda milline on kohalik transport siin linnas?
Türkçe: Özür dilerim, acaba şunu söyleyebilir misiniz burada şehir içi ulaşım nasıl?
Palun, kui palju maksab pilet sinna?
Lütfen, oraya bir bilet ne kadar?
Örnek Diyalog: Klient küsis bussijuhi käest: Palun, kui palju maksab pilet sinna?
Türkçe: Müşteri otobüs şoförüne sordu: Lütfen, oraya bilet ne kadar?
Kuidas ma leian Wifi leviala?
Wi-Fi ağını nasıl bulurum?
Örnek Diyalog: Vabandage, Kuidas ma leian Wifi leviala? hotelis?
Türkçe: Üzgünüm, Oteldeki Wifi ağını nasıl bulurum?
Kas ma võiksin saada kohvikusse või restorani Eesti toitu proovima?
Kafe veya restoranda Estonya yemeği deneyebilir miyim?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas ma võiksin saada mõnes kohvikusse või restoranis Eesti toitu proovima?
Türkçe: Özür dilerim, Estonya yemeklerini deneyebileceğim bir kafe ya da restoran önerebilir misiniz?
Kas oskate öelda, kus on lähim postkontor?
Acaba en yakın postane nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?
Örnek Diyalog: Vabandage, kas oskate öelda, kus on lähim postkontor?
Türkçe: Özür dilerim, en yakın postaneyi nerede olduğunu söyleyebilir misiniz?
Kust ma saaksin osta ühistranspordi pileteid?
Nereden toplu taşıma biletleri alabilirim?
Örnek Diyalog: Vabandage, kust ma saaksin osta ühistranspordi pileteid?
Türkçe: Üzgünüm, toplu taşıma biletlerini nereden satın alabilirim?
Ma olen eksinud, kas saaksite mind aidata?
Kayboldum, bana yardım edebilir misiniz?
Örnek Diyalog: Häbelikult lähenesin kohalikule vanaprouale ja küsisin: Ma olen eksinud, kas saaksite mind aidata?
Türkçe: Düşünceli bir şekilde yaşlı kadına yaklaştım ve sordum: Kayboldum, yardım edebilir misiniz?
Palun, kui kaugele on see koht siit?
Lütfen, bu yer buradan ne kadar uzakta?
Örnek Diyalog: Vabandage, palun, kui kaugele on see koht siit?
Türkçe: Özür dilerim, lütfen, bu yer buradan ne kadar uzakta?
Tänan teid abi eest!
Teşekkür ederim yardımınız için!
Örnek Diyalog: Pärast pikka päeva tööl sain ma lõpuks aru keerulisest probleemist, seega pöördusin kolleegi poole ja ütlesin talle siiralt Tänan teid abi eest!
Türkçe: Uzun bir iş gününün ardından nihayet karmaşık problemin farkına vardım, bu yüzden bir meslektaşıma döndüm ve içtenlikle dedim ki Yardımınız için teşekkür ederim!
Head reisi!
Başkan!
Örnek Diyalog: After packing their bags and checking their passports one last time, Marina shouted with excitement, Head reisi! as they headed out the door to begin their adventure.
Türkçe: Çantalarını toplayıp pasaportlarını son kez kontrol ettikten sonra, Marina heyecanla bağırdı, Hadi gidiyoruz! maceralarına başlarken kapıdan dışarı çıkarken.
Nautige oma viibimist Eestis!
Estoniya'da bulunduğunuz süre boyunca keyifli vakit geçirin!
Örnek Diyalog: Tere tulemast Tallinna! Nautige oma viibimist Eestis!
Türkçe: Tallinn'e hoş geldiniz! Estonya'daki konaklamanızın tadını çıkarın!
Estonya ile ilgili bir hayal kurun: Sessiz, hafif sisli bir sabah ve gökyüzünde süzülen kuşların yumuşak sesleri... Bu hayalde eski binaların taş sokaklarında dolaşıyor, tarihi kalelerin gölgesinde soluklanıyorsunuz. Bir yanda Orta Çağ dokusunu hissederken, diğer yanda Baltık Denizi’nin rahatlatıcı esintisiyle ferahlıyorsunuz. Estonya, hem doğal hem de kültürel zenginlikleriyle sizi karşılayan özel bir ülke. Tüm bu güzelliklere erişirken, çoğu zaman İngilizce ya da diğer dillere yönelsek de, Estonca birkaç kelimeyle bile olsa öğrenmek, ülkeyle aramızda derin bir bağ kurabilir. İşte bu yazının amacı, hiçbir ön bilginiz yokken dahi, Estonca’yla ilk mıknatıslı temasınızı sağlamak: İller, şehirler ve gezi esnasında kullanabileceğiniz kelimeler, ifadeler ve basit telaffuz ipuçlarıyla dolu uzun bir yolculuk…
Estonya’nın İllerine ve Şehirlerine Yolculuk
Orta Çağ’ın korunmuş izlerini taşıyan şehirleri, zümrüt ormanları ve Baltık Denizi kıyısındaki sahil kasabalarıyla Estonya, her bir köşesi ayrı hikâyeler anlatan dokuz idari il (maakond) ve bu illerde yer alan büyük, küçük pek çok şehir ve kasabayı barındırıyor. Estonca’da “il” kelimesi maakond olarak geçiyor. Bu maakond yapısı, ülkenin yönetimsel düzeyde bölünmesini ifade etmenin ötesinde, her bölgenin kendi kimliğini, tarihini ve bazen kendine has lehçesini de yansıtıyor.
Estonca, Fin-Ugor dil ailesine mensup bir dil. Yani Macarca ve Fince gibi dillere akrabalığı var. Estonca dendiğinde, üç farklı ünlü uzunluk derecesi, bizleri ilk anda şaşırtabilir. Ancak telaffuzu pratik ettikçe, kulağınızı farklılıklar kendiliğinden dolduracaktır. Bu dil hakkında hiçbir bilginiz olmasa dahi, alçakgönüllü bir yaklaşımla ve birkaç temel kalıp öğrenerek bile yerel halkla dostane bağlantılar kurabilirsiniz. Çünkü Estonlar, günlük hayatlarında daima samimi bir merhaba veya teşekkür ifadesi duyduklarında memnun oluyor, yabancılara yardımcı olmaya hevesli görünüyorlar.
Aşağıda, gezerken rahatlıkla kullanabileceğiniz kelime ve ifadeleri, ayrıca Estonya’nın en popüler şehirlerinden bazılarının adları ve özelliklerini bulacaksınız. Kelimeleri verirken, pratik bir telaffuz rehberi sunmaya özen göstereceğiz. Örneğin Estonca’da, “a” harfi Türkçedeki düz “a” gibi okunur, “ü” ise Türkçedeki “ü” sesine oldukça benzer. Çok karışık gelen harfler yoktur; sadece uzunluk konusuna dikkat çekmek yeterli olacaktır.
Temel Estonca Kelimeler ve İfadeler
Tere (Telaffuz: TE-re) = Merhaba
- Türkçe karşılığı “Merhaba” veya “Selam” demek. Günlük hayatta sıklıkla kullanacağınız dost bir kelime.
- Aitäh (Telaffuz: AY-täh) = Teşekkür ederim
- Gündelik iletişimin temelini oluşturan kelimelerden biri. Bir mağazada alışveriş yaparken veya bir restoranda hesap öderken duymanız ve söylemeniz muhtemel.
- Palun (Telaffuz: PA-lun) = Lütfen / Buyur
- Karşınızdakinden bir şey isterken “lütfen” anlamında kullanabileceğiniz gibi, size sunulan bir şeyi “buyur” şeklinde karşılamada da kullanılabiliyor.
- Jah (Telaffuz: yah) = Evet
- Ei (Telaffuz: ey) = Hayır
- Head aega (Telaffuz: he-ad ay-ga) = Hoşça kal / Güle güle
- Bir yerden ayrılırken, vedalaşma niyetine söyleyebilirsiniz.
- Vabandust (Telaffuz: VA-ban-dust) = Özür dilerim / Pardon
- Kas te räägite inglise keelt? = İngilizce konuşuyor musunuz?
- Estonca bilginiz sınırlıysa, bir dil köprücüğü olarak bu soruyu kullanabilirsiniz.
- Kui palju see maksab? (Telaffuz: kui palyu se maksab) = Bu ne kadar?
- Alışverişte en çok kullanacağınız sorulardan biri.
İller ile İlgili Bazı Terimler
Maakond = İl
Omavalitsus = Yerel yönetim / Belediye
Linn = Şehir
Vald = İlçe (köy+kasaba karışımı alan)
Bu terimler, Estonya’da haritaya baktığınızda veya bir yol tabelasına göz attığınızda, sık sık karşınıza çıkabilir. Hatta il isimlerinin yanında “maakond” kelimesini görmeniz gayet olağan. Örneğin “Harju maakond”, başkent Tallinn’i de kapsayan bölgeyi ifade eder.
Gelelim en çok ilgi gören şehirlere ve illere: Tallinn, Tartu, Pärnu, Saaremaa, Narva… Bu listeyi detaylandırırken, gezginlerin sık sık duyacağı Estonca kelimeler ve coğrafi sıfatları da birlikte ele alacağız.
Giriş
Estonya’yı keşfe çıkanların ilk durağı genelde Tallinn oluyor. Havaalanından indiğinizde veya ülkeye bir gemi seyahatiyle vardığınızda, tabelalarda şu gibi bazı yönlendirmelerle karşılaşabilirsiniz:
Lennujaam = Havalimanı
Sadam = Liman
Bussijaam = Otogar
Raudteejaam = Tren istasyonu
Tallinn’de gezerek şehrin dokusunu solumaya başlamak için en doğru yerlerden biri Vanalinn (Eski Şehir). Buraya dair Estonlar, “Tarihin tadı bu sokaklarda yaşıyor” derler. Orta Çağ’dan kalma surlarla çevrili Vanalinn’in hemen yakınında “Raekoja plats” (Belediye Meydanı) vardır. İşte burada, genelde açık kurulan pazarlar, küçük kafeler ve restoranlar size çeşitli yiyecek içecek imkânları sunar.
Estonca isimlerin yanı sıra, gezi boyunca işinize yarayacak bazı önemli kelimeler:
Kirik = Kilise
Loss = Kale / Şato
Muuseum = Müze
Parkla = Otopark
Kohvik = Kafe
Restoran = Restoran
Pood = Mağaza / Dükkan
Turg = Pazar yeri
Tallinn’in kalbinin attığı noktalarda yönünüzü bulmak için bu ifadeleri tabelalardan okumayı öğrenmek işinizi kolaylaştırır. Örneğin, Alexander Nevsky Katedraali için Estonlar “Alexander Nevsky katedraal” ifadesini kullanıyor. “Katedraal” kelimesi “katedral” anlamına gelir. Barok mimarisiyle ünlü Kadriorg Sarayı ise Estonca’da “Kadrioru loss” olarak anılır: Yani kelime kelime çevirirsek Kadriorg Kalesi gibi… Gerçekte “sarayı” ifade etse de, Estonca’daki “loss” kelimesi kale ve saray anlamlarını bir arada taşıyabiliyor. Dolayısıyla “Loss” kelimesini duyduğunuzda, mekânın tarihi ve mimari özelliklerine göre “kale mi saray mı” diye ayrıca bakmakta fayda var.
Gelişme
Estonya’nın en büyük kültür ve eğitim merkezlerinden biri: Tartu. Söz konusu şehrin ismi, yıllar içerisinde Tarbatu, Dorpat gibi farklı adlarla anılsa da bugün dünya onu Tartu adıyla tanıyor. Tartu, Emajõgi Nehri kıyısına kurulmuş. Bu nehrin ismi, “Anne Nehri” anlamını taşıyabilecek bir sözcük yapısına sahip (ema = anne, jõgi = nehir).
Şehirde Raekoja plats (Belediye Meydanı) yine karşınıza çıkar. Tallinn’de de aynı isimli bir meydan bulunması, Eston şehirlerinin ortak mimari ve yönetimsel geleneğinden kaynaklanıyor. Toome Hill (Toome Tepesi) de öğrencilerin vakit geçirdiği, doğayla iç içe bir yer olarak bilinir. Örneğin bir Eston arkadaşa: “Kas sa tahad Toome mäele minna?” (Toome Tepesi’ne gitmek ister misin?) diye sorabilirsiniz.
Peki, Tartu’ya özgü başka neler var?
Ülikool = Üniversite (Tartu Ülikooli, Tartu Üniversitesi’nin Estonca ifadelerdeki hali)
Raamatukogu = Kütüphane
Skulptuur = Heykel
Sild = Köprü
Linnavalitsus = Şehir yönetimi / Belediye başkanlığı
Tartu’da, Emajõgi Nehri üzerinde birkaç farklı köprü bulunur. Bunlardan biri, yaya köprüsü olan Angel’s Bridge (Estonca Inglisild). Yüksek öğrenim geleneğini barındıran kentte, sanat temalı sokaklar, heykeller ve kitapçılar (raamatupood) göze çarpar. Bu bağlamda “raamat” kelimesi “kitap” anlamına gelir, “pood” da “dükkan”. Yani “kitap dükkânı” = “raamatupood”.
Pärnu: Tatil ve Spa Şehri
Estonya’nın en popüler yaz destinasyonlarından biri Pärnu; yaz aylarında tatilcilerin akınına uğrayan, sahil kumlarını ve spa merkezlerini barındıran huzurlu bir şehir. Pärnu’ya gittiğinizde, “ranna ala” (sahil bölgesi) ve “rannapromenaad” (sahil gezinti yolu) gibi ifadelerle sık sık karşılaşırsınız. Plaj = rand, “rand” kelimesine “a” uzun okunuşuyla yaklaşmakta fayda var.
Suplusrand = Yüzme sahili
Supeluse tänav (Supeluse Caddesi) = Geniş kaldırımları, kafe ve restoranlarıyla ünlü bir cadde
Spa = Spa (Estonlar da aynı kelimeyi kullanır, “spa” diye telaffuz ederler)
Mudaravila = Çamur banyosu yapılan yer, Pärnu’daki spa kültürünün bir parçası
Deniz, Estonca’da “meri” olarak geçer. Kıyı bölgelerindeki şehirlerin tabelalarında, “meri” kelimesini yer isimlerinde görmeniz olası. Ayrıca “sadam” (liman), “jahisadam” (marina) gibi kelimeler de kıyı şehirlerinde görülür.
Saaremaa: Adaların Güzellikleri
Estonya zannedilenden daha fazla adaya sahip. Bu adaların en büyüğü, Saaremaa. Saare kelimesi “ada” anlamına gelmez, ancak “saar” Estonca’da “ada”dır ve “maa” da “toprak/ülke” kavramını ekler; dolayısıyla Saaremaa “adalık bölge” minvalinde bir anlam taşır. Bu adada yer alan Kuressaare şehri, adanın yönetim merkezi ve aynı zamanda en büyük yerleşim bölgesi.
Kuressaare loss (Kuressaare Kalesi) adanın sembollerinden biri
Kaali kraater = Kaali meteor krateri (tarihi açıdan oldukça ilgi çeken bir yer)
Tuulik = Yel değirmeni (Saaremaa, eski yel değirmenleriyle de ünlü)
Saaremaa’ya özgü mimari ve doğal yapılar size Estonya kırsalının dinginliğini derinden hissettirir. Burada talu (çiftlik evi) konseptine uygun pek çok konaklama bulabilirsiniz. Kimi zaman õlu (bira) imalathanelerini de ziyaret edebilirsiniz. “Õ” sesi, bizdeki “ö” sesine benzer ama ağzı biraz daha geniş açarak söylerler, ö ile ı arası bir ses. Başta kulağa farklı gelse de, pratik yaptıkça anlaşılıyor.
Narva ve Ida-Virumaa: Doğu Sınırları
Rusya sınırında yer alan Narva şehri, tarihi kalesiyle bir sınır kenti görüntüsü sunar. Narva Kalesi, Estonya tarafındayken nehri geçip karşı sahile bakarsanız, Rus tarafında Ivangorod Kalesi’ni görürsünüz. Bu iki kale, yüzyıllardır birbirini seyrediyor adeta. “Kale” kelimesini daha önce “loss” olarak paylaşmış olsak da, Narva Kalesi için sık sık “Narva linnus” ifadesi de kullanılır. Zira “linnus” tam olarak kale/korunaklı yer anlamına gelir.
Estonya’nın doğu kesimini kapsayan Ida-Virumaa ili, doğal parkları, kıyı şeridi ve endüstriyel geçmişiyle biliniyor. Kiviõli bölgesi, eski şist madenlerinin bulunduğu bir bölge. Kış sporları meraklıları için orada inşa edilmiş yapay bir tepe (Kiviõli Seikluskeskus) bulunmaktadır. Seikluskeskus kelimesi “macera merkezi” anlamına gelir. Özellikle kar etkinlikleri veya off-road meraklıları için heyecan verici bir durak olabilir.
Diğer Dikkat Çeken İller
1- Harju maakond: Tallinn’i de içeren bölge. Estonya’nın ekonomik ve yönetimsel kalbinin bir parçası.
2- Rapla maakond: Küçük kasabaları ve ormanlık alanlarıyla bilinir. Doğa meraklılarına keyifli rotalar sunar.
3- Viljandi maakond: Viljandi şehrinin göl manzaralı güzellikleri ve müzik festivalleriyle ünlü. “Viljandi folk” etkinliği dünya çapında ziyaretçiye sahip.
4- Põlva, Valga, Võru gibi güney illeri: Her biri kendi dilsel diyalektlerine sahip, estetik göl ve tepe manzaralarıyla tanınır. Güney Estonca (Setu dili gibi) farklı telaffuzlarla da karşılaşabileceğiniz benzersiz alanlardır.
Uzak bir köye gittiğinizde, “küla” (köy) ifadesini tabelada görebilirsiniz. Eğer “kuru” veya “mäe” gibi kelimeler görüyorsanız, bunlar “koru” (koruluk, ormanlık) ya da “tepe” gibi doğa unsurlarının adını taşıdığı yer isimleri olabilir. Estonya’da yer isimleri çoğunlukla coğrafik özelliklerden esinlenerek türetilmiş durumda.
Sık Karşılaşacağınız Kelimeler ve İfadeler
Estonya seyahatlerinde bazen pratik kelimelerle karşılaşmak isteyebilirsiniz. Örneğin toplu taşıma sırasında, otobüs veya tren istasyonlarında, müze girişlerinde. İşte o durumlar için küçük bir liste:
Ühistransport = Toplu taşıma
Rong = Tren
Buss = Otobüs
Pilet = Bilet
Peatus = Durak
Väljumine = Kalkış
Saabumine = Varış
Muuseumipilet = Müze bileti
Alates = Başlangıç (fiyat belirtilirken “alates 5 €” görebilirsiniz)
Kuni = Kadar (5 yaşına kadar ücretsiz tarzı)
Avatud = Açık
Suletud = Kapalı
Günlük yaşamda yiyecek içecek alanlarına yöneldiğinizde ise:
Vesi = Su
Kohv = Kahve
Tee = Çay
Piim = Süt
Leib / Sai = Ekmek (Leib genelde siyah ekmek, Sai beyaz ekmek)
Supp = Çorba
Kala = Balık
Liha = Et
Kakk = Çörek (bazı bölgelerde “pirukas” = börek/poğaça)
Alışveriş esnasında “Kassa” (kasa), “Soodus” (indirim) ve “Avatud / Suletud” (açık/kapalı) gibi kelimeleri görebilirsiniz. Eğer “allahindlus” ifadesiyle karşılaştıysanız, indirim dönemi demektir. Fiyat sorduğunuzda “Kui palju see maksab?” cümlesi oldukça işlevsel olacaktır.
Kısa Bir Özet (Maddeler Halinde)
Bu bölümde, Estonca’da hem şehirlerin isimlerini anlama hem de gezi boyunca sıklıkla karşımıza çıkan kelime ve ifadeleri bir araya topluyoruz:
Önemli Şehirler
- Tallinn
- Tartu
- Pärnu
- Kuressaare (Saaremaa)
- Narva
- Viljandi
İller (Maakond) ve Dikkat Çekici Özellikleri
- Harju → Başkent bölgesi
- Tartu → Üniversite ve kültür şehri
- Pärnu → Yaz tatili, spa ve sahiller
- Saaremaa → Adalar, yel değirmenleri, Kuressaare Kalesi
- Ida-Virumaa → Endüstri ve doğa sporlarının buluştuğu bölge
Gezi Sırasında Temel Kelimeler
- Tere = Merhaba
- Aitäh = Teşekkür ederim
- Palun = Lütfen/Buyur
- Head aega = Hoşça kal
- Buss = Otobüs
- Rong = Tren
- Pilet = Bilet
- Muuseum = Müze
- Restoran / Kohvik = Restoran / Kafe
Yardımcı Soru Kelimeleri
- Kes? = Kim?
- Mis? = Ne?
- Kus? = Nerede?
- Millal? = Ne zaman?
- Miks? = Neden?
- Kuidas? = Nasıl?
Bu listeler, hızlıca bakıp Estonca’ya dair önem taşıyan kavramları kavramanıza yardımcı olur. Ufacık bir Palun veya Aitäh sözü, karşılaştığınız yerli halkın yüzünde sıcak bir gülümseme oluşturabilir.
Numara ile Adım Adım Gezi Planı
Aşağıdaki numaralı adımlarda, Estonya’da kısa bir tur yaptığınızı farz edin. Her adımda farklı bir şehre uğrayalım ve Estonca kelimelerle harmanlanmış bir mini gezi rotası oluşturalım:
1- Tallinn’e Varış
- İlk olarak havalimanına (Lennujaam) iniyorsunuz. Buradan şehrin merkezine geçmek için otobüs (Buss) ya da tramvay kullanabilirsiniz.
- Otobüs bileti (Bussipilet) alırken gişede: “Palun üks pilet kesklinna” (Lütfen bir merkez bileti) diyebilirsiniz.
2- Tallinn Eski Şehir (Vanalinn) Keşfi
- Viru Kapısı’ndan geçip Raekoja plats’a ulaştığınızda, çevrede pek çok Kohvik (kafe) bulacaksınız. İçlerinden birine girip, “Kohv palun” (Kahve lütfen) diyerek biraz soluklanın.
- Ardından Toompea Tepesi’ne (Toompea) çıkıp panoramik manzarayı izleyebilirsiniz.
3- Tartu’ya Geçiş
- Tallinn’den Tartu’ya trenle (Rong) gitmeyi tercih edebilirsiniz. Tren bileti (Rongipilet) gişesi: “Tartu pilet, palun.”
- Tartu’ya varır varmaz, Emajõgi Nehri kıyısında kısa bir yürüyüş yaptıktan sonra, Toome Tepesi’nde (Toome mägi) piknik yapabilirsiniz.
4- Pärnu’da Yaz Keyfi
- Sıcak havalarda sahile doğru yol alıyorsunuz. Rand (plaj) kenarında Supeluse caddesinde yürüyebilir, spa merkezlerinde (Spa) rahatlayabilirsiniz.
- Balık (Kala) sevenler için taze ürünler restoranlarda mevcut. “Kas teil on värsket kala?” (Taze balığınız var mı?) diye sorabilirsiniz.
5- Saaremaa’nın Sessizliği
- Bir feribotla Saaremaa’ya ulaştığınızda, Kuressaare’deki kaleyi (Kuressaare loss) görmeyi ihmal etmeyin.
- Kaali kraterine uğrayıp, volkanik jeomorfolojiden etkilenen doğal oluşumu izleyebilirsiniz.
6- Narva’da Tarihi Sınır Hissi
- Doğudaki Narva’ya vardıktan sonra, Narva Kalesi’ni (Narva linnus) gezip, karşı kıyıda Rusya’yı görmeniz mümkün.
- Buradaki atmosfer, Estonya ile Rus kültürü arasında bir köprü gibidir.
7- Geri Dönüş
- Turunuzun sonunda, Tallinn’den dönüş uçağına (lennuk) yetişmek için bir kez daha “Bussijaam” (Otogar) veya “Raudteejaam” (Tren istasyonu) yoluna koyulabilirsiniz.
Bu numaralandırılmış listede, her durak için az da olsa Estonca kelime ve ifadeleri kullandık. Böylece günlük hayatta karşınıza çıkabilecek diyaloğu daha somut hâle getirmeyi amaçladık.
Detaylı Bir Örnek Diyalog
Aşağıda, bir turiste rehberlik yapan Eston ve turist arasındaki basit bir konuşma bulunuyor. Bu tür diyaloglar, günlük hayatta işinize yarayabilecek basit kalıpları öğrenmenize yardımcı olur.
Turist (T): Tere! Kas te räägite inglise keelt? (Merhaba! İngilizce konuşuyor musunuz?)
Eston (E): Tere! Jah, ma räägin veidi. Kuidas ma saan teid aidata? (Merhaba! Evet, biraz konuşuyorum. Nasıl yardımcı olabilirim?)
T: Ma tahan Raekoja platsile minna. Kus see asub? (Belediye Meydanı’na gitmek istiyorum. Nerede bulunuyor?)
E: See on siit umbes kolm minutit jalutada. Minge otse ja siis pöörake paremale. (Buradan yaklaşık üç dakika yürüme mesafesinde. Düz gidin ve sonra sağa dönün.)
T: Aitäh! Ja kas lähedal on mõni kohvik? (Teşekkürler! Yakınlarda bir kafe var mı?)
E: Jah, seal on üks kohvik Raekoja platsi kõrval. Kohvi on seal väga hea! (Evet, Belediye Meydanı’nın yanında bir kafe var. Kahvesi çok güzel!)
T: Väga tore, aitäh!
Bu diyalogdaki kelimelerin birçoğunu yukarıda listeledik. Üstelik kalıplar, Estonca bilginiz sıfır olsa bile temel ihtiyaçlarınızı anlatabilmenizi sağlıyor. Örneğin, “Minge otse” (Düz gidin), “pöörake paremale” (sağa dönün) gibi yönergeleri günlük yaşamda kullanmak işimizi kolaylaştırır.
Sonuç
Bu blog yazısında, Estonya’nın güzelliklerini ve şehirlerini, aynı zamanda Estonca kelimelerle harmanlayarak anlatmaya çalıştık. Başlangıçta Estonca kulağa yabancı gelse de, samimi birkaç kelimeyle etkili bir giriş yapmak mümkün. “Tere”, “Aitäh”, “Palun” gibi basit ifadeler bile kapıları açan anahtarlar olabilir. İllerin (maakond) ve şehirlerin (linn) isimlerini, haritalarda veya rehber dokümanlarda görüp anlamlandırmak çok daha kolay olduğunda, yolculuğunuzdan alacağınız keyif iki kat artacaktır.
Unutmayın, her yeni dil, sadece sözcükleri değil, aynı zamanda bir kültürü ve coğrafyayı da keşfetmenin anahtarıdır. Estonya’yı ziyaret ederken, ormanlık alanlarda yürüyebilir, Orta Çağ ruhunun saklı kaldığı dar sokaklarında gezebilir, kıyı bölgelerindeki sahil atmosferini hissedebilirsiniz. Şayet kendinizi geliştirmek ve yerel halkla yakın temas kurmak isterseniz, aklınızda bulunsun: Basit bir “Tere” ile başlayan sohbetler, hiç ummadığınız güzellikte dostluklara kapı aralayabilir. Ayrıca soğuk sandığınız Baltık kıyılarının, insan sıcaklığıyla ısındığını fark etmeniz an meselesi.
Estonya’nın mütevazı bir ülke olmasına karşın, derin bir tarihe ve büyüleyici bir doğaya sahip olması, onu farklı kılar. Tarihi Tallinn surlarından, Vana Toomaa efsanelerine kadar uzanan mitler; Tartu’nun üniversite ruhundan, Pärnu’nun kumlu sahillerine dek çeşitlilik sunar. Saaremaa’nın yel değirmenlerinde esen rüzgârla birlikte, kendinizi adeta zamanın durduğu bir huzur diyarında bulabilirsiniz. Narva’da ise bir nehrin iki yakasına kurulu iki farklı kültürün yansımasını gözlemlemek, sizde coğrafi sınırlardan öte insani bağların önemini pekiştirir.
Estonya dili, Fin-Ugor ailesinin incisi konumunda olup, az konuşan nüfusuna rağmen bu dili öğrenmeye veya en azından temel terimlerine hâkim olmaya değer. Çünkü her yeni kelime, sadece bir nesneyi veya kavramı göstermez; aynı zamanda o coğrafyanın ruhuna, insanlarına, tarihine giden yolda size rehberlik eder. Estonca’da “Maa” sadece “yer” ya da “toprak” anlamına gelmez; o kelime, memleketin, kültürün ve kimliğin çekirdeğini de temsil eder.
Son söz olarak: Bir gün yolunuz Tallinn’in kulelerinden birine çıkıp şehri tepeden izlemeye düşerse, ya da Tartu’da Emajõgi kıyısında gün batımını seyrederken sessizliği dinlerseniz, belki o an kendiliğinden Aitäh, Eesti! (Teşekkürler, Estonya!) ifadesi dilinizden dökülür. İşte o zaman, Estonya’nın zarif misafirperverliğini ve kendi kalp atışlarıyla dilin kulağınıza fısıldadığı tınıyı içselleştirmiş olursunuz.
İşte bütün bu anlar, gezginleri Estonya’yı tekrar görmeye özendiren, anılarla dolu bir valizle eve dönmelerini sağlayan sebepler oluyor. Umuyoruz ki bu yazı boyunca paylaştığımız kelimeler, doğal bir dille sizi Estonya’nın sokaklarına ve doğasına kısa da olsa taşıyabilmiştir. Reisi lõpp? Henüz değil! Kesinlikle deneyimleyecek daha çok orman yolu, keşfedecek daha çok tarih sayfası var. Ama şimdilik, Head aega (Hoşça kal) diyerek bu yazıyı noktalıyor, yolunuzun Estonya ile kesişeceği bir sonraki macerada yardımcı olması dileğiyle vedalaşıyoruz.