1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Araştırma Görevlilerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Araştırma Görevlilerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Viljar Taaniel RebaneViljar Taaniel Rebane
22 Kasım 2023
Güncellendi: 4 Kasım 2025
13 dk okuma
Araştırma Görevlilerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Yabancı dil öğrenmek, günümüzde bilim insanları için de kaçınılmaz bir gereklilik haline geldi. Özellikle Rusça eğitimi almak, birçok akademisyen tarafından tercih ediliyor. Kültürel alışveriş, disiplinlerarası çalışmalar ve Rusya'da yapılan uluslararası konferanslar, Rusça'nın önemini daha da artırıyor. Peki, araştırma görevlisi arkadaşlar, Rusça öğrenirken hangi terimlere öncelik vermelisiniz? İşte bu sorunun cevabına ışık tutacak bir yazıyla karşınızdayım.

Rusça Terimleri Keşfederken: Araştırma Görevlileri İçin Kılavuz

Yabancı bir dil öğrenmek, özellikle akademik dünyada faaliyet gösteren biz araştırma görevlileri için vazgeçilmez bir ihtiyaç haline geldi. Dünyanın dört bir yanındaki bilim insanlarıyla iletişim kurmak, uluslararası yayınları takip etmek ve kendi çalışmalarımızı geniş kitlelere duyurmak için yeni dillere yelken açıyoruz.

Peki neden Rusça? Çünkü Rusya, zengin bir kültürel mirasa sahip olmanın yanı sıra, bilim ve teknoloji alanında da önemli atılımlar yapmış bir ülke. Rus üniversiteleri ve araştırma enstitüleriyle işbirliği yapmak isteyenlerin sayısı gün geçtikçe artıyor. Eğer siz de bu yolda ilerlemek istiyorsanız, gelin birlikte Rusça'nın gizemli dünyasına bir adım atalım.

Temel Akademik Rusça Terimleri

Rusça öğrenmeye başlarken, öncelikle temel akademik terimleri kavramak büyük önem taşır. İşte sıkça karşınıza çıkabilecek bazı anahtar kelimeler:

1- Исследование (Issledovaniye) - Araştırma

Bilimsel çalışmalarda en çok kullanılan terimlerden biridir. Örneğin, "Я провожу исследование в области биологии." cümlesi, "Biyoloji alanında araştırma yapıyorum." anlamına gelir.

2- Тезисы (Tezisy) - Tezler

Konferanslarda sunulan kısa bildirilerdir. "Мои тезисы приняты на международную конференцию." yani "Tezlerim uluslararası bir konferansta kabul edildi."

3- Лекция (Lektsiya) - Ders

Üniversitelerde verilen dersler için genel bir terimdir. "Сегодня у меня лекция по физике." - "Bugün fizik dersim var."

4- Научный руководитель (Nauchnyy rukovoditel) - Akademik Danışman

Araştırmalarınıza rehberlik eden kişidir. "Мой научный руководитель очень опытный профессор." - "Akademik danışmanım çok deneyimli bir profesör."

Ayrıca sıkça kullanılan diğer terimler:

  • Доклад (Doklad) - Bildiri

  • Публикация (Publikatsiya) - Yayın

  • Конференция (Konferentsiya) - Konferans

Bu terimleri günlük çalışmalarınızda kullanarak Rusça'ya hızlı bir giriş yapabilirsiniz.

Not: Rusça'nın Fonetik Özellikleri

Rusça, Kiril alfabesi kullanır ve bu alfabe Latin alfabesinden farklı harfler içerir. İlk başta göz korkutucu görünse de, zamanla bu harflere aşina olacak ve kelimeleri daha rahat telaffuz edeceksiniz. Örneğin:

  • Университет (Universitet) - Üniversite

  • Студент (Student) - Öğrenci

İleri Seviye Akademik Rusça Terimleri

Dil bilginiz ilerledikçe, daha karmaşık terimlerle karşılaşacaksınız. Özellikle disiplinlerarası çalışmalarda bu terimleri bilmek işinizi kolaylaştırır.

1- Эмпирический (Empiricheskiy) - Ampirik

Deney ve gözlemlere dayalı çalışmaları ifade eder. "Эмпирические данные подтверждают нашу гипотезу." - "Ampirik veriler hipotezimizi doğruluyor."

2- Статистический анализ (Statisticheskiy analiz) - İstatistiksel Analiz

Verilerin bilimsel yöntemlerle incelenmesini ifade eder. "Мы провели статистический анализ результатов." - "Sonuçların istatistiksel analizini yaptık."

3- Гипотеза (Gipoteza) - Hipotez

Araştırmanın başlangıç noktası olan varsayım. "Наша гипотеза основана на предыдущих исследованиях." - "Hipotezimiz önceki araştırmalara dayanıyor."

4- Методология (Metodologiya) - Metodoloji

Araştırma yöntemlerinin bilimidir. "Правильная методология обеспечивает достоверность результатов." - "Doğru metodoloji, sonuçların güvenilirliğini sağlar."

Özel Terimler ve Çevirileri

Bazı terimler uluslararası alanda benzerlik gösterse de, okunuş ve yazılışları farklı olabilir:

  • Теория (Teoriya) - Teori

  • Практика (Praktika) - Pratik

  • Анализ (Analiz) - Analiz

Bu terimleri not alarak ve günlük çalışmalarınızda kullanarak kelime dağarcığınızı zenginleştirebilirsiniz.

Rusça Öğrenme İpuçları

Rusça, zengin bir kültüre ve karmaşık bir dil yapısına sahip olması nedeniyle bazı zorluklar barındırabilir. Ancak endişelenmeyin! İşte Rusça'yı daha etkin öğrenmek için bazı öneriler:

  • Dil Değişim Partnerleri Bulun

Rusça konuşan birisiyle pratik yapmak, dil becerilerinizi hızla geliştirir. Günlük konuşmalarla hem telaffuzunuzu düzeltir hem de yeni kelimeler öğrenirsiniz.

  • Sesli Kitaplar ve Podcastler Dinleyin

Dinleme becerilerinizi artırmak için harika bir yoldur. Özellikle ilgilendiğiniz konularda podcastler bulursanız, öğrenme süreci daha keyifli hale gelir.

  • Flash Kartlar Kullanın

Yeni kelimeleri hafızanıza kazımak için etkilidir. Kelimelerin yanına küçük notlar veya resimler ekleyerek öğrenmeyi eğlenceli hale getirebilirsiniz.

  • Rus Filmleri ve Dizileri İzleyin

Hem eğlenip hem de dili öğrenmek için ideal bir yöntemdir. Altyazılı izleyerek başlangıçta anlamayı kolaylaştırabilirsiniz.

  • Küçük Hedefler Belirleyin

Büyük hedefler göz korkutucu olabilir. Bunun yerine günlük veya haftalık küçük hedefler koyarak motivasyonunuzu yüksek tutun.

Dilin Kültürel Boyutu

Unutmayın, dil öğrenmek sadece kelimeleri ezberlemek değil, aynı zamanda kültürü anlamaktır. Rus edebiyatı, müziği ve sanatı hakkında bilgi edinmek, dili daha derinden kavramanızı sağlar.

Rusya'da Akademik Fırsatlar

Rusça öğrenmenin bir başka avantajı da Rusya'daki akademik fırsatlardır. Birçok üniversite ve enstitü, uluslararası öğrencilere ve araştırmacılara kapılarını açıyor.

  • Burs İmkanları

Rus hükümeti ve çeşitli kuruluşlar, yabancı öğrencilere burslar sunmaktadır. Bu fırsatları değerlendirerek eğitim maliyetlerinizi azaltabilirsiniz.

  • Konferanslar ve Seminerler

Uluslararası konferanslara katılarak alanınızdaki en son gelişmeleri takip edebilir ve network ağınızı genişletebilirsiniz.

  • Ortak Araştırma Projeleri

Rus üniversiteleriyle işbirliği yaparak ortak projelere imza atabilirsiniz. Bu sayede hem deneyim kazanır hem de kariyerinizi ileriye taşırsınız.

Pratik Rusça İfadeler

Günlük hayatta işinize yarayacak bazı ifadeleri öğrenmek, iletişiminizi kolaylaştıracaktır.

  • Здравствуйте (Zdravstvuyte) - Merhaba

Resmi ortamlarda kullanılır.

  • Спасибо (Spasibo) - Teşekkür ederim

Nezaket ifadesi olarak sıkça kullanılır.

  • Извините (Izvinite) - Affedersiniz

Dikkat çekmek veya özür dilemek için kullanılır.

  • Я не понимаю (Ya ne ponimayu) - Anlamıyorum

Anlamadığınızda kullanabilirsiniz.

  • Где находится библиотека? (Gde nakhoditsya biblioteka?) - Kütüphane nerede bulunuyor?

Kampüste veya şehirde yön sormak için faydalıdır.

Sonuç ve Öneriler

Rusça öğrenmek, kariyerinize ve kişisel gelişiminize büyük katkılar sağlayacaktır. Başlangıçta zorluklarla karşılaşabilirsiniz, ancak sabırlı ve kararlı olursanız bu engelleri aşacaksınız.

  • Düzenli Çalışın

Her gün az da olsa çalışmak, dil becerilerinizi sürekli taze tutar.

  • Kendinize Güvenin

Hatalar yapmaktan korkmayın. Hatalar, öğrenmenin doğal bir parçasıdır.

  • Motivasyonunuzu Yüksek Tutun

Hedeflerinizi hatırlayın ve neden bu dili öğrenmek istediğinizi unutmayın.

Yeni bir dil öğrenmek, yeni bir dünyaya kapı açmak gibidir. Rusça'nın zenginliklerini keşfederken, hem akademik hem de kişisel anlamda büyüyeceksiniz.

Удачи! (Udachi!) – İyi şanslar!

Reklam

Sıkça Sorulan Sorular

Araştırma görevlilerinin Rusça bilimsel makalelerde karşılaşabileceği temel metodolojik kavramlar nelerdir

Metodolojinin Temel Kavramları

Rusça bilimsel makalelerden veri toplama süreci, dikkatli bir metodolojik yaklaşımı gerektirir. Farklı disiplinler, çeşitli metodoloji de öğelerini barındırır. Metodoloji, araştırmaların tasarımını, gerçekleştirilmesini ve değerlendirilmesini içerir. İşte Rusça bilimsel makalelerde sıklıkla rastlanan bazı metodolojik kavramlar:

Hipotez

Hipotez, araştırmayı yönlendiren tahmindir. Mantıklı ve test edilebilir olmalıdır. Araştırmacılar, teorileri ve varsayımları test ederler.

Değişkenler

Değişkenler, araştırma sırasında değişebilen öğelerdir. Bağımlı ve bağımsız değişkenler en önemlileridir.

Örneklem

Örneklem, toplumun bir alt bölümündür. Araştırmada temsil edilen genel popülasyondur.

Veri Toplama

Veri toplama yöntemleri, saha çalışması veya deneyler içerebilir. Anket ve gözlem sık kullanılan yöntemlerdendir.

Analiz

Bilgiyi anlamak için analiz yapılır. İstatistiksel analiz yaygındır. Kalitatif ve kantitatif analizler farklıdır.

Sonuç

Sonuçlar, analiz sonrası elde edilen bulgulardır. Araştırma hipotezinin doğruluğunu gösterir.

Tartışma

Bulguların anlamı bu bölümde ele alınır. Araştırma sorularına cevaplar burada bulunur.

Kaynakça

Bir çalışmanın güvenilirliği için kaynakça şarttır. Tüm kullanılan kaynaklar burada listelenir.

Rusça makaleler incelenirken, bu temel metodolojik kavramların anlaşılması önemlidir. Her kavram, araştırmanın güçlü temellerini oluşturur.

Rusça akademik sunumlarda kullanılan standart ifadeler ve terimler hakkında bir rehber bulunmakta mıdır

Akademik sunumlar derin bilimsel bilgi aktarımı için hayati bir araçtır. Rusça akademik sunumlarda bazı standart ifadeler ve terimler sıklıkla kullanılır. Bu ifadeler, sunumun anlaşılır ve profesyonel olmasını sağlar.

Sunum Başlangıcı ve Tanıtım

Sunumun başında, konuşmacı kendini ve konuyu tanıtır:

  • Приветствую всех присутствующих: Tüm katılımcılara selam.
  • Меня зовут [Имя]: Adım [İsim].
  • Я буду говорить о [тема]: [Konu] hakkında konuşacağım.

Sunumun Ana Bölümleri

Sunumun akışını düzenlemek için bölüm başlıkları önemlidir:

  • Введение: Giriş
  • Основная часть: Ana kısım
  • Заключение: Sonuç

Geçiş Ifadeleri

Konular arası geçişi kolaylaştıran ifadelerdir:

  • Далее: Daha sonra
  • Кроме того: Ayrıca
  • Следовательно: Dolayısıyla
  • Например: Örneğin

Sorular ve Tartışma

Dinleyicilerin katılımını teşvik etmek için kullanılır:

  • У вас есть вопросы?: Sorularınız var mı?
  • Давайте обсудим: Tartışalım
  • Что вы думаете о...: ... hakkında ne düşünüyorsunuz?

Sunum Sonu ve Teşekkür

Sunumun bitişinde, dinleyenlere teşekkür etmek esastır:

  • Спасибо за внимание: Dikkatiniz için teşekkürler
  • Буду рад ответить на ваши вопросы: Sorularınıza yanıt vermekten mutluluk duyarım

Bu temel ifadeler ve terimler, Rusça akademik sunumların verimli ve etkili bir şekilde yapılmasını sağlar. Her sunum farklılık gösterebilir, ancak bu standart ifadeler katılımcıların içerikle kolayca etkileşime girmesine olanak tanır.

Farklı disiplinlerdeki Rusça akademik literatürde sıkça rastlanan özgün terimlerin Türkçe karşılıkları konusunda hangi kaynaklar tavsiye edilmektedir?

Rusça akademik literatürde özgünlük arz eden terimlerin Türkçe karşılıkları, araştırmacılar için önem taşır. Buna yönelik kaynak önerilerine geçmeden önce, iki dil arasındaki akademik tercümelerin zorluklarına kısaca değinelim. Rusça'da kullanılan idiomatik ifadeler ve mecazi anlamlar, doğrudan çeviri yapmayı güçleştirebilir.

Akademik Kaynaklar

Sözlükler en başvurulan kaynaklar arasındadır. Rusça-Türkçe, Türkçe-Rusça genel ve teknik sözlükler önemlidir.

  • Rusça öğrenim sözlükleri
  • Çevrimiçi sözlükler ve terim bankaları
  • Akademik sözlükler

Akademi tarafından hazırlanan özel sözlükler, belirli disiplinlere odaklanır. Terimin alan içi kullanımını anlamak için gerekli olabilirler.

  • Tıp terimleri sözlükleri
  • Hukuk terimleri sözlükleri
  • Mühendislik terimleri sözlükleri

Çeviri programları ve akıllı telefon uygulamaları da terim çevirilerinde yardımcı olabilir. Ancak her zaman güvenilir olmayabilirler.

İnternet Kaynakları

Modern araştırmacı için internet kaynaklarını es geçmek olmaz. Özellikle akademik araştırma portalları, çeşitli alanlarda güncel terimleri sunar.

  • Akademik veri tabanları
  • Online terim bankaları
  • Uluslararası eğitim portalları

Çeviri Büroları ve Profesyonel Çevirmenler

Uzman çevirmenlerin hizmetleri, tercüme ihtiyaçlarında en doğru sonuçları verebilir.

  • Akademik çeviri hizmetleri sunan bürolar
  • Üniversite ve enstitülerdeki çeviri birimleri

Üniversite Kütüphaneleri ve Enstitüleri

Üniversite kütüphaneleri, akademik çalışmalarda yararlı kaynaklardır. Yabancı dildeki kaynaklara geniş erişim imkanı sunarlar.

  • Üniversite kütüphaneleri
  • Yabancı dilde basılmış kitap ve dergiler

Akademik Forum ve Topluluklar

Bilgi alışverişinin yoğun olduğu online akademik forumlar ve topluluklar, terimlerin karşılıklarını bulmak için iyi fırsatlar sunar.

  • Akademik forumlar
  • Bilimsel toplulukların sosyal medya grupları

Sonuç

Rusça akademik literatürdeki terimlerin Türkçe karşılıklarını araştırmak çok yönlü bir süreçtir. Sözlükler, internet kaynakları, profesyonel çevirmenler, kütüphane ve forumlar bu süreçte değerli kaynaklardır. Her kaynağın kendine özgü avantajları olabileceğini unutmamak gerekir. Akademik araştırmalarınızdaki terim çevirileri için doğru araçları seçmek, çalışmanızın başarısını doğrudan etkileyebilir.

İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

İşaret Dili Jargon Eğitimi

İşaret Dili Jargon Eğitimi

İşaret dili jargonunda akıcılık: bağlama uygun ifadeler ve pratik senaryolar. Etik ve kapsayıcı iletişim.

İlgili Makaleler

Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Terimler

Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Terimler

22 Kasım 2023
Dil Bilimcilerin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Dil Bilimcilerin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

26 Kasım 2023
Veri Bilimcilerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Veri Bilimcilerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

23 Kasım 2023
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriTestlerBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2026 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
исследование

araştırma

исследование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: исследование

Türkçe: Araştırma sonuçlarını herhangi bir sonuç çıkarmadan önce dikkatlice analiz etmeliyiz.

научный сотрудник

Bilimsel araştırmacı

научный сотрудник0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: научный сотрудник

Türkçe: İrina, tezini başarıyla savunduktan sonra enstitünün bilimsel araştırmacısı oldu.

лаборатория

laboratuvar

лаборатория0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: лаборатория

Türkçe: Araştırmalarımı en son teknolojiye sahip genetik laboratuvarında yürütüyorum.

анализ данных

veri analizi

анализ данных0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: анализ данных

Türkçe: Elbette, veri analizi departmanımız zaten son rapor üzerinde çalışıyor.

статистика

istatistik

статистика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: статистика

Türkçe: Dün konferansta profesör, istatistiğin sağlık alanında önemli kararlar alınmasına nasıl yardımcı olduğunu bize gösterdi.

публикация

yayın

публикация0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: публикация

Türkçe: O, makalesinin prestijli bir bilimsel dergide yayımlanmaya kabul edildiğini öğrenince çok heyecanlandı.

методология

metodoloji

методология0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: методология

Türkçe: Öğretmen, agile geliştirmenin, yazılım geliştirme sürecini iyileştirmeye yönelik bir metodoloji olduğunu açıkladı.

эксперимент

deney

эксперимент0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: эксперимент

Türkçe: Bilim insanları, kuantum fiziğine dair anlayışımızı kökten değiştirebilecek yeni deneyi başlatmaya hazırlanırken, heyecanla ekipmanın etrafında toplandılar.

анкетирование

Anket yapma

анкетирование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: анкетирование

Türkçe: Sosyolojik araştırmanın bir parçası olarak, tüketici tercihleri hakkında veri toplamak için halk arasında anket uyguladık.

качественные методы

kalitatif yöntemler

качественные методы0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: качественные методы

Türkçe: Araştırma çalışmamızın doğru sonuçlarını sağlamak için daima sadece denenmiş ve kaliteli yöntemler kullanırız.

количественные методы

Nicel yöntemler

количественные методы0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: количественные методы

Türkçe: Profesör, ekonomik analizde nicel yöntemlerin kullanımının tahminlerin doğruluğu için kilit olduğunu vurguladı.

литературный обзор

edebiyat taraması

литературный обзор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: литературный обзор

Türkçe: Diploma tezi yazmadan önce seçilen konu üzerinde dikkatli bir literatür taraması yapmak önemlidir.

гипотеза

hipotez

гипотеза0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: гипотеза

Türkçe: Evet, eğer bu model doğruysa, işimizi bir doğrulama olarak kabul edebiliriz hipotez doğru çıkacaktır.

выводы

sonuçlar

выводы0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: выводы

Türkçe: Tüm verileri inceledikten sonra, yeni sistemin etkinliği hakkında belirli sonuçlara vardık.

источники данных

veri kaynakları

источники данных0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: источники данных

Türkçe: Araştırmamızın doğruluğunu artırmak için, farklı ve güvenilir veri kaynaklarından bilgileri entegre etmemiz gerekiyor.

архив

arşiv

архив0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: архив

Türkçe: Lütfen, belgeleri kontrol ettikten sonra bu dosyayı elektronik arşive taşıyın.

библиография

Bibliyografi

библиография0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: библиография

Türkçe: Hadi kontrol edelim bibliyografya, çalışmanızı yazarken kullandığınız tüm kaynakları içermelidir.

цитирование

alıntılama

цитирование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: цитирование

Türkçe: Akademik çevrede, kaynakların doğru bir şekilde alıntılanması bilimsel dürüstlüğün sürdürülmesi için gereklidir.

плагиат

intihal

плагиат0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: плагиат

Türkçe: Bu tezin bir intihal olduğundan eminim, çünkü internette tam olarak aynı paragrafları buldum.

научная статья

Bilimsel makale

научная статья0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: научная статья

Türkçe: Yarın konferansta biyokimya üzerine bilimsel bir makale sunmam gerekiyor.

диссертация

tez

диссертация0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: диссертация

Türkçe: Sonunda tezimi yazmayı tamamladım ve şimdi savunmaya hazırım.

аспирантура

Doktora yüksek lisansın ardından gelen akademik derece programı)

аспирантура0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: аспирантура

Türkçe: Üniversiteyi bitirdikten sonra biyoloji alanında doktora yapmayı planlıyorum.

рецензия

eleştiri

рецензия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: рецензия

Türkçe: Maria, yeni kitabına dair eleştirinin gazetede ne zaman yayımlanacağını sabırsızlıkla bekliyordu.

рукопись

El yazması

рукопись0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: рукопись

Türkçe: Bak, bu antik el yazması eski bir şatoda keşfedildi!

опрос

anket

опрос0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: опрос

Türkçe: Anketi tamamladıktan sonra katılımcılar arasında yapılan anketin sonuçlarını analiz edeceğiz.

интервью

mülakat / röportaj

интервью0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: интервью

Türkçe: Karar vermeden önce, sizinle bir kez daha mülakat yapmak isteriz.

фокус-группа

odak grup

фокус-группа0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: фокус-группа

Türkçe: Tüketicilerin yeni ürün hakkındaki görüşünü öğrenmek için bir odak grup oluşturmaya karar verdik.

наблюдение

Gözlem

наблюдение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: наблюдение

Türkçe: Bilimsel bir keşif gezisi sırasında biyologlar, nadir kuşların davranışlarını uzun süre gözlemlediler.

экспертное заключение

uzman görüşü

экспертное заключение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: экспертное заключение

Türkçe: Uzman görüşüne göre, arızanın nedeni parça aşınması değil, üretim hatasıdır.

кодирование

kodlama

кодирование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: кодирование

Türkçe: Veri sıkıştırma aşamasını yeni tamamladık, şimdi bir sonraki göreve geçiyoruz bilgilerin yetkisiz erişimden korunması için kodlanması.

выборка

örneklem

выборка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: выборка

Türkçe: Doğru sonuçlar elde etmek için, temsili bir veri örnekleme yapmamız gerekiyor.

переменная

değişken

переменная0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: переменная

Türkçe: Bu problemi çözmek için, X değerini belirlememiz gerekmektedir bu değişken, denklemin bilinmeyen bileşenini temsil edecektir.

корреляция

korelasyon

корреляция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: корреляция

Türkçe: Veri analizimizden, uygulama kullanım süresi ile müşteri sadakati arasında pozitif bir korelasyon olduğu anlaşılmaktadır.

доверительный интервал

güven aralığı

доверительный интервал0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: доверительный интервал

Türkçe: Verileri analiz ettikten sonra, bu ormandaki ağaçların ortalama boyunun %95 güven aralığıyla 12 ile 16 metre arasında olduğunu belirledik.

значимость

önem

значимость0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: значимость

Türkçe: Son araştırmada bilim insanları, sosyal faktörlerin önemini özellikle vurguladılar ve bu faktörlerin toplum sağlığı üzerindeki etkilerinin anlamlılığı sözcüğünü kullanarak bağlamında değindiler.

регрессионный анализ

Regresyon analizi

регрессионный анализ0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: регрессионный анализ

Türkçe: Satış tahminlerini gelecek çeyrek için yapabilmek adına istatistikçimiz çoklu regresyon analizini kullanmayı öneriyor.

абстракт

özet

абстракт0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: абстракт

Türkçe: Zaman kavramını açıklamayı denediğimde, felsefe öğretmenim şöyle dedi: Bunu hem fiziksel bir büyüklük hem de olayların ardışıklığını açıklayan bir soyutlama olarak düşünmeye çalış.

доцент

Doçent

доцент0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: доцент

Türkçe: Sayın Doçent Smirnov, bir sonraki sanat tarihi dersiniz ne zaman başlayacak?

профессор

profesör

профессор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: профессор

Türkçe: İşte yeni meslektaşımız Profesör Kuznetsov, kuantum mekaniği üzerine bir dizi ders verecek olan.

защита диссертации

tez savunması

защита диссертации0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: защита диссертации

Türkçe: Cuma günü üniversitede, çalışmamın sonuçlarını sunduğum bir etkinlik olacak tezimi nihayet savunacağım zaman geldi.

академический журнал

akademik dergi

академический журнал0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: академический журнал

Türkçe: Öğretmen, öğrencilerin akademik bir dergide araştırmalarını yayınlamaları gerektiğini söyledi, böylece bilimsel derece alabilirler.

эмпирические данные

ampirik veriler

эмпирические данные0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: эмпирические данные

Türkçe: Hipotezimizi doğrulamak için, bir dizi deney yoluyla yeterli miktarda ampirik veri toplamamız gerekmektedir.

теоретическая рамка

Teorik çerçeve

теоретическая рамка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: теоретическая рамка

Türkçe: Olayın tam anlaşılabilmesi için, onu uygun teorik çerçeve içinde incelememiz gerekiyor.

концептуальная модель

Kavramsal model

концептуальная модель0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: концептуальная модель

Türkçe: Bu diyagram, sistemimizin temel varlıklarını ve aralarındaki ilişkileri tanımlayan kavramsal modelimizi temsil ediyor.

валидность

geçerlilik

валидность0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: валидность

Türkçe: Araştırma sonuçlarını yayınlamadan önce toplanan verilerin geçerliliğinden emin olmalıyız.

надежность

güvenilirlik

надежность0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: надежность

Türkçe: Bu otomobili seçerken kilit faktör onun güvenilirliğidir.

этика исследования

Araştırma etiği

этика исследования0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: этика исследования

Türkçe: Profesör, bilimsel çalışmada başarı için sadece metodolojinin değil, aynı zamanda araştırma etiğinin de son derece önemli olduğunu vurguladı.

конфиденциальность

gizlilik

конфиденциальность0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: конфиденциальность

Türkçe: Şirketimiz için kişisel verilerin korunması ve müşterilerin mahremiyeti öncelikli öneme sahiptir.

интеллектуальная собственность

Fikri mülkiyet

интеллектуальная собственность0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: интеллектуальная собственность

Türkçe: Telif haklarına saygı göstermek ve fikri mülkiyeti korumak, yaratıcı gelişimi ve yenilikleri teşvik etmek için önemlidir.

патент

patent

патент0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: патент

Türkçe: Az önce kontrol ettim ve görünüşe göre şirketimiz bu inovatif teknoloji için geçen hafta patent almış.

авторское право

telif hakkı

авторское право0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: авторское право

Türkçe: Şirket, bu parçayı yaratıcının izni olmadan reklamda kullanarak telif hakkını ihlal etti.

научный грант

Bilimsel hibe

научный грант0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: научный грант

Türkçe: Profesör, laboratuvarımızın yeni türler yenilenebilir enerji araştırmak için bilimsel bir hibe aldığını söyledi.

финансирование исследований

Araştırma finansmanı

финансирование исследований0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: финансирование исследований

Türkçe: Yeni ilaç geliştirme projemizin başarılı olması için araştırma finansmanını artırmamız gerekmektedir.

научное сообщество

bilim topluluğu

научное сообщество0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: научное сообщество

Türkçe: Profesör İvanov son araştırma sonuçlarını paylaştı ve bu, bilimsel toplulukta büyük bir ilgi uyandırdı.

пилотное исследование

pilot çalışma

пилотное исследование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: пилотное исследование

Türkçe: Bu teknolojiyi seri üretime sokmadan önce, tüm potansiyel riskleri ve avantajları değerlendirmek için bir pilot çalışma yapmamız gerekiyor.

публичная защита

Kamu savunması

публичная защита0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: публичная защита

Türkçe: Geçen perşembe günü üniversitede arkadaşımın tez savunmasını izlemek için gittim.