AnasayfaBlogMütercim-Tercümanlık Bölümü
Bölümler

Mütercim-Tercümanlık Bölümü

01 Mart 2020
Bu görüntü, ön planda bir mikrofon ve bir cihazın göründüğü bir cihazın yakın çekimini göstermektedir. Mikrofon küçük, siyah bir kafası olan gri, silindirik bir nesne, cihaz ise birkaç düğmesi ve tepesinde küçük bir ekranı olan siyah dikdörtgen bir kutu. Arka planda bir bilgisayar faresi ve sağda bulanık bir bilgisayar görüntüsü görülüyor. Mikrofon hafifçe merkezin dışına yerleştirilmiş ve cihaz hafifçe bulanık ve odak dışı. Görüntü sıcak, sarımsı bir renk tonuna sahiptir.
BaşlıkAçıklamaÖrnekler
MütercimYazılı bir kaynak baz alınarak yapılan yazılı çevirelere denir.Kitap, metin, sözleşme gibi yazılı materyallerin çevirisi
TercümanSözlü bir kaynağın çeviri işini yapan kişilere denir.Bir diyaloğu veya konuşmayı bir dilden başka bir dile çevirme
Mütercim Tercümanlık BölümüÇeviri, sadece kültürlerarası aktarım şeklinde değil, kültürlerarası iletişim olarak incelenir.Almanca, Fransızca, İngilizce, Rusça bölümler
Giriş ŞartlarıBu bölüme girmek için öncelikle TYT sınavına girmek gerekir.TYT sınavında Matematik, Türkçe, Sosyal Bilimler ve Fen Bilimleri testlerini yapmak
Çalışma AlanlarıMezunlar, genel itibariyle çevirmen olarak bilinir ve geniş bir çalışma alanına sahiptir.Uluslararası kuruluşlar, bankalar, turizm sektörü, Dışişleri Bakanlığı gibi alanlarda
DerslerMütercim Tercümanlık bölümü eğitim süresi 4 yıldır ve geniş bir ders içeriğine sahiptir.Çeviriye Giriş, Kültürlerarası İletişim, Sözlü Çeviri Uygulamaları gibi dersler
Dil SeçenekleriMütercim ve Tercümanlık bölümü genelde İngilizce, Çince, Arapça, Rusça, Fransızca, Almanca eğitimi vermektedir.Öğrenci hangi dilde eğitim görmek isterse puanına göre o bölümü seçebilir.
Mütercim ve Tercüman AyrımıMütercimler yazılı çeviri, tercümanlar ise sözlü çeviri yapar.Çevirdiği dilleri konuşabilen birisi tercümanlık yapabilir ancak dil kurallarını tam anlamıyla bilmeyen kişi mütercimlik yapamaz.
Eğitim SüresiEğitim süresi 4 yıldır ancak hazırlık sınıfı okunması halinde 5 yıla çıkar.Bazı üniversitelerde hazırlık sınıfı zorunludur, bazılarında ise öğrenci bu sınavı atlayabilir.
İş Bulma OlasılığıBirden fazla dil bilen Mütercim Tercüman olan bir kişinin iş bulma olasılığı oldukça yüksektir.Freelance tercümanlık yapabilirler veya çeşitli kurum ve kuruluşlarda dil bilimci olarak çalışabilirler.

Mütercim, yazılı bir kaynak baz alınarak yapılan yazılı çevirelere denir. Yazılı olan bir metnin dilini başka bir dile çevrime işidir. Ayrıca Mütercim kitap, metin, sözleşme gibi yazışmaların çevirisini de yapar. Tercüman, sözlü bir kaynağın çeviri işini yapan kişilere denir. Bir diyaloğu veya konuşmayı bir dilden başka bir dile anında çevirme işidir.

Mütercim Tercümanlık bölümü, dillerin çevirisi ile ilgili bilgileri, kültürü, tanım ve uygulama ile ilgili çalışma alanıdır. Çeviri sadece kültürlerarası aktarım şeklinde değil, kültürlerarası iletişim olarak incelenir. Bu bölümde yabancı bir dilde yazılan kaynağın nasıl çevrileceğini mütercim, yabancı bir dilde yapılan konuşmanın da başka bir dile nasıl çevrileceğini tercüman kararlaştırır.

Mütercim-Tercümanlık Bölümü Nedir?

Mütercim Tercümanlık bölümü üniversitelerin Edebiyat Fakültelerine bağlı 4 yıllık lisans programlı bir bölümdür. Bu bölümü terci edebilmek için öncelikle TYT sınavına girmeleri gerekir. Bu test sınavında Matematik, Türkçe, Sosyal Bilimler ve Fen Bilimleri testlerini yapmaları gerekir. Bu sınavdan sonra 3. Oturum olan YDT sınavına girip öğrenciler puan durumuna göre tercih yapabilmektedirler. Mütercim ve Tercümanlık bölümü puanları oldukça yüksektir. Bu bölümde Almanca, Fransızca, İngilizce ve Rusça bölümler ayrı ayrıdır.

Öğrenci hangi dilde görev yapmak isterse o bölümü tercih edebilmektedir. Mütercimin Tercümandan farkı şöyledir;

  • Mütercimler yazılı çeviri, tercümanlar sözlü çeviri yapmaktadır. 

  • Çevirdiği dilleri konuşabilen birisi tercümanlık yapabilir fakat çevireceği dillerde dil kurallarını bilmeyen kişi mütercimlik yapamaz. 

  • Çevirisini yapabildiği dillerde hem okuma yazma hem de konuşmayı bilen kişiler hem tercümanlık hem de mütercimlik yapabilmektedirler.

Mütercim-Tercümanlık Bölümünden Mezun Olanlar Ne İş Yapar?

Mütercim Tercümanlık bölümü mezunları dil bilimci olabilmektedir. Mütercim çevirmen olarak da bilinen mütercim tercümanlar sözlü ve yazılı olarak farklı dillerden kendi dillerine çeviri yapabilirler. Genelde mezunları çevirmen olarak bilinir. Bu bölümden mezun olanların genel olarak yaptıkları işler şu şekildedir:

  • Uluslararası kuruluş ve işletmelerde,

  • Tercüme bürolarında,

  • Bankalarda,

  • Turizm şirketlerinde,

  • Dışişleri Bakanlığında,

  • Avrupa Birliği Bakanlığında,

  • Kültür ve Turizm Bakanlığında,

  • Konsolosluklarda,

  • Müsteşarlıklarda,

  • TRT veya Anadolu Haber Ajansı’nda,

  • Kitabevlerinde,

  • Özel şirketlerde,

  • Gazetelerde,

  • Freelance Tercümanlık gibi işler yapabilirler.

Birden fazla dil bilen Mütercim Tercüman olan bir kişinin iş bulma olasılığı oldukça yüksektir.

Mütercim-Tercümanlık Bölümü Dersleri Nelerdir?

Mütercim Tercümanlık bölümü eğitim süresi 4 yıldır. Üniversite sınavına girerek tercih yapılan bu bölümde metin analizi, yazı becerileri, kelime kökenleri öğrenilir. Daha sonraki yıllarda yoğun olarak yabancı dil ve çeviri bilgisini geliştirmek için not almak için bilgiler ve profesyonel olarak çeviri dersleri alınır. Yazılı ve sözlü olarak çeviri yeteneğini güçlendiren eğitimler verilmektedir. Aşağıda sıralanan dersler Mütercim ve Tercümanlık bölümü dersleridir.

  • Çeviriye Giriş 1-2

  • Kültürlerarası İletişim 1-2

  • Çevirmenler İçin Türkçe

  • Karşılaştırmalı Medeniyet Araştırmaları

  • Sözlü Çeviri Uygulamaları

  • Çeviri Teknolojileri

  • Çeviri Amaçlı Metin Çözümlemesi

  • Toplum Çevirmenliğine Giriş

  • Teknik Metin Yazarlığı

  • Proje Yönetimine Giriş

  • Ardıl Çeviri

  • Çeviri Kuramı ve Eleştirisi

  • Yazılı Metinden Sözlü Çeviri

  • Çeviride Kalite Standartları

  • Araştırma Teknikleri

  • Tıp ve Hukuk Alanında Toplum Çevirmenliği

  • Çeviri ve Proje Yönetimi 

  • Konferans Çevirisi

  • Yerelleştirme ve Proje Yönetimi

Her üniversite de ders isimleri farklılık gösterse de genellikle içerik ve konu olarak aynı dersler işlenmektedir. Zorunlu dersler haricinde bölüm de öğrencinin isteğine ve yeteneğine göre seçmeli dersler de mevcuttur. Bu dersler şöyledir.

  • Çevirmenler için Dilbilim 1-2

  • Yazı Becerisi

  • Medya Çevirisi

  • Çağdaş Dünya Edebiyatı

  • Yaratıcı Metin Çevirisi

  • AB Metinleri Çevirisi

  • Makine Çevirisi

  • Edebiyat Çevirisi

  • Hukuk Metinleri Çevirisi

  • Çağdaş Dünya Tiyatrosu

  • Temel Fotoğraf Eğitimi 

  • Basın ve Medya Çevirisi

  • Düzelti ve Son Okuma

  • Çeviride Tarihsel Çalışmalar

  • Karşılaştırmalı Türkçe İngilizce Dil Bilgisi

  • Çeviride Proje Yönetimi

  • Teknik Çeviri

  • Terimce Yönetimi

  • Yazılı ve Sözlü Çeviri Hizmeti Sektörü

  • Anglo-Sakson Kültürü ve İngiliz Dili Tarihi

  • Söylem Çözümlemesi 

  • Çeviri Bilimde ve Çeviri Teknolojilerinde Araştırma ve İnovasyon

  • Bilgisayarlı Dilbilim

Mütercim ve Tercümanlık bölümü genelde İngilizce, Çince, Arapça, Rusça, Fransızca, Almanca eğitimi vermektedir. Öğrenci hangi dilde eğitim görmek isterse puanına göre o bölümü seçebilir. İngilizce eğitimi daha fazladır. Ayrıca bu bölümü okuyacak öğrenciler hazırlık sınıfı okumaktadırlar. Bu yüzden eğitim süreleri 4 yıldan 5 yıla çıkmaktadır. Hazırlık bazı üniversiteler de zorunludur. Fakat bazıların ise hazırlık sınıfını atlamak için sınav yapılır. Eğer öğrenci bu sınavdan başarılı not alabilirse birinci sınıftan başlamaya hak kazanır.

Mütercim-Tercümanlık Bölümü Taban Puanları ve Sıralaması

Mütercim ve Tercümanlık bölümü 4 yıllık lisans bir bölümdür. Öğrenci TYT ve YDT sınavlarından yüksek bir puan alarak istediği üniversiteyi tercih edebilir. Bölüm yabancı dil ağırlıklı olduğundan dolayı sadece Dil puanı üzerinden seçim yapabilir. Eğitim süresini başarı ile tamamlayıp diplomasını alan öğrencilere Mütercim-Tercüman denir. Türkiye’de hemen hemen her üniversite de mevcut olan bu bölümün devlet üniversiteleri için taban puanları ve sıralamaları şöyledir;

  • Hacettepe Üniversitesi (Ankara)- Taban Puanı: 461, Başarı Sırası: 4004

  • İstanbul Üniversitesi (İstanbul)- Taban Puanı: 456, Başarı Sırası: 4481

  • Marmara Üniversitesi (İstanbul)- Taban Puanı: 450, Başarı Sırası: 5176

  • Ege Üniversitesi (İzmir)- Taban Puanı: 445, Başarı Sırası: 5752

  • Dokuz Eylül Üniversitesi (İzmir)- Taban Puanı: 439, Başarı Sırası: 6730

Mütercim ve Tercümanlık bölümü en yüksek taban puanları özel üniversitelere aittir. Burslu olarak okutulan bu bölümün özel üniversitelere ait taban puanı ve başarı sıralaması aşağıdadır.

  • İhsan Doğramacı Bilkent Üniversitesi (Ankara)- Taban Puanı: 509, Başarı Sırası: 923

  • Başkent Üniversitesi (Ankara)- Taban Puanı: 475, Başarı Sırası: 2871

  • İzmir Ekonomi Üniversitesi (İzmir)- Taban Puanı: 467, Başarı Sırası: 3476

  • İstanbul Şehir Üniversitesi (İstanbul)- Taban Puanı: 463, Başarı Sırası: 3883

  • Yaşar Üniversitesi (İzmir)- Taban Puanı: 458, Başarı Sırası: 4293

Çok yüksek taban puanı ve başarı sıralaması olan bu bölümün özel üniversitelerde bursluluk oranı da fazladır. Puanı hemen hemen 400’ün üzerinde olan bir öğrenci burslu olarak özel üniversiteleri tercih edebilmektedir.

Mütercim, Yazılı bir kaynak baz alınarak yapılan yazılı çevirelere denir, Kitap, metin, sözleşme gibi yazılı materyallerin çevirisi, Tercüman, Sözlü bir kaynağın çeviri işini yapan kişilere denir, Bir diyaloğu veya konuşmayı bir dilden başka bir dile çevirme, Mütercim Tercümanlık Bölümü, Çeviri, sadece kültürlerarası aktarım şeklinde değil, kültürlerarası iletişim olarak incelenir, Almanca, Fransızca, İngilizce, Rusça bölümler, Giriş Şartları, Bu bölüme girmek için öncelikle TYT sınavına girmek gerekir, TYT sınavında Matematik, Türkçe, Sosyal Bilimler ve Fen Bilimleri testlerini yapmak, Çalışma Alanları, Mezunlar, genel itibariyle çevirmen olarak bilinir ve geniş bir çalışma alanına sahiptir, Uluslararası kuruluşlar, bankalar, turizm sektörü, Dışişleri Bakanlığı gibi alanlarda, Dersler, Mütercim Tercümanlık bölümü eğitim süresi 4 yıldır ve geniş bir ders içeriğine sahiptir, Çeviriye Giriş, Kültürlerarası İletişim, Sözlü Çeviri Uygulamaları gibi dersler, Dil Seçenekleri, Mütercim ve Tercümanlık bölümü genelde İngilizce, Çince, Arapça, Rusça, Fransızca, Almanca eğitimi vermektedir, Öğrenci hangi dilde eğitim görmek isterse puanına göre o bölümü seçebilir, Mütercim ve Tercüman Ayrımı, Mütercimler yazılı çeviri, tercümanlar ise sözlü çeviri yapar, Çevirdiği dilleri konuşabilen birisi tercümanlık yapabilir ancak dil kurallarını tam anlamıyla bilmeyen kişi mütercimlik yapamaz, Eğitim Süresi, Eğitim süresi 4 yıldır ancak hazırlık sınıfı okunması halinde 5 yıla çıkar, Bazı üniversitelerde hazırlık sınıfı zorunludur, bazılarında ise öğrenci bu sınavı atlayabilir, İş Bulma Olasılığı, Birden fazla dil bilen Mütercim Tercüman olan bir kişinin iş bulma olasılığı oldukça yüksektir, Freelance tercümanlık yapabilirler veya çeşitli kurum ve kuruluşlarda dil bilimci olarak çalışabilirler
mütercim tercümanlık mütercim tercümanlık bölümü çevirmen dilbilimi almanca fransızca ingilizce rusça
Açık tenli ve açık kahverengi saçlı genç bir kadın doğrudan kameraya bakmaktadır. Üzerinde siyah desenli beyaz bir tişört var. Gözleri hafifçe kapalı ve dudakları rahat bir ifadeyle hafifçe ayrılmış. Boynuna altın bir kolye ve bir çift küçük halka küpe takıyor. Saçları düzgün bir şekilde toplanmış ve yüzü güneşin ışığıyla çerçevelenmiş. Yüz ifadesi sakin ve huzurlu, duruşu kendinden emin ve rahat. Bakışları hem davetkâr hem de esrarengiz.
Fatma Aykut
Blog Yazarı

Süleyman Demirel Üniversitesi Radyo Televizyon bölümü mezunu olan Fatma Aykut, 7.5 yıl yerel bir televizyonda Yayın Operatörlüğü ve Muhabirlik yaptı. Şu an Atatürk Üniversitesi Reklamcılık bölümünü okuyor ve İstanbul İşletme Enstitüsü’nde içerik editörlüğü yapıyor.    

Benzer Yazılar
Doğru ve faydalı bilgiler sağlama konusunda kararlı olan uzman ekibimizle blogumuzu her zaman yeni makaleler ve videolarla güncelliyoruz. Güvenilir tavsiyeler ve bilgilendirici içerikler arıyorsanız, blog sayfamıza mutlaka göz atın.
Bu görselde kollarını kavuşturmuş, kendinden emin ve özgüvenli bir tavır sergileyen bir kadın tasvir edilmiştir. İspanyolca Kursu A2, dili orta seviyede öğrenmek için harika bir yoldur. İspanyolca gramer, telaffuz ve kelime bilgisinin tüm temellerini açık ve anlaşılması kolay bir şekilde öğretir. Kursun ses ve video dosyaları, öğrencilerin pratik yapmalarına ve İspanyolca konuşma becerilerinde güven kazanmalarına olanak tanır. Ayrıca, kurs öğretilen kavramları pekiştirmeye yardımcı olan interaktif alıştırmalar da içermektedir. Bu kurs sayesinde öğrenciler, İspanyolca konuşan kişilerle etkili bir şekilde iletişim kurmalarına yardımcı olacak güçlü bir İspanyolca temeli oluşturabilirler. Ayrıca, kursun çevrimiçi eğitmeni öğrencilere kişiselleştirilmiş tavsiye ve geri bildirim sağlamak için hazırdır. Bu kurs, orta seviyede İspanyolca öğrenmek için ideal bir yoldur.
5
(3)

İspanyolca Kursu (A2)

12 Konu5 Saat
Çağla AlperÇağla Alper
1257524
Bu çevrimiçi kurs görseli kızıl saçlı ve kalpli bir kadını göstermektedir. İspanyolca kursunu (A1) temsil eden siyah beyaz puantiyeli bir gömlek giymektedir. Kalp ayrıca dil öğrenmenin önemini sembolize edebilecek kırmızı ve sarı şeritlerle süslenmiştir. Bence bu görsel öğrencileri İspanyolca kursuna (A1) katılmaya ve öğrenme yolculuklarını keyifli hale getirmeye teşvik ediyor.
5
(23)

İspanyolca Kursu (A1)

12 Konu5 Saat
Çağla AlperÇağla Alper
1110444