Rusça Dil Öğrenimi

Tarım Ürünleri İhracatçıları İçin Rusça Kelimeler

Viljar Taaniel Rebane
Güncellendi:
16 dk okuma
Tarım ürünleri ihracatçıları için temel Rusça kelimeler ve ifadeler. İhracatınızı artırmanın yolu dil becerilerinizi geliştirmekten geçer!

Günümüz küresel pazarında, dil bariyerleri ticari fırsatları kısıtlayabilirken, bu engelleri aşmak kapıları yeni pazarlara ve büyümeye açar. Özellikle Türkiye'den Rusya'ya yapılan tarım ürünleri ihracatında, Rusça bilgisiyle donanmak, ticaret yollarınızı daha da genişletebilir.

Rus Pazarının Önemi ve Dilin Rolü

Rusya, geniş coğrafyası ve nüfusuyla Türkiye'nin en büyük ticaret ortaklarından biridir. Tarım ürünlerine olan yüksek talebi sayesinde, ihracatçılarımız için büyük bir pazar sunmaktadır. Ancak, bu pazarda etkili ve başarılı olabilmenin yolu, yalnızca ürün kalitesi ve fiyat rekabetinden değil, aynı zamanda doğru iletişim kurabilme yeteneğinden geçer.

Geçtiğimiz yıllarda, Türkiye'den Rusya'ya yapılan tarım ürünleri ihracatı istikrarlı bir şekilde artış göstermiştir. Örneğin, TÜİK verilerine göre, 2019 yılında Rusya'ya yapılan yaş meyve ve sebze ihracatı bir önceki yıla göre %10 artarak 738 milyon dolara ulaşmıştır (TÜİK, 2020). Bu rakamlar, Rus pazarının Türk ihracatçıları için ne denli önemli olduğunu açıkça ortaya koymaktadır.

Neden Rusça Öğrenmeliyiz?

Bir dilin sadece kelimelerden ibaret olmadığını hepimiz biliriz. Dil, aynı zamanda kültürün, geleneklerin ve iş yapma biçimlerinin taşıyıcısıdır. Rusça öğrenmek, sadece birkaç kelimeyi ezberlemek değil, aynı zamanda Rus iş kültürünü anlamak ve bu sayede daha sağlam iş ilişkileri kurabilmektir.

Rusça bilgisi, iş görüşmelerinde size büyük bir avantaj sağlar. Karşınızdaki kişiyle aynı dili konuşabilmek, onlarla daha derin bir bağ kurmanızı ve güven oluşturmanızı kolaylaştırır. Yapılan araştırmalar, ortak bir dil kullanmanın iş ilişkilerinde güveni artırdığını ve anlaşmazlıkları azalttığını göstermektedir (Feely & Harzing, 2003).

Günlük İletişimde Temel Rusça Kelimeler

Günlük hayatta kullanabileceğiniz bazı temel Rusça kelimeler ve ifadelerle başlayalım:

Privet (Привет) - Merhaba: Arkadaşça bir selamlaşma şekli.

Zdravstvuyte (Здравствуйте) - Merhaba: Daha resmi bir selamlaşma.

Spasibo (Спасибо) - Teşekkür ederim: Minnettarlığınızı ifade ederken kullanılır.

Pozhaluysta (Пожалуйста) - Lütfen / Rica ederim: Hem bir şey isterken hem de teşekkür cevabı olarak kullanılır.

Da (Да) - Evet

Net (Нет) - Hayır

Izvinite (Извините) - Afedersiniz: Birini rahatsız ederken veya özür dilerken kullanılır.

Kak dela? (Как дела?) - Nasılsınız?

Horosho (Хорошо) - İyi

Bu Kelimelerin Kullanımı

Örneğin, bir toplantıya başladığınızda "Zdravstvuyte" diyerek resmi bir selamlama yapabilir, ardından "Kak dela?" diye sorarak karşınızdakinin halini hatırını sorabilirsiniz. Karşınızdaki kişi size "Horosho, spasibo" (İyiyim, teşekkür ederim) diye cevap verebilir.

Ticari Terimler ve İş İletişimi

İş dünyasında kullanılan bazı temel terimler:

1- Kontrakt (Контракт) - Sözleşme

2- Peregovory (Переговоры) - Müzakereler

3- Postavka (Поставка) - Teslimat

4- Oplata (Оплата) - Ödeme

5- Schet-faktura (Счет-фактура) - Fatura

6- Invoys (Инвойс) - Fatura

7- Dokumenty (Документы) - Belgeler

8- Usloviya (Условия) - Şartlar

9- Partnerstvo (Партнерство) - Ortaklık

10- Investiciya (Инвестиция) - Yatırım

Pratik Örnekler

My hoteli by obsudit' usloviya kontrakta. - Sözleşmenin şartlarını görüşmek isteriz.

Kogda budet gotova postavka? - Teslimat ne zaman hazır olacak?

Tarım Ürünleri ile İlgili Kelimeler

Tarım ürünleri ihracatında sıkça kullanabileceğiniz kelimeler:

Frukty (Фрукты) - Meyveler

Ovoshchi (Овощи) - Sebzeler

Zernovye (Зерновые) - Tahıl ürünleri

Orehi (Орехи) - Kuruyemişler

Зерновые

Tahıllar

Örnek Diyalog: В этом году урожай зерновых особенно богат, мы должны расширить складские помещения.

Türkçe: Bu yıl tahıl hasadı özellikle zengin, depolama alanlarını genişletmeliyiz.

Пшеница

Buğday

Örnek Diyalog: На поле уже созрела пшеница, и завтра мы начинаем уборку урожая.

Türkçe: Tarlada buğdaylar çoktan olgunlaştı ve yarın hasat toplamaya başlıyoruz.

Рожь

Çavdar

Örnek Diyalog: На поле взошла рожь, и она зеленеет под теплыми лучами солнца.

Türkçe: Tarlaya çavdar filizlendi ve o, sıcak güneş ışınları altında yeşermekte.

Ячмень

Arpa

Örnek Diyalog: Урожай ячменя в этом году превзошёл все наши ожидания.

Türkçe: Bu yılki arpa hasadı tüm beklentilerimizi aştı.

Овес

Yulaf

Örnek Diyalog: Овес часто используют для приготовления здорового и питательного завтрака.

Türkçe: Yulaf, sağlıklı ve besleyici bir kahvaltı yapımında sıkça kullanılır.

Кукуруза

Mısır

Örnek Diyalog: Ты уже пробовал эту замечательную запечённую кукурузу на гриле?

Türkçe: Bu harika ızgara mısırı daha önce denedin mi?

Гречиха

Karabuğday

Örnek Diyalog: Моя бабушка всегда готовит вкуснейшую кашу из гречихи на завтрак.

Türkçe: Annem her zaman kahvaltı için en lezzetli karabuğday lapası yapar.

Подсолнечник

Ayçiçeği

Örnek Diyalog: На даче вырос огромный подсолнечник, и его голова тяжело склонилась к земле от множества семечек.

Türkçe: Bahçede devasa bir ayçiçeği büyüdü ve başı içindeki sayısız çekirdeklerden dolayı ağırlaşıp yere doğru eğildi.

Соя

Soya

Örnek Diyalog: У меня есть интересный рецепт соевого молока, который хотела бы с тобой поделиться.

Türkçe: Sana paylaşmak istediğim ilginç bir soya sütü tarifim var.

Масличные культуры

Yağlı tohumlu bitkiler

Örnek Diyalog: В этом году площади под масличные культуры у нас увеличены, так что ожидаем хороший урожай подсолнечника и рапса.

Türkçe: Bu yıl bizim yağ bitkileri için ayrılan alanlar genişletildi, bu yüzden günebakan ve kanola için iyi bir verim bekliyoruz.

Лен

Le, no, len.

Örnek Diyalog: Увидев поля созревшего льна, Оля воскликнула: Лен в этом году вырос особенно пышным!

Türkçe: Olya, olgunlaşmış keten tarlalarını görünce haykırdı: Bu yıl keten özellikle gür büyümüş!

Рапс

Rapçi

Örnek Diyalog: В этом году урожай рапса оказался особенно хорошим, несмотря на засушливое лето.

Türkçe: Bu yıl, kurak yaz mevsimine rağmen, kolza hasadı özellikle iyi oldu.

Сахарная свекла

Şeker pancarı

Örnek Diyalog: В этом году урожай сахарной свеклы превысил все наши ожидания.

Türkçe: Bu yıl şeker pancarı hasadı tüm beklentilerimizi aştı.

Картофель

Patates

Örnek Diyalog: Мы должны купить еще картофель для вечернего ужина.

Türkçe: Akşam yemeği için daha fazla patates almalıyız.

Овощи

Sebzeler

Örnek Diyalog: Мы купили свежие овощи на фермерском рынке, чтобы приготовить вкусный ужин.

Türkçe: Biz çiftçi pazarından taze sebzeler aldık ki lezzetli bir akşam yemeği hazırlayabilelim.

Фрукты

Meyveler

Örnek Diyalog: Моя бабушка всегда говорила, что фрукты ключ к хорошему здоровью.

Türkçe: Annem her zaman meyvelerin iyi sağlığın anahtarı olduğunu söylerdi.

Яблоки

Elmalar

Örnek Diyalog: У тебя есть яблоки? Мне нужно несколько для пирога.

Türkçe: Senden birkaç tane almam gereken elma var mı? Kek yapacağım da.

Груши

Armutlar

Örnek Diyalog: Вчера на рынке я купил самые сочные груши, какие только видел в этом сезоне.

Türkçe: Dün pazarda bu sezon gördüğüm en sulu armutları aldım.

Виноград

Üzüm

Örnek Diyalog: Мама сказала мне, что сегодня вечером она приготовит салат с виноградом и сыром.

Türkçe: Anne bana, bu akşam üzüm ve peynirli salata yapacağını söyledi.

Томаты

Domatesler

Örnek Diyalog: Ты добавил томаты в салат, как я тебя просила?

Türkçe: Salatıma istediğim gibi domates ekledin mi?

Огурцы

Salatalıklar

Örnek Diyalog: Марина сказала, что огурцы в этом году получились особенно хрустящими и ароматными.

Türkçe: Marina, bu yıl salatalıkların özellikle çıtır çıtır ve aromatik olduğunu söyledi.

Капуста

Lahana

Örnek Diyalog: Моя бабушка готовит лучшую в мире капусту!

Türkçe: Annem dünyadaki en iyi lahanayı yapıyor!

Морковь

Havuç

Örnek Diyalog: Ты добавил морковь в салат?

Türkçe: Salatına havuç ekledin mi?

Свекла

Pancar

Örnek Diyalog: Вчера на ужин я сделал салат из свеклы, который оказался очень вкусным.

Türkçe: Dün akşam yemeği için pancardan salata yaptım ki bu çok lezzetli oldu.

Лук

Soğan

Örnek Diyalog: В твоем саду очень много разных овощей, но я особенно впечатлен тем, как красиво растет твой лук.

Türkçe: Bahçende çok çeşitli sebzeler var, ama ben özellikle senin soğanının ne kadar güzel yetiştiğinden etkilendim.

Чеснок

Sarımsak.

Örnek Diyalog: Вчера я добавил слишком много чеснока в суп, и он получился невероятно острым.

Türkçe: Dün çorbaya fazla sarımsak ekledim ve inanılmaz derecede acı oldu.

Зелень

Yeşillik.

Örnek Diyalog: На рынке была великолепная свежая зелень, которую я решил купить для вечернего салата.

Türkçe: Pazarda muhteşem taze yeşillikler vardı, ben de akşamki salata için onları satın almayı kararlaştırdım.

Петрушка

Petrushka

Örnek Diyalog: Когда мы были на базаре, я купил пучок свежей петрушки для супа.

Türkçe: Pazardayken, çorba için bir demet taze maydanoz aldım.

Укроп

Dereotu

Örnek Diyalog: На ужин будет свежий салат с укропом.

Türkçe: Akşam yemeğinde taze dereotlu salata olacak.

Лук-порей

Pırasa

Örnek Diyalog: У нас на обед сегодня суп с луком-пореем.

Türkçe: Bugün öğle yemeğimizde pırasalı çorba var.

Шпинат

Ispanak

Örnek Diyalog: Мама сказала, что сегодня вечером мы будем есть шпинат на ужин, потому что это полезно для здоровья.

Türkçe: Anne, bu akşam yemeğinde sağlık için faydalı olduğu için ıspanak yiyeceğimizi söyledi.

Сельдерей

Kereviz

Örnek Diyalog: У нас в саду в этом году особенно хорошо вырос сельдерей.

Türkçe: Bu yıl bahçemizde kereviz özellikle iyi büyüdü.

Тыква

Balkabağı

Örnek Diyalog: Суп из тыквы получился особенно ароматным сегодня.

Türkçe: Bugün kabak çorbası özellikle aromatik oldu.

Баклажаны

Patlıcanlar

Örnek Diyalog: Сегодня на ужин я приготовлю баклажаны в духовке с пармезаном.

Türkçe: Bugün akşam yemeğinde fırında parmesanlı patlıcan yapacağım.

Перец сладкий

Biber tatlı

Örnek Diyalog: Перец сладкий лежит рядом с помидорами на прилавке в магазине.

Türkçe: Tatlı biber, marketin tezgahında domateslerin yanında yatıyor.

Перец острый

Biber acı.

Örnek Diyalog: В этом блюде перец острый, так что оно может быть не по вкусу тем, кто не любит острую еду.

Türkçe: Bu yemekte biber acı, bu yüzden acı yemekten hoşlanmayanlar için lezzetli olmayabilir.

Кабачки

Kabaklar

Örnek Diyalog: Вчера я приготовила вкусные фаршированные кабачки с рисом и грибами.

Türkçe: Dün lezzetli iç pilav ve mantarla doldurulmuş kabaklar yaptım.

Патиссоны

Kabak tatlısı

Örnek Diyalog: Мы вчера на рынке купили свежие патиссоны, чтобы приготовить на ужин фаршированные овощи.

Türkçe: Dün pazardan taze patisonlar aldık ki akşam yemeğinde dolma sebze hazırlayalım.

Арбузы

Karpuzlar

Örnek Diyalog: Мы купили арбузы на рынке, и они оказались очень сладкими.

Türkçe: Pazardan karpuz aldık ve onlar çok tatlı çıktı.

Дыни

Kavunlar

Örnek Diyalog: Каждое лето мы едим дыни, потому что они очень сладкие и сочные.

Türkçe: Her yaz kavun yeriz çünkü onlar çok tatlı ve sulu oluyorlar.

Ягоды

Meyveler

Örnek Diyalog: Вы уже пробовали эти ягоды? Они выглядят очень аппетитно!

Türkçe: Bu yemişleri zaten denediniz mi? Çok lezzetli görünüyorlar!

Клубника

Çilek

Örnek Diyalog: Можешь добавить еще клубники в салат?

Türkçe: Salata'ya biraz daha çilek ekleyebilir misin?

Малина

Ahududu

Örnek Diyalog: На даче созрела малина, и она такая сладкая, что трудно удержаться, чтобы не съесть всё сразу.

Türkçe: Bahçede olgunlaşan ahududu o kadar tatlı ki, hepsini bir anda yememek için kendini zor tutuyorsun.

Черника

Yaban mersini

Örnek Diyalog: Вчера я купила чернику на рынке, и она была очень сладкой.

Türkçe: Dün pazardan yaban mersini aldım ve çok tatlıydı.

Смородина

Frenk üzümü

Örnek Diyalog: Каждое лето мы делаем варенье из черной смородины, которое невероятно ароматное и полезное.

Türkçe: Her yaz siyah kuş üzümünden reçel yapıyoruz ki bu inanılmaz aromatik ve faydalıdır.

Животноводство

Hayvancılık

Örnek Diyalog: Михаил сказал, что его основной интерес в сельском хозяйстве это животноводство, поскольку оно приносит стабильный доход.

Türkçe: Mihail, ana ilgi alanının hayvancılık olduğunu çünkü bunun istikrarlı bir gelir getirdiğini söyledi.

Говядина

Sığır eti

Örnek Diyalog: В ресторане я заказал говядину, потому что слышал, что она здесь приготовлена особенно вкусно.

Türkçe: Restoranda sığır eti sipariş ettim, çünkü burada özellikle lezzetli yapıldığını duymuştum.

Свинина

Domuz eti

Örnek Diyalog: Вчера я готовила ужин и решила приготовить свинину с розмарином это было восхитительно.

Türkçe: Dün akşam yemek hazırlıyordum ve rozmariynle domuz eti yapmaya karar verdim bu harika oldu.

Птица

Kuş

Örnek Diyalog: В парке я увидел удивительную птицу, которая напевала очень мелодично.

Türkçe: Parkta çok melodik bir şekilde şarkı söyleyen şaşırtıcı bir kuş gördüm.

Яйца

Yumurtalar

Örnek Diyalog: Можешь купить еще яйца, когда будешь в магазине?

Türkçe: Mağazadayken biraz daha yumurta alabilir misin?

Молоко

Süt

Örnek Diyalog: Можешь купить молоко по дороге домой?

Türkçe: Eve dönerken süt alabilir misin?

Сыры

Sırlar

Örnek Diyalog: Ты уже попробовал сыры из новой партии, которые мы получили в магазине?

Türkçe: Mağazada aldığımız yeni partinin peynirlerini zaten denedin mi?

Мед

Bal

Örnek Diyalog: Из всех сортов меда, который продавали на ярмарке, липовый мед показался мне самым ароматным и вкусным.

Türkçe: Pazarda satılan tüm bal çeşitleri arasında, ıhlamur balı bana en aromatik ve lezzetli geleni oldu.

Шерсть

Yün

Örnek Diyalog: Когда я гладил кота, его шерсть была такой мягкой и теплой.

Türkçe: Kediye okşadığımda tüyleri çok yumuşak ve sıcaktı.

Кожи

Deri

Örnek Diyalog: Мне нужно купить новый кошелек, но я хочу, чтобы он был сделан из натуральной кожи.

Türkçe: Yeni bir cüzdan almalıyım, ama doğal deriden yapılmış olmasını istiyorum.

Растительное масло

Bitkisel yağ

Örnek Diyalog: Убедись, что добавил достаточно растительное масло в салат, чтобы он получился насыщенным и ароматным.

Türkçe: Salatanın doyurucu ve aromatik olması için yeterince bitkisel yağ eklediğinden emin ol.

Консервированные продукты

Konservelenmiş gıdalar

Örnek Diyalog: Консервированные продукты часто выручают, когда нет времени на приготовление свежего обеда.

Türkçe: Konserve ürünler, taze yemek hazırlamak için vakit olmadığında sık sık imdadımıza yetişir.

Мука

Un

Örnek Diyalog: После длительных часов в спортзале, каждый мускул в моем теле испытывал муку.

Türkçe: Spor salonunda uzun saatler geçirdikten sonra, vücudumdaki her kas ağrı içindeydi.

Крупы

Tahıllar

Örnek Diyalog: Мама попросила меня купить разные крупы в магазине, включая рис, гречку и пшено.

Türkçe: Anne, marketten çeşitli tahıllar almamı istedi; aralarında pirinç, karabuğday ve darı da vardı.

Макаронные изделия

Makarna ürünleri

Örnek Diyalog: Ты уже добавлял соль в воду для макаронных изделий?

Türkçe: Makarna için suya tuz ekledin mi?

Спиртные напитки

Alkollü içecekler

Örnek Diyalog: Вечеринка была в самом разгаре, и официант спросил: хотите ли вы добавить в ваш заказ ещё какие-нибудь спиртные напитки?

Türkçe: Parti tüm hızıyla sürerken garson sordu: Siparişinize başka alkollü içecekler eklemek ister misiniz?

Водка

Votka

Örnek Diyalog: Он посмотрел на меня, поднял рюмку и сказал: «Для хорошего вечера, ничего не подходит лучше, чем холодная водка».

Türkçe: Bana baktı, kadehi kaldırdı ve Hoş bir akşam için, soğuk votkadan daha iyi bir şey yoktur dedi.

Пиво

Bira

Örnek Diyalog: Можешь мне принести бутылку пива, пожалуйста?

Türkçe: Bana bir şişe bira getirebilir misin, lütfen?

Вина

Şarap

Örnek Diyalog: Из всех сортов вина, что у вас есть, какое самое лучшее?

Türkçe: Sizin burada bulunan tüm şarap çeşitleri arasında, hangisi en iyisidir?

Щепа

Odun Parçası

Örnek Diyalog: Під час розпалювання вогнища, Олег додав ще одну щепу, щоб вогонь горів яскравіше.

Türkçe: Ocaklığı yakarken, Oleg ateşin daha parlak yanması için bir parça daha odun ekledi.

Торф

Torf

Örnek Diyalog: У нас в саду высокое содержание торфа, поэтому цветы растут особенно хорошо.

Türkçe: Bahçemizde yüksek oranda turba bulunmaktadır, bu yüzden çiçekler özellikle iyi büyümektedir.

Лесоматериалы

Orman ürünleri

Örnek Diyalog: Завтра утром мне нужно поехать на склад и проверить наличие лесоматериалов для нового заказа.

Türkçe: Yarın sabah depoya gidip yeni sipariş için kereste stoklarını kontrol etmem gerekiyor.

Древесина

Odun

Örnek Diyalog: Продавец сказал, что эта древесина особо прочная и подойдет для изготовления качественной мебели.

Türkçe: Satıcı, bu ahşabın özellikle dayanıklı olduğunu ve kaliteli mobilya üretimi için uygun olduğunu söyledi.

Бумага

Kağıt

Örnek Diyalog: Можешь передать мне ещё один лист бумаги, пожалуйста?

Türkçe: Bana bir yaprak daha kağıt verebilir misin, lütfen?

Картон

Karton

Örnek Diyalog: Он аккуратно открыл коробку из картона, чтобы не повредить содержимое внутри.

Türkçe: O, içindekiler zarar görmesin diye karton kutuyu dikkatlice açtı.

Цветы

Çiçekler

Örnek Diyalog: Ей так понравились свежие цветы, что она решила поставить вазу с ними на каждом окне.

Türkçe: Taze çiçekler ona öyle hoşuna gitti ki her pencerede bir vazo içinde onlardan koymaya karar verdi.

Рассада

Fide

Örnek Diyalog: Мне нужно пойти в садовый центр и купить рассаду помидоров и перцев для моего огорода.

Türkçe: Bahçe merkezine gidip bahçem için domates ve biber fidesi almalıyım.

Семена

Tohumlar

Örnek Diyalog: Мы купили семена томатов для нашего огорода.

Türkçe: Biz bahçemiz için domates tohumları satın aldık.

Удобрения

Gübreler

Örnek Diyalog: Чтобы повысить урожайность, мы внесли удобрения на поля в начале весны.

Türkçe: Verimi artırmak için bahar başında tarlalara gübre serptik.

Корма для животных

Hayvan yemi

Örnek Diyalog: Вы знаете, где здесь можно купить корма для животных? Мой кот очень привередлив к еде.

Türkçe: Burada hayvan yemi nereden alabileceğini biliyor musun? Benim kedim yemek konusunda çok seçici.

Maslo (Масло) - Yağ

Sahar (Сахар) - Şeker

Myod (Мёд) - Bal

Pshenica (Пшеница) - Buğday

Kukuruza (Кукуруза) - Mısır

Ris (Рис) - Pirinç

Ürünleriniz Hakkında Konuşurken

My predlagaem vysokokachestvennye frukty. - Yüksek kaliteli meyveler sunuyoruz.

Nash myod polnost'yu natural'nyy. - Balımız tamamen doğaldır.

İş Görüşmelerinde Kullanılabilecek İfadeler

İş görüşmeleri ve pazarlıklarda işinize yarayabilecek bazı ifadeler:

Kakovy vashi ceny na etot produkt? - Bu ürünün fiyatları nedir?

My mozhem obsudit' skidku pri bol'shom ob'yome zakaza. - Büyük sipariş hacminde indirim görüşebiliriz.

Nas interesuet dolgosrochnoe sotrudnichestvo. - Uzun vadeli iş birliğiyle ilgileniyoruz.

Usloviya oplaty mogut byt' obsuzhdeny. - Ödeme şartları görüşülebilir.

Kogda my mozhem vstretit'sya dlya obsuzhdeniya detaley? - Detayları görüşmek için ne zaman buluşabiliriz?

Anlaşma ve Pazarlık Süreci

Rus iş insanları genellikle doğrudan ve net bir iletişim tarzını tercih ederler. Bu nedenle, isteklerinizi ve beklentilerinizi açıkça ifade etmek önemlidir. Örneğin:

My ozhidaem vysokoe kachestvo produkcii. - Ürünlerin yüksek kalitede olmasını bekliyoruz.

Sroki postavki ochen' vazhny dlya nas. - Teslimat süreleri bizim için çok önemlidir.

Kültürel Notlar ve İpuçları

Rusya'da iş yaparken, kültürel bazı farklılıklara dikkat etmek faydalı olacaktır:

1- Samimiyet Zaman Alır: Rus iş insanları genellikle ilk başta resmi bir tutum sergilerler. Güven inşa etmek zaman alır, bu nedenle sabırlı olmalısınız.

2- Hediyeleşme: İş görüşmelerinde küçük hediyeler vermek yaygındır. Türk lokumu veya el yapımı hediyeler iyi bir başlangıç olabilir.

3- Resmi Hitap: Soyadlarıyla birlikte "gospodin" (господин - bay) veya "gospozha" (госпожа - bayan) şeklinde hitap etmek saygı gösterir.

4- Dakiklik: Dakiklik önemlidir. Toplantılara zamanında gitmek profesyonelliğinizi gösterir.

Kültürel farklılıkları anlamak ve bunlara saygı duymak, Rus iş ortaklarınızla daha güçlü ilişkiler kurmanıza yardımcı olacaktır. Örneğin, Ruslar genellikle iş yemeklerine büyük önem verirler. Bu yemekler, resmi görüşmelerin dışında, daha samimi bir ortamda ilişkileri geliştirmek için bir fırsat olarak görülür (Richmond, 2009).

Rusçada Telaffuz ve Alfabe

Rusça, Kiril alfabesi kullanır ve bazı harfler Latin alfabesinden farklı okunur. İşte bazı temel harfler ve telaffuzları:

1- А а - "a" sesi

2- Б б - "b" sesi

3- В в - "v" sesi

4- Г г - "g" sesi

5- Д д - "d" sesi

6- Е е - "ye" veya "e" sesi

7- Ё ё - "yo" sesi

8- Ж ж - Türkçedeki "j" sesi

9- З з - "z" sesi

10- И и - "i" sesi

Kiril Alfabesiyle Yazmayı Öğrenmek

Rusça kelimeleri doğru telaffuz etmek ve okumak için Kiril alfabesini öğrenmek büyük avantaj sağlar. Örneğin, "Spasibo" kelimesi Kiril alfabesiyle yazıldığında "спасибо" şeklindedir ve "spa-si-ba" olarak telaffuz edilir.


Pratik İpuçları

1- Günlük Hayatta Pratik Yapın: Rusça şarkılar dinleyin veya filmler izleyin. Bu şekilde kulak aşinalığı kazanırsınız.

2- Not Defteri Tutun: Yeni öğrendiğiniz kelimeleri ve ifadeleri not edin. Kısa cümleler oluşturarak pratik yapın.

3- Bir Dil Partneri Bulun: Mümkünse, Rusça konuşan biriyle pratik yapmak öğrenme sürecini hızlandırır.

4- Teknolojiden Yararlanın: Telefonunuza Rusça-Türkçe sözlük uygulamaları indirin. Bilmediğiniz kelimeleri hemen kontrol edebilirsiniz.

Dil öğreniminde düzenli pratik yapmak son derece önemlidir. Aralıklı tekrar tekniği, öğrenilen bilgilerin uzun süreli hafızaya aktarılmasına yardımcı olur. Bu teknikte, öğrenilen kelime veya ifadeler belirli aralıklarla tekrar edilir, böylece kalıcı öğrenme sağlanır (Kang, 2016).

Sonuç ve Özet

Tarım ürünleri ihracatçısı olarak, Rusça bilgisine sahip olmak, ticari ilişkilerinizi güçlendirecek ve yeni fırsatlar yaratacaktır. İletişimdeki engelleri kaldırarak, daha derin ve verimli iş bağlantıları kurabilirsiniz. Unutmayın, her yeni kelime, her yeni ifade, sizi hedeflerinize bir adım daha yaklaştırır.

Rusça öğrenme sürecinizde sabırlı ve istikrarlı olun. İlk başta zor gibi görünse de, zamanla başarabildiğinizi göreceksiniz. "Терпение и труд всё перетрут" - "Sabır ve emek her şeyi yener" atasözü bu durumu çok güzel özetler.

Kaynakça

1- Feely, A. J., & Harzing, A. W. (2003). Language management in multinational companies. Cross Cultural Management: An International Journal, 10(2), 37-52.

2- Kang, S. H. (2016). Spaced repetition promotes efficient and effective learning: Policy implications for instruction. Policy Insights from the Behavioral and Brain Sciences, 3(1), 12-19.

3- Richmond, Y. (2009). From nyet to da: Understanding the Russians (4th ed.). Nicholas Brealey Publishing.

4- Türkiye İstatistik Kurumu. (2020). Dış ticaret istatistikleri. https://data.tuik.gov.tr/Kategori/GetKategori?p=dis-ticaret-104

Sıkça Sorulan Sorular

Rusya pazarında tarım ürünleri ihracat yaparken hangi temel Rusça kelimeler ve ifadelerin bilinmesi gereklidir

Rusya Pazarında Tarım Ürünleri İhracatı için Rusça Temel Terimler

Rusya, tarım ürünleri ihracatçıları için büyük bir pazardır. İş ilişkilerini geliştirirken, temel Rusça kelime ve ifadelerini bilmek önemlidir. Bu alanda başarıya ulaşmak için dildeki temel terimlere hakim olunmalıdır.

Temel İletişim İfadeleri

İyi bir iletişim için ilk adımlar:

- Привет (Privet): Merhaba

- Пожалуйста (Pozhaluysta): Lütfen

- Спасибо (Spasibo): Teşekkür ederim

- До свидания (Do svidaniya): Hoşça kal

- Да (Da): Evet

- Нет (Net): Hayır

İhracat ve Ticaret Terimleri

Ticaret bağlamında bilinmesi gereken terimler:

- экспорт (eksport): İhracat

- импорт (import): İthalat

- таможня (tamozhnya): Gümrük

- договор (dogovor): Sözleşme

- цена (tsena): Fiyat

- качество (kachestvo): Kalite

Tarım Ürünleri İle İlgili Kelimeler

Tarım ürünlerine dair önemli Rusça terimler:

- зерно (zerno): Tahıl

- фрукты (frukty): Meyveler

- овощи (ovoshchi): Sebzeler

- мясо (myaso): Et

- молоко (moloko): Süt

Ölçü Birimleri ve Miktarlar

Malzemeleri tartışırken kullanılacak ölçü birimleri:

- килограмм (kilogramm): Kilogram

- тонна (tonna): Ton

- литр (litr): Litre

- штука (shtuka): Adet

Pazarlık ve Anlaşma

Pazarlık ve anlaşmaya yönelik ifadeler:

- Скидка (skidka): İndirim

- предложение (predlozhenie): Teklif

- переговоры (peregovory): Müzakere

- финальная цена (final'naya tsena): Son fiyat

Taşımacılık ve Lojistik

Lojistik süreçlerde karşılaşılan terimler:

- доставка (dostavka): Teslimat

- транспорт (transport): Taşıma

- груз (gruz): Yük

- трекинг (treking): Takip

Kalite ve Standartlar

Kalite ve standartlarla ilgili bilinmesi gereken kelimeler:

- сертификация (sertifikatsiya): Sertifika

- стандарт (standart): Standart

- Соответствие (sootvetstvie): Uygunluk

Bu temel kelimeler ve ifadeler, Rusya pazarında tarım ürünleri ihracatı yapılırken iletişimi kolaylaştıracak ve potansiyel iş fırsatları yaratacaktır. Effektif bir iletişim ve etkili bir ticaret için bu temel terimleri öğrenmek ve kullanmak önemlidir.

Rusça'da tarım ürünleriyle ilgili ticari sözleşmelerde sık karşılaşılan terimler nelerdir

Tarım Ürünleri Ticaretinde Karşılaşılan Rusça Terimler

Ürün ve Kalite Belirteçleri

Ticarette ürünün cinsi önemlidir. Rusçada "продукция" bu anlamdadır.

"Качество" demek kalite demektir. Kalite seviyeleri genelde belirtilir.

Ürünlerin tazeliğini ifade etmek için "свежесть" kelimesi kullanılır.

Kalite standardını gösteren "стандарт" sıkça görülür.

Ölçü Birimleri ve Miktarlar

Miktarları belirtmek için "количество" kelimesi tercih edilir.

"Тонна" (ton) ve "килограмм" (kilogram) ağırlık birimleridir.

Ürün hacmini ifade etmek için "объем" kelimesine başvurulur.

Fiyatlandırma ve Ödeme

Fiyatı belirtirken "цена" kelimesi kullanılır.

Anlaşmada para birimine "валюта" denir.

Ödeme şartları için "условия оплаты" ifadesi geçerlidir.

Peşin ödeme anlamında "предоплата" terimi yer alır.

Teslimat ve Nakliye

Teslimat koşulları "условия поставки" olarak belirtilir.

Nakliye yöntemi için ise "способ доставки" denilir.

Uluslararası ticarette "Инкотермс" (Incoterms) kullanılır.

Taşıma sıklığı ile "частота доставки" karşımıza çıkar.

Hukuki ve Sözleşmesel Terimler

Sözleşme kelimesi "договор" olarak geçer.

"Страхование" sigorta demektir. Taşıma sırasında önemlidir.

Tarafların yükümlülükleri "обязательства" şeklinde ifade edilir.

Uyuşmazlık durumunda "арбитраж" (tahkim) tercih edilebilir.

Rusça'da tarım ürünleri ticareti kompleks ve dinamik bir süreçtir.

Kurulan ticari ilişkilerin sağlıklı devamı için bu terimler gereklidir.

Tarım ürünleri ihracatçıları için Rusya gümrük mevzuatı ve ithalat prosedürlerinde anlaşmayı kolaylaştıracak Rusça terminolojiye dair öneriler nelerdir?

Tarım ürünleri ihracatında Rusya'ya dair bilgi sahibi olmak işlem sürecini hızlandırır. Rusça terminoloji ile donanmak öyledir. Hakimiyet, anlaşmaları kolaylaştırır. İşte hem gümrük mevzuatına hem de terminolojiye dair öneriler:

Rusya'da Tarım Ürünleri Gümrük Mevzuatı

Rusya gümrük mevzuatı karmaşıktır. İhracatçılar gümrük kurallarını iyice anlamalıdır. Hakim olunan gümrük mevzuatı pürüzleri azaltır.

Gümrükle İlgili Temel Terimler

Таможенный союз (Tamozhenny soyuz): Gümrük Birliği anlamına gelir. Rusya önderliğindeki bir ekonomik birliktir.

Таможенная декларация (Tamozhennaya deklaratsiya): Gümrük beyannamesidir. İhracat işlemleri için şarttır.

Сертификат соответствия (Sertifikat sootvetstviya): Uygunluk sertifikasıdır. Ürünlerin standartlara uygun olduğunu kanıtlar.

Фитосанитарный контроль (Fitosanitarny kontrol): Bitki sağlığı kontrolüdür. Tarım ürünlerinin zararlı organizmalardan arınmış olduğunu gösterir.

İthalat Prosedürleri

İthalat prosedürleri belgeler ve kontroller içerir. Belgelerin tam ve doğru olması gereklidir.

Önemli İthalat Belgeleri

Коммерческий инвойс (Kommertsiyeskiy invoys): Ticari faturadır. Satış bilgilerini içerir.

Грузовая таможенная декларация (Gruzovaya tamozhennaya deklaratsiya): Yük gümrük beyannamesidir. Taşınan malların ayrıntılarını bulundurur.

Договор поставки (Dogovor postavki): Tedarik sözleşmesidir. Satıcı ve alıcı arasındaki anlaşmayı belirtir.

Rusça İhracat Terimlerine Hakim Olmak

Rusça terminolojiye vakıf olmak gereklidir. Temel terimler ve ifadeler önemlidir. Gümrük terimleri konusunda bilgili olmak yaşamsaldır.

Öğrenilmesi Gerekli Başlıca Terimler

Экспортер (Eksporter): İhracatçı.

Импортер (Importer): İthalatçı.

Поставка (Postavka): Tedarik.

Тарифы (Tarify): Tarifeler.

НДС (NDS): KDV, Katma Değer Vergisi.

İhracatçılara Tavsiyeler

- Yerel gümrük danışmanlarından destek alın.

- Güncel mevzuata hakim olun.

- İstenen belgeleri özenle hazırlayın.

- Rusça terimleri doğru kullanın.

- Fitosanitarny kontrol kurallarına dikkat edin.

Sonuç olarak, Rusya gümrük mevzuatı ve ithalat prosedürlerine ilişkin net bilgilere sahip olmak, ihracat sürecini hızlandırır ve kolaylaştırır. Kullanılan terminolojiye hakim olmak, anlaşmaların daha sorunsuz yürümesini sağlar. İhracatçılar, sürekli değişen mevzuat güncellemelerini takip etmelidir. Ayrıca, profesyonel çevirmenler ve yerel danışmanlarla işbirliği yaparak, potansiyel zorlukların üstesinden kolayca gelebilirler.

Tarım Ürünleri İhracatçıları İçin Rusça Kelimeler | IIENSTITU