Günümüz küresel pazarında, dil bariyerleri ticari fırsatları kısıtlayabilirken, bu engelleri aşmak kapıları yeni pazarlara ve büyümeye açar. Özellikle Türkiye'den Rusya'ya yapılan tarım ürünleri ihracatında, Rusça bilgisiyle donanmak, ticaret yollarınızı daha da genişletebilir.
Rus Pazarının Önemi ve Dilin Rolü
Rusya, geniş coğrafyası ve nüfusuyla Türkiye'nin en büyük ticaret ortaklarından biridir. Tarım ürünlerine olan yüksek talebi sayesinde, ihracatçılarımız için büyük bir pazar sunmaktadır. Ancak, bu pazarda etkili ve başarılı olabilmenin yolu, yalnızca ürün kalitesi ve fiyat rekabetinden değil, aynı zamanda doğru iletişim kurabilme yeteneğinden geçer.
Geçtiğimiz yıllarda, Türkiye'den Rusya'ya yapılan tarım ürünleri ihracatı istikrarlı bir şekilde artış göstermiştir. Örneğin, TÜİK verilerine göre, 2019 yılında Rusya'ya yapılan yaş meyve ve sebze ihracatı bir önceki yıla göre %10 artarak 738 milyon dolara ulaşmıştır (TÜİK, 2020). Bu rakamlar, Rus pazarının Türk ihracatçıları için ne denli önemli olduğunu açıkça ortaya koymaktadır.
Neden Rusça Öğrenmeliyiz?
Bir dilin sadece kelimelerden ibaret olmadığını hepimiz biliriz. Dil, aynı zamanda kültürün, geleneklerin ve iş yapma biçimlerinin taşıyıcısıdır. Rusça öğrenmek, sadece birkaç kelimeyi ezberlemek değil, aynı zamanda Rus iş kültürünü anlamak ve bu sayede daha sağlam iş ilişkileri kurabilmektir.
Rusça bilgisi, iş görüşmelerinde size büyük bir avantaj sağlar. Karşınızdaki kişiyle aynı dili konuşabilmek, onlarla daha derin bir bağ kurmanızı ve güven oluşturmanızı kolaylaştırır. Yapılan araştırmalar, ortak bir dil kullanmanın iş ilişkilerinde güveni artırdığını ve anlaşmazlıkları azalttığını göstermektedir (Feely & Harzing, 2003).
Günlük İletişimde Temel Rusça Kelimeler
Günlük hayatta kullanabileceğiniz bazı temel Rusça kelimeler ve ifadelerle başlayalım:
Privet (Привет) - Merhaba: Arkadaşça bir selamlaşma şekli.
Zdravstvuyte (Здравствуйте) - Merhaba: Daha resmi bir selamlaşma.
Spasibo (Спасибо) - Teşekkür ederim: Minnettarlığınızı ifade ederken kullanılır.
Pozhaluysta (Пожалуйста) - Lütfen / Rica ederim: Hem bir şey isterken hem de teşekkür cevabı olarak kullanılır.
Da (Да) - Evet
Net (Нет) - Hayır
Izvinite (Извините) - Afedersiniz: Birini rahatsız ederken veya özür dilerken kullanılır.
Kak dela? (Как дела?) - Nasılsınız?
Horosho (Хорошо) - İyi
Bu Kelimelerin Kullanımı
Örneğin, bir toplantıya başladığınızda "Zdravstvuyte" diyerek resmi bir selamlama yapabilir, ardından "Kak dela?" diye sorarak karşınızdakinin halini hatırını sorabilirsiniz. Karşınızdaki kişi size "Horosho, spasibo" (İyiyim, teşekkür ederim) diye cevap verebilir.
Ticari Terimler ve İş İletişimi
İş dünyasında kullanılan bazı temel terimler:
1- Kontrakt (Контракт) - Sözleşme
2- Peregovory (Переговоры) - Müzakereler
3- Postavka (Поставка) - Teslimat
4- Oplata (Оплата) - Ödeme
5- Schet-faktura (Счет-фактура) - Fatura
6- Invoys (Инвойс) - Fatura
7- Dokumenty (Документы) - Belgeler
8- Usloviya (Условия) - Şartlar
9- Partnerstvo (Партнерство) - Ortaklık
10- Investiciya (Инвестиция) - Yatırım
Pratik Örnekler
My hoteli by obsudit' usloviya kontrakta. - Sözleşmenin şartlarını görüşmek isteriz.
Kogda budet gotova postavka? - Teslimat ne zaman hazır olacak?
Tarım Ürünleri ile İlgili Kelimeler
Tarım ürünleri ihracatında sıkça kullanabileceğiniz kelimeler:
Frukty (Фрукты) - Meyveler
Ovoshchi (Овощи) - Sebzeler
Zernovye (Зерновые) - Tahıl ürünleri
Orehi (Орехи) - Kuruyemişler
Зерновые
Пшеница
Рожь
Ячмень
Овес
Кукуруза
Гречиха
Подсолнечник
Соя
Масличные культуры
Лен
Рапс
Сахарная свекла
Картофель
Овощи
Фрукты
Яблоки
Груши
Виноград
Томаты
Огурцы
Капуста
Морковь
Свекла
Лук
Чеснок
Зелень
Петрушка
Укроп
Лук-порей
Шпинат
Сельдерей
Тыква
Баклажаны
Перец сладкий
Перец острый
Кабачки
Патиссоны
Арбузы
Дыни
Ягоды
Клубника
Малина
Черника
Смородина
Животноводство
Говядина
Свинина
Птица
Яйца
Молоко
Сыры
Мед
Шерсть
Кожи
Растительное масло
Консервированные продукты
Мука
Крупы
Макаронные изделия
Спиртные напитки
Водка
Пиво
Вина
Щепа
Торф
Лесоматериалы
Древесина
Бумага
Картон
Цветы
Рассада
Семена
Удобрения
Корма для животных
Maslo (Масло) - Yağ
Sahar (Сахар) - Şeker
Myod (Мёд) - Bal
Pshenica (Пшеница) - Buğday
Kukuruza (Кукуруза) - Mısır
Ris (Рис) - Pirinç
Ürünleriniz Hakkında Konuşurken
My predlagaem vysokokachestvennye frukty. - Yüksek kaliteli meyveler sunuyoruz.
Nash myod polnost'yu natural'nyy. - Balımız tamamen doğaldır.
İş Görüşmelerinde Kullanılabilecek İfadeler
İş görüşmeleri ve pazarlıklarda işinize yarayabilecek bazı ifadeler:
Kakovy vashi ceny na etot produkt? - Bu ürünün fiyatları nedir?
My mozhem obsudit' skidku pri bol'shom ob'yome zakaza. - Büyük sipariş hacminde indirim görüşebiliriz.
Nas interesuet dolgosrochnoe sotrudnichestvo. - Uzun vadeli iş birliğiyle ilgileniyoruz.
Usloviya oplaty mogut byt' obsuzhdeny. - Ödeme şartları görüşülebilir.
Kogda my mozhem vstretit'sya dlya obsuzhdeniya detaley? - Detayları görüşmek için ne zaman buluşabiliriz?
Anlaşma ve Pazarlık Süreci
Rus iş insanları genellikle doğrudan ve net bir iletişim tarzını tercih ederler. Bu nedenle, isteklerinizi ve beklentilerinizi açıkça ifade etmek önemlidir. Örneğin:
My ozhidaem vysokoe kachestvo produkcii. - Ürünlerin yüksek kalitede olmasını bekliyoruz.
Sroki postavki ochen' vazhny dlya nas. - Teslimat süreleri bizim için çok önemlidir.
Kültürel Notlar ve İpuçları
Rusya'da iş yaparken, kültürel bazı farklılıklara dikkat etmek faydalı olacaktır:
1- Samimiyet Zaman Alır: Rus iş insanları genellikle ilk başta resmi bir tutum sergilerler. Güven inşa etmek zaman alır, bu nedenle sabırlı olmalısınız.
2- Hediyeleşme: İş görüşmelerinde küçük hediyeler vermek yaygındır. Türk lokumu veya el yapımı hediyeler iyi bir başlangıç olabilir.
3- Resmi Hitap: Soyadlarıyla birlikte "gospodin" (господин - bay) veya "gospozha" (госпожа - bayan) şeklinde hitap etmek saygı gösterir.
4- Dakiklik: Dakiklik önemlidir. Toplantılara zamanında gitmek profesyonelliğinizi gösterir.
Kültürel farklılıkları anlamak ve bunlara saygı duymak, Rus iş ortaklarınızla daha güçlü ilişkiler kurmanıza yardımcı olacaktır. Örneğin, Ruslar genellikle iş yemeklerine büyük önem verirler. Bu yemekler, resmi görüşmelerin dışında, daha samimi bir ortamda ilişkileri geliştirmek için bir fırsat olarak görülür (Richmond, 2009).
Rusçada Telaffuz ve Alfabe
Rusça, Kiril alfabesi kullanır ve bazı harfler Latin alfabesinden farklı okunur. İşte bazı temel harfler ve telaffuzları:
1- А а - "a" sesi
2- Б б - "b" sesi
3- В в - "v" sesi
4- Г г - "g" sesi
5- Д д - "d" sesi
6- Е е - "ye" veya "e" sesi
7- Ё ё - "yo" sesi
8- Ж ж - Türkçedeki "j" sesi
9- З з - "z" sesi
10- И и - "i" sesi
Kiril Alfabesiyle Yazmayı Öğrenmek
Rusça kelimeleri doğru telaffuz etmek ve okumak için Kiril alfabesini öğrenmek büyük avantaj sağlar. Örneğin, "Spasibo" kelimesi Kiril alfabesiyle yazıldığında "спасибо" şeklindedir ve "spa-si-ba" olarak telaffuz edilir.
Pratik İpuçları
1- Günlük Hayatta Pratik Yapın: Rusça şarkılar dinleyin veya filmler izleyin. Bu şekilde kulak aşinalığı kazanırsınız.
2- Not Defteri Tutun: Yeni öğrendiğiniz kelimeleri ve ifadeleri not edin. Kısa cümleler oluşturarak pratik yapın.
3- Bir Dil Partneri Bulun: Mümkünse, Rusça konuşan biriyle pratik yapmak öğrenme sürecini hızlandırır.
4- Teknolojiden Yararlanın: Telefonunuza Rusça-Türkçe sözlük uygulamaları indirin. Bilmediğiniz kelimeleri hemen kontrol edebilirsiniz.
Dil öğreniminde düzenli pratik yapmak son derece önemlidir. Aralıklı tekrar tekniği, öğrenilen bilgilerin uzun süreli hafızaya aktarılmasına yardımcı olur. Bu teknikte, öğrenilen kelime veya ifadeler belirli aralıklarla tekrar edilir, böylece kalıcı öğrenme sağlanır (Kang, 2016).
Sonuç ve Özet
Tarım ürünleri ihracatçısı olarak, Rusça bilgisine sahip olmak, ticari ilişkilerinizi güçlendirecek ve yeni fırsatlar yaratacaktır. İletişimdeki engelleri kaldırarak, daha derin ve verimli iş bağlantıları kurabilirsiniz. Unutmayın, her yeni kelime, her yeni ifade, sizi hedeflerinize bir adım daha yaklaştırır.
Rusça öğrenme sürecinizde sabırlı ve istikrarlı olun. İlk başta zor gibi görünse de, zamanla başarabildiğinizi göreceksiniz. "Терпение и труд всё перетрут" - "Sabır ve emek her şeyi yener" atasözü bu durumu çok güzel özetler.
Kaynakça
1- Feely, A. J., & Harzing, A. W. (2003). Language management in multinational companies. Cross Cultural Management: An International Journal, 10(2), 37-52.
2- Kang, S. H. (2016). Spaced repetition promotes efficient and effective learning: Policy implications for instruction. Policy Insights from the Behavioral and Brain Sciences, 3(1), 12-19.
3- Richmond, Y. (2009). From nyet to da: Understanding the Russians (4th ed.). Nicholas Brealey Publishing.
4- Türkiye İstatistik Kurumu. (2020). Dış ticaret istatistikleri. https://data.tuik.gov.tr/Kategori/GetKategori?p=dis-ticaret-104