1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Rusça Sağlık Terimleri: Hastalık, Tedavi ve İlaçlar

Rusça Sağlık Terimleri: Hastalık, Tedavi ve İlaçlar

Viljar Taaniel RebaneViljar Taaniel Rebane
25 Kasım 2023
21 dk okuma
Rusça Sağlık Terimleri: Hastalık, Tedavi ve İlaçlar

Her dilin öğrenilmesi kendi içinde eşsiz bir maceralı yolculuk gibidir. Hedeflediğiniz alan ne olursa olsun, spesifik terminolojiyle donanımlı hale gelmek, bilginin derinliklerine dalmak sürecin önemli bir parçasıdır. Peki, Rusça eğitimi alırken sağlık alanındaki terminolojiye hakim olmak neden bu kadar mühimdir? Rusça, global anlamda pek çok alanda etken bir dil konumunda olduğundan, sağlık sektörü de Rusça'dan nasibini almış, önemli bir yer tutar hale gelmiştir. Rusça öğrenmek isteyenler için bu sebeple, hastalık, tedavi ve ilaçlarla ilgili terimlerin bilinmesi oldukça önemlidir.

Her dilin öğrenilmesi, kendi içinde eşsiz ve maceralı bir yolculuk gibidir. Bu yolculukta, hedeflediğiniz alan ne olursa olsun, spesifik terminolojiyle donanmak, bilginin derinliklerine dalmanın önemli bir parçasıdır. Peki, Rusça öğrenirken sağlık alanındaki terminolojiye hakim olmak neden bu kadar mühim? Çünkü Rusça, global anlamda pek çok alanda etkili bir dil konumundadır ve sağlık sektörü de bundan nasibini almıştır.

Bir dil öğrenmek, sadece kelimeleri ve dil bilgisini ezberlemekten ibaret değildir. O dilin kültürünü, insanlarını ve yaşamın her alanında kullanılan kelimeleri anlamak, gerçek anlamda o dili içselleştirmek demektir. Özellikle sağlık gibi hayati önem taşıyan bir alanda, doğru iletişim kurabilmek için terminolojiyi bilmek şarttır. Rusça ise, dünyanın en geniş coğrafyalarından birinde konuşulan ve milyonlarca insanın ana dili olan bir dildir. Bu nedenle, Rusça sağlık terimlerini öğrenmek, hem kişisel gelişiminiz hem de olası bir sağlık durumunda kendinizi ifade edebilmeniz açısından büyük önem taşır.

Düşünün ki Rusya'da seyahat ediyorsunuz ve bir anda kendinizi bir hastanede buldunuz. Sağlık sorununuza nasıl çözüm bulacaksınız? Ya da Rusça konuşan bir arkadaşınızın sağlık durumu hakkında endişeleniyorsunuz ve nasıl yardımcı olacağınızı bilmiyorsunuz. Bu gibi durumlarda, sağlık terimlerini bilmek hayat kurtarıcı olabilir. Haydi birlikte, Rusça sağlık terminolojisinin derinliklerine dalalım ve bu önemli kelimeleri öğrenelim.

Hastalıklara Rusçada Nasıl Değinilir?

Rusça konuşulan bir bölgede hasta olduğunuzda, sağlık çalışanlarıyla iletişim kurmak hayati bir gerekliliktir. Hastalık isimlerini bilmek, sorununuzu doğru şekilde ifade edebilmeniz ve doğru tedaviyi alabilmeniz için önemlidir. İşte size en yaygın kullanılan bazı Rusça hastalık terimleri ve anlamları:

1- Простуда (prostuda) - Soğuk algınlığı: Soğuk algınlığı yaşadığınızda, "У меня простуда" (U menya prostuda) yani "Soğuk algınlığım var" diyebilirsiniz.

2- Грипп (gripp) - Grip: Daha ağır bir durum olan grip için "Я заболел гриппом" (Ya zabolel grippom) yani "Gribe yakalandım" ifadesini kullanabilirsiniz.

3- Аллергия (allergiya) - Alerji: Alerjiniz olduğunu belirtmek için "У меня аллергия на пыльцу" (U menya allergiya na pyl'tsu) yani "Polenlere alerjim var" diyebilirsiniz.

4- Инфекция (infektsiya) - Enfeksiyon: Enfeksiyon durumunda "У меня инфекция в ухе" (U menya infektsiya v ukhe) yani "Kulak enfeksiyonum var" demek mümkündür.

5- Вирус (virus) - Virüs: Virüs kaynaklı bir hastalık belirtmek için "Я заразился вирусом" (Ya zarazilsya virusom) yani "Virüse yakalandım" ifadesini kullanabilirsiniz.

6- Боль (bol') - Ağrı/Sızı: Ağrınız olduğunu belirtmek için "У меня боль в голове" (U menya bol' v golove) yani "Başım ağrıyor" diyebilirsiniz.

7- Температура (temperatura) - Ateş: Ateşiniz çıkmışsa "У меня высокая температура" (U menya vysokaya temperatura) yani "Yüksek ateşim var" diyebilirsiniz.

8- Кашель (kashel') - Öksürük: Öksürük için "У меня сильный кашель" (U menya sil'nyy kashel') yani "Şiddetli öksürüğüm var" ifadesini kullanabilirsiniz.

Bu terimleri bilmek, rahatsızlığınızı açıkça ifade etmenize yardımcı olacaktır. Ayrıca, sağlık çalışanlarının sorduğu soruları daha iyi anlamanızı sağlar.

Örneğin, bir doktor size "Где у вас болит?" (Gde u vas bolit?) yani "Nerede ağrınız var?" diye sorduğunda, doğru şekilde cevap verebilirsiniz.

Başka örnekler:

  • Тошнота (toshnota) - Mide bulantısı: "У меня тошнота" (U menya toshnota) - "Midem bulanıyor".

  • Головокружение (golovokruzheniye) - Baş dönmesi: "У меня головокружение" (U menya golovokruzheniye) - "Başım dönüyor".

  • Диарея (diareya) - İshal: "У меня диарея" (U menya diareya) - "İshalim var".

  • Запор (zapor) - Kabızlık: "У меня запор" (U menya zapor) - "Kabızlığım var".

Bu ifadeler günlük hayatta sıkça karşılaşabileceğiniz durumlardır ve bu terimleri bilmek, özellikle acil durumlarda, hızlı ve etkili iletişim kurmanıza yardımcı olacaktır.

Unutmayın, sağlığınız söz konusu olduğunda, doğru iletişim her şeyden önemlidir. Bu nedenle, bu temel terimleri öğrenmek büyük bir fayda sağlayacaktır.

Tedavi Yöntemleri ve Rusça Karşılıkları

Sağlık sorunlarımızı ifade ettikten sonra, sıra tedavi yöntemlerine gelir. Rusça'da, tedavi ile ilgili terimleri bilmek, doktorunuzla yapacağınız görüşmelerde ve tedavi sürecinde önemli olacaktır.

İlk olarak, лечение (lecheniye) kelimesi "tedavi" anlamına gelir. Örneğin, "Мне нужно лечение" (Mne nuzhno lecheniye) - "Tedaviye ihtiyacım var" diyebilirsiniz.

Acil durumlar için скорая помощь (skoraya pomoshch) yani "acil yardım" ifadesi kullanılır. Acil bir durumdaysanız, "Вызовите скорую помощь!" (Vyzovite skoruyu pomoshch!) - "Acil yardım çağırın!" diye seslenebilirsiniz.

Doktor randevusu almak için приём у врача (priyom u vracha) ifadesini kullanabilirsiniz. Örneğin, "Я хочу записаться на приём у врача" (Ya khochu zapisat'sya na priyom u vracha) - "Doktordan randevu almak istiyorum".

Reçeteli ilaçlar için рецепт (retsept) kelimesi kullanılır. Doktorunuz size bir reçete yazdığında, "Вот ваш рецепт" (Vot vash retsept) - "İşte reçeteniz" diyebilir.

Tedavi sürecinde karşılaşabileceğiniz diğer bazı terimler:

  • Операция (operatsiya) - Ameliyat: "Мне нужна операция" (Mne nuzhna operatsiya) - "Ameliyata ihtiyacım var".

  • Диагноз (diagnoz) - Teşhis: "Какой мой диагноз?" (Kakoy moy diagnoz?) - "Teşhis nedir?"

  • Терапия (terapiya) - Terapi: "Я прохожу терапию" (Ya prokhozhdu terapiyu) - "Terapiden geçiyorum".

Bu terimleri bilmek, tedavi sürecinizde doktorunuzla ve sağlık ekibiyle daha etkin iletişim kurmanıza yardımcı olacaktır.

Özellikle dikkate almanız gereken ifadeler:

  • Страховка (strakhovka) - Sigorta

  • Аптека (apteka) - Eczane

  • Талоны на лекарства (talony na lekarstva) - İlaç kuponları

  • Направление (napravleniye) - Sevk

  • Анализы (analizy) - Tahliller

Bu terimler, sağlık sistemini daha iyi anlamanızı ve ihtiyacınız olan hizmetleri daha kolay almanızı sağlayacaktır.

İlaçlar ve Rusça Karşılıkları

İlaçlar, tedavi süreçlerimizin vazgeçilmez parçalarıdır. Rusça'da "ilaç" anlamına gelen kelime лекарство (lekarstvo) şeklindedir. İhtiyacınız olan ilacı doğru şekilde ifade etmek ve eczaneden temin etmek için bu terimleri bilmek önemlidir.

İşte bazı yaygın ilaç türleri ve Rusça karşılıkları:

1- Антибиотик (antibiotik) - Antibiyotik: "Доктор прописал мне антибиотик" (Doktor propisal mne antibiotik) - "Doktor bana antibiyotik yazdı".

2- Обезболивающее (obezbolivayushchee) - Ağrı kesici: "У вас есть обезболивающее?" (U vas yest' obezbolivayushchee?) - "Ağrı kesiciniz var mı?"

3- Жаропонижающее (zharoponizhayushchee) - Ateş düşürücü: "Мне нужно жаропонижающее" (Mne nuzhno zharoponizhayushchee) - "Ateş düşürücüye ihtiyacım var".

4- Противоаллергическое (protivoallergicheskoye) - Alerji ilacı: "У меня аллергия, есть ли противоаллергическое?" (U menya allergiya, yest' li protivoallergicheskoye?) - "Alerjim var, alerji ilacı var mı?"

5- Сироп от кашля (sirop ot kashlya) - Öksürük şurubu: "Дайте мне, пожалуйста, сироп от кашля" (Dayte mne, pozhaluysta, sirop ot kashlya) - "Lütfen bana öksürük şurubu verin".

6- Глазные капли (glaznyye kapli) - Göz damlası: "Мне нужны глазные капли" (Mne nuzhny glaznyye kapli) - "Göz damlasına ihtiyacım var".

7- Мазь (maz') - Merhem: "Доктор рекомендовал эту мазь" (Doktor rekomendoval etu maz') - "Doktor bu merhemi tavsiye etti".

İlaç alırken dikkat etmeniz gereken ifadeler:

  • Дозировка (dozirovka) - Dozaj

  • Побочные эффекты (pobochnyye effekty) - Yan etkiler

  • Срок годности (srok godnosti) - Son kullanma tarihi

Bu terimler, ilacı doğru şekilde kullanmanız ve olası yan etkilerini anlamanız açısından önemlidir.

İlaçların doğru kullanımına özen göstermek, sağlığınız için çok önemlidir. Talimatları dikkatlice okuyun ve gerekirse eczacınıza veya doktorunuza danışın. Unutmayın, küçük bir ihmal bile büyük sorunlara yol açabilir.

Rusça Sağlık Terminolojisinin Önemi

Rusça sağlık terminolojisi, sadece bireysel olarak sizin için değil, aynı zamanda uluslararası iletişimde de büyük bir öneme sahiptir. Günümüzde, sağlık sektöründe çalışan birçok profesyonel, Rusça konuşan hastalarla veya meslektaşlarla iletişim kurmaktadır. Bu nedenle, bu terimleri bilmek, hem kişisel hem de profesyonel anlamda sizi bir adım öne çıkaracaktır.

Örneğin, tıp alanında çalışıyorsanız ve Rusça konuşan bir hasta ile karşılaşırsanız, onunla rahatlıkla iletişim kurabilir, ihtiyaçlarını ve şikayetlerini doğru bir şekilde anlayabilirsiniz. Bu da hastaya güven verir ve tedavi sürecini hızlandırır.

Ayrıca, turizm sektöründe çalışanlar için de bu terimler oldukça faydalıdır. Rus turistlerin yoğun olduğu bölgelerde, onlara yardımcı olabilmek ve olası sağlık sorunlarında destek olabilmek için bu terimleri bilmek büyük avantaj sağlar.

Sonuçta, işin ucu döner dolaşır iletişime varır. İletişimin olduğu yerde ise dil engelini aşmak, ekmeğin aslanın ağzında olduğu bir dünyada sizi bir adım öne çıkarır. Rusça sağlık terimlerini bilmek, tam da bu noktada sizi bir adım ileri taşıyacaktır.

Öğrenme Sürecini Keyifli Hale Getirmek

Rusça sağlık terminolojisini öğrenirken, süreci daha eğlenceli ve akılda kalıcı hale getirmek için bazı yöntemler kullanabilirsiniz. İşte size birkaç öneri:

  • Flash kartlar hazırlayın: Terimleri ve anlamlarını yazdığınız kartlar, sık tekrar yapmanıza ve kelimeleri hafızanıza yerleştirmenize yardımcı olacaktır.

  • Dil oyunları oynayın: İnternet üzerinde veya mobil uygulamalarda bulabileceğiniz dil oyunlarıyla öğrenmeyi eğlenceli hale getirebilirsiniz.

  • Rol yapma senaryoları oluşturun: Arkadaşlarınızla veya dil öğrenen başka insanlarla sağlıkla ilgili diyaloglar canlandırarak pratik yapabilirsiniz.

  • Videolar izleyin: Rusça sağlık terimlerini içeren videolar veya diziler izleyerek, terimlerin kullanım şekillerini ve telaffuzlarını öğrenebilirsiniz.

  • Sesli notlar alın: Kendi sesinizle terimleri kaydedip dinlemek, doğru telaffuz ve akıcılık kazanmanıza yardımcı olacaktır.

Bu yöntemlerle, öğrenme sürecine renk katabilir ve motivasyonunuzu yüksek tutabilirsiniz.

Unutmayın, öğrenmek sadece bilginin size sunulması değil, aynı zamanda o bilgiyi nasıl içselleştirdiğinizle ilgilidir.

Her dil, kendi içinde bir dünyayı barındırır ve bu dünyaya adım atmak, hayatınıza yeni renkler katar. Rusça sağlık terimlerini öğrenmek, bu büyük ve zengin dilin kapılarını size ardına kadar açar. İster sağlığınız için ister profesyonel gelişiminiz için olsun, bu terimler sizi daha donanımlı hale getirecektir.

Bu makalede paylaştığımız terimleri ve ifadeleri günlük hayatınızda kullanmaya çalışın. Unutmayın, pratik yapmak en iyi öğrenme yoludur. Kendinizi zorlamaktan çekinmeyin ve hatalarınızdan ders alın. Dil öğrenmek bir maraton gibidir, sabır ve azimle hedefinize ulaşabilirsiniz.

Rusça öğrenme yolculuğunuzda sizlere başarılar diliyoruz! Bu yolculukta attığınız her adım, sizi yeni keşiflere ve deneyimlere götürecektir.

Sıkça Sorulan Sorular

Rusça'da en yaygın kullanılan sağlık ve hastalık terimleri nelerdir

Rusça Sağlık ve Hastalık Terimleri

Rusça sağlık bilgisi önemlidir. Hekimlerle iletişim kurarken bu terimler faydalı olur. Aşağıda sık kullanılan terimler yer alıyor.

Genel Sağlık Terimleri

- Здоровье (zdorov'ye) - Sağlık

- Болезнь (bolezn') - Hastalık

- Лекарство (lekarstvo) - İlaç

- Врач (vrach) - Doktor

- Больница (bol'nitsa) - Hastane

- Пациент (patsiyent) - Hasta

- Аптека (apteka) - Eczane

Spesifik Durumlar ve Hastalıklar

- Простуда (prostuda) - Soğuk algınlığı

- Грипп (gripp) - Grip

- Аллергия (allergiya) - Alerji

- Головная боль (golovnaya bol') - Baş ağrısı

- Температура (temperatura) - Ateş

- Кашель (kashel') - Öksürük

- Боль (bol') - Ağrı

- Перелом (perelom) - Kırık

Sağlık Hizmetleri ve Prosedürler

- Осмотр (osmotr) - Muayene

- Анализы (analizy) - Testler

- Лечение (lecheniye) - Tedavi

- Хирургия (khirurgiya) - Cerrahi

- Рецепт (retsept) - Reçete

- Стоматолог (stomatolog) - Diş hekimi

- Массаж (massazh) - Masaj

Vücut Bölümleri ve Sistemleri

- Сердце (serdtse) - Kalp

- Мозг (mozg) - Beyin

- Желудок (zheludok) - Mide

- Кровь (krov') - Kan

- Кость (kost') - Kemik

- Мышца (myshetsa) - Kas

- Нерв (nerv) - Sinir

Semptomlar ve Durumlar

- Усталость (ustalost') - Yorgunluk

- Тошнота (toshnota) - Bulantı

- Кровотечение (krovotecheniye) - Kanama

- Отёк (otek) - Şişlik

- Высыпания (vysypaniya) - Döküntüler

- Зуд (zud) - Kaşıntı

Bu terimler sağlık sorunları anlamada kolaylık sağlar. Bu kelime hazinesi ile Rusya'da hastalık durumları yönetilebilir. Rusça, sağlık iletişiminde pratik hale gelir.

Farklı tedavi yöntemleri için Rusça'da hangi terimler kullanılmakta

Rusça'da Tedavi Terimleri

Rusya'da sağlık ve tıp alanı, çeşitli tedavi metodolojilerini içerir. Tedavi yöntemleri, spesifik terminolojiyle tanımlanır.

Konservatif Tedavi

Kонсервативное лечение* - İlaçlarla ya da fiziksel terapiyle yapılan tedavilere denir. Cerrahi müdahale gerektirmez.

Cerrahi Tedavi

Xирургическое лечение* - Cerrahi operasyonlar bu kategori altında sınıflandırılır. Kesme, dikiş atma gibi işlemler içerir.

Ayakta Tedavi

Aмбулаторное лечение* - Hastaların hastanede yatmadan tedavi gördüğü durumlardır.

Yatarak Tedavi

Стационарное лечение* - Hastaların tedavi süresince hastanede kaldığı durumlardır.

İlaç Tedavisi

Медикаментозное лечение* - Sadece ilaçlar kullanılarak gerçekleştirilen tedavidir.

Fizyoterapi

Физиотерапия* - Fiziksel yöntemlerle gerçekleştirilen tedavi şeklidir.

Psikoterapi

Психотерапия* - Psikolojik sorunlar için uygulanan terapi çeşididir.

Kemoterapi

Химиотерапия* - Kanser gibi hastalıklarda kullanılan ilaç tedavisidir.

Radyoterapi

Радиотерапия* - Radyasyon yoluyla tedavi edilme sürecidir.

Tedavi yöntemleri, hastalığın tipine ve ciddiyetine göre seçilir. Hekim, hastanın durumuna uygun yöntemi belirler.

İlaçlar ve farmakoloji konusunda sıklıkla karşılaşılan Rusça terimler ve anlamları nelerdir?

İlaçlar ve Farmakolojide Rusça Terimler

Farmakoloji, ilaçların etkileri ve kullanımları üzerinde odaklanan bir bilimdir. Bu bağlamda Rusça terimlerle sıkça karşılaşılır. İlaçlar ve farmakoloji alanında kullanılan Rusça bazı önemli terimler ve anlamları şunlardır:

Аптека (Apteka)

Bu terim eczane anlamına gelir ve ilaçların alınıp satıldığı yeri ifade eder.

Лекарство (Lekarstvo)

İlaç veya ilaçlar anlamına gelir ve hastalıkların önlenmesi veya tedavi edilmesinde kullanılır.

Фармацевт (Farmatsevt)

Bu, eczacı olarak çevrilir ve ilaçların hazırlanması, dağıtımı konusunda uzman kişiyi ifade eder.

Рецепт (Retsept)

Reçete demektir ve doktorun ilaç yazmak için kullandığı kağıttır.

Дозировка (Dozirovka)

Dozaj anlamına gelir ve ilaçların ne miktarda alınması gerektiğini gösterir.

Таблетка (Tabletka)

Bu terim tablet veya hap olarak bilinir ve ilaçların katı formudur.

Инъекция (In'ektsiya)

Enjeksiyon veya iğne anlamına gelir ve ilaçların vücuda enjekte edilme yöntemidir.

Антибиотик (Antibiotik)

Antibiyotik demektir ve bakteriyel enfeksiyonları tedavi etmek için kullanılır.

Противопоказания (Protivopokazaniya)

Bu, kontrendikasyon anlamına gelir ve ilacın kullanılmaması gereken durumları tanımlar.

Побочный эффект (Pobochny Effekt)

Yan etki olarak ifade edilir ve ilaçların istenmeyen etkilerini belirtir.

Эффективность (Effektivnost)

Bu terim etkinlik anlamına gelir ve ilacın tedavi edici gücünü ifade eder.

Фармакокинетика (Farmakokinetika)

İlaçların vücutta nasıl dağıldığını, metabolize edildiğini ve atıldığını tanımlar.

Фармакодинамика (Farmakodinamika)

İlaçların vücut üzerindeki etkilerini ve bu etkilerin mekanizmalarını inceler.

Farmakoloji alanındaki bu Rusça terimler, ilgili alanda çalışanlar veya bu konuda bilgi sahibi olmak isteyen kişiler için önem taşır. İlaçların düzenlenmesi, etkileri ve kullanımları konusunda kritik bilgiler sağlarlar.

İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

İlkyardım Bilgilendirme Eğitimi

İlkyardım Bilgilendirme Eğitimi

Kritik anlarda doğru adımlar: temel yaşam desteği, kanama–yanık–kırık yönetimi. Güncel protokollerle güvenli müdahale bilinci.

İlgili Makaleler

İngilizce Sağlık Terimleri: Hastalık, Tedavi ve İlaçlar

İngilizce Sağlık Terimleri: Hastalık, Tedavi ve İlaçlar

21 Mart 2023
İlaç Araştırma ve Geliştirme Uzmanı İçin Rusça Terimler

İlaç Araştırma ve Geliştirme Uzmanı İçin Rusça Terimler

27 Kasım 2023
Doktorların İşinde Kullanabileceği Rusça Terimler

Doktorların İşinde Kullanabileceği Rusça Terimler

23 Kasım 2023
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2025 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
```markdown

Üzgünüm, bu talebinizi yerine getiremiyorum.

```markdown0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: ```markdown

Türkçe: Markdown'da döküman yazarken, kod bloklarını biçimlendirmek için üç adet ters tırnak ``` kullanın.

болезнь

hastalık

болезнь0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: болезнь

Türkçe: Doktor, bunun basit bir soğuk algınlığı olmadığını, uzun süreli tedavi gerektiren ciddi bir hastalık olduğunu söyledi.

лечение

tedavi

лечение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: лечение

Türkçe: Doktor teşhisi koyduktan sonra, bana yardımcı olması gereken bir tedavi kursu reçete etti.

лекарство

ilaç

лекарство0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: лекарство

Türkçe: Huzur, stresten en iyi ilaçtır.

таблетки

Tabletler

таблетки0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: таблетки

Türkçe: Özür dilerim, ağrı kesici tabletleri nereden alabileceğimi söyleyebilir misiniz?

инфекция

enfeksiyon

инфекция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: инфекция

Türkçe: Maalesef doktor, hastada solunum yolu enfeksiyonu teşhis edildiğini bildirdi.

вирус

virüs

вирус0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: вирус

Türkçe: Antivirüsün yeni bir virüsten korunmak için bir güncellemesi var mı?

бактерия

bakteri

бактерия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: бактерия

Türkçe: Bu su damlasında, mikroskop altında bakıldığında, bütün bir bakteri kolonisi görmek mümkün.

антибиотики

antibiyotikler

антибиотики0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: антибиотики

Türkçe: Doktor, antibiyotik yazmadan önce test sonuçlarını görmesi gerektiğini, çünkü uygun olmayan antibiyotik kullanımının olumsuz sonuçlara yol açabileceğini söyledi.

вакцина

aşı

вакцина0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: вакцина

Türkçe: Pediatrist ebeveynlere şöyle seslendi: Aşı, çocuğunuzun birçok ciddi hastalıktan korunmasına yardımcı olacak.

иммунитет

bağışıklık

иммунитет0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: иммунитет

Türkçe: Profesör, düzenli fiziksel egzersizlerin bağışıklık sistemini güçlendirdiğini açıkladı.

анализы

analizler

анализы0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: анализы

Türkçe: Doktor ziyaretinden sonra, Maria kan ve idrar tahlili için bir sevk aldı.

рецепт

tarif

рецепт0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: рецепт

Türkçe: Lütfen bana o harika çikolatalı kekinin tarifini verebilir misin?

диагноз

tanı

диагноз0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: диагноз

Türkçe: Uzun süren muayenelerin ardından doktor derin bir nefes aldı ve ağır bir sesle şöyle dedi: Teşhis pek iç açıcı değil ama elimizden gelen her şeyi yapacağız.

симптом

semptom

симптом0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: симптом

Türkçe: Eğer ateşiniz yükseliyorsa, bu grip belirtisi olabilir.

терапия

terapi

терапия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: терапия

Türkçe: Birkaç seans kognitif-davranışsal terapi sonrasında, kendimi hissetme şeklimde önemli bir iyileşme fark etmeye başladım.

прививка

aşı

прививка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: прививка

Türkçe: Aşı olduktan sonra hafif bir rahatsızlık hissettim, ancak ertesi gün her şey geçti.

аллергия

alerji

аллергия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: аллергия

Türkçe: Kedilere alerjim gelişti, bu yüzden artık onları okşayamıyorum.

аптека

eczane

аптека0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: аптека

Türkçe: Mağazadan çıktığımda, hemen gerekli ilaçları almak için eczaneye doğru yöneldim.

воспаление

iltihap

воспаление0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: воспаление

Türkçe: Antrenmanı, eklemimde şiddetli bir iltihap başladığı için kaçırmak zorunda kaldım.

грипп

Grip

грипп0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: грипп

Türkçe: Doktor bana soğuk algınlığı değil, grip olduğumu söyledi ve bir haftayı yatakta geçirmemi tavsiye etti.

простуда

soğuk algınlığı

простуда0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: простуда

Türkçe: Yağmur altında yürüyüşten döndüğünde, yarın seni bir soğuk algınlığının bekleyebileceğini hemen anladım.

ангина

Angina

ангина0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: ангина

Türkçe: Fark ettim ki yüksek ateşim var ve boğaz ağrım, muhtemelen bu anjinin başlangıcı.

астма

Astım

астма0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: астма

Türkçe: Doktor, öksürüğünün astım gelişiminin bir belirtisi olabileceğini söyledi.

диабет

diyabet

диабет0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: диабет

Türkçe: Diyabetin olduğu için kan şekerini düzeyini dikkatli bir şekilde takip etmen gerekiyor.

гипертония

hipertansiyon

гипертония0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: гипертония

Türkçe: Dün doktora gittik ve doktor, babamın hipertansiyonu olduğunu söyledi, şimdi onun her gün ilaç alması gerekecek.

сердечно-сосудистые заболевания

Kalp-damar hastalıkları

сердечно-сосудистые заболевания0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: сердечно-сосудистые заболевания

Türkçe: Tıp uzmanı, kardiyovasküler hastalıkların önlenmesi için sağlıklı bir yaşam tarzını sürdürmenin, stresten kaçınmanın ve düzenli olarak fiziksel aktivite yapmanın gerekliliği hakkında bilgi verdi.

мазь

merhem

мазь0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: мазь

Türkçe: Lütfen eczaneden bir kutu calendula merhemi getir, yaramın iyileşmesine yardımcı olması gerekiyor.

капли

damlalar

капли0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: капли

Türkçe: Eczacıya sordu: Sizin sakinleştirici damlalarınız var mı?

сироп

Şurup

сироп0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: сироп

Türkçe: Lütfen pankekler için bir şişe akçaağaç şurubu getirir misin?

операция

operasyon

операция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: операция

Türkçe: Doktorla detaylı bir görüşme sonrasında, nihayet ameliyat olmaya karar verdiler.

реабилитация

rehabilitasyon

реабилитация0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: реабилитация

Türkçe: Ameliyat sonrası, motor fonksiyonlarının iyileştirilmesi için uzun süreli fiziksel rehabilitasyon gerekiyordu.

побочный эффект

Yan etki

побочный эффект0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: побочный эффект

Türkçe: Bu ilacın yan etkisi olarak baş ağrısı olabilir.

онкология

onkoloji

онкология0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: онкология

Türkçe: Uzun süren araştırmaların ardından doktor maalesef teşhisin onkoloji olduğunu söyledi.

рак

yengeç

рак0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: рак

Türkçe: Öğle yemeği masasında, aromatik otlarla lezzetlendirilmiş zarif bir yemek olan ıstakoz servis edildi.

химиотерапия

kemoterapi

химиотерапия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: химиотерапия

Türkçe: O, bir sonraki kemoterapi seansının pazartesi günü başlayacağını sakin bir şekilde söyledi.

обезболивающее

ağrı kesici

обезболивающее0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: обезболивающее

Türkçe: Eğer ameliyattan sonra ağrı hissedersen, doktor sana ağrı kesici verecek.

антигистаминное

antihistaminik

антигистаминное0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: антигистаминное

Türkçe: Antihistaminik bir ilaç alarak, o sonunda alerjisinden dolayı rahatlama hissetti.

стероиды

steroidler

стероиды0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: стероиды

Türkçe: Kronik iltihabını tedavi etmek için steroid almasının onun için güvenli olup olmadığını doktora sordu.

антисептик

antiseptik

антисептик0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: антисептик

Türkçe: Doktor, küçük kesikler veya çizikler için her zaman yanında antiseptik bulundurmanın önemli olduğunu söyledi.

жаропонижающее

Ateş düşürücü

жаропонижающее0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: жаропонижающее

Türkçe: Lütfen eczaneden ateş düşürücü getir, ateşim yükseldi.

гормоны

hormonlar

гормоны0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: гормоны

Türkçe: Onun ruh hali sürekli değişiyor; bu kesinlikle hormonlardan kaynaklanıyor.

витамины

vitaminler

витамины0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: витамины

Türkçe: Parlak ambalaja baktı ve şöyle dedi: Bu vitaminler bağışıklığı güçlendirmeyi vaat ediyor, hadi deneyelim.

анестезия

anestezi

анестезия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: анестезия

Türkçe: Operasyon öncesinde doktor, hastanın işlem sırasında hiçbir şey hissetmemesi için genel anestezi kullanılacağını açıkladı.

инсульт

İnme

инсульт0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: инсульт

Türkçe: Doktor, hızlı tepki ve durumda doğru eylemler sayesinde, hastanın inme sonuçlarını en aza indirmeyi başardığımızı söyledi.

инфаркт

Kalp krizi

инфаркт0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: инфаркт

Türkçe: Doktor EKG sonuçlarına baktı ve derin bir nefes alarak dedi ki: Miyokard enfarktüsü acilen müdahale gerektiriyor.

эпидемия

salgın

эпидемия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: эпидемия

Türkçe: Herkes yeni salgının seyahat planları üzerine nasıl etkisi olduğunu tartışıyordu.

пандемия

pandemi

пандемия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: пандемия

Türkçe: O, pandemi sırasında insanların doğada zaman geçirme fırsatını daha çok takdir etmeye başladıklarını söyledi.

карантин

karantin

карантин0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: карантин

Türkçe: Hastalık vakalarındaki artış nedeniyle tüm ofis çalışanları iki haftalık karantinaya gönderildi.

изоляция

yalıtım

изоляция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: изоляция

Türkçe: Son olaylar göz önünde bulundurularak, mühendis ekibi binanın enerji verimliliğini artırmak için dış duvarların izolasyonunu güçlendirmeye karar verdi.

дезинфекция

Dezenfeksiyon

дезинфекция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: дезинфекция

Türkçe: Bugün ofiste dezenfeksiyon yapılacak, bu nedenle herkese uzaktan buluşmayı öneriyorum.

скорая помощь

Acil yardım

скорая помощь0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: скорая помощь

Türkçe: Birine kötü olduğunu gördüğümde hemen ambulansı aradım.

травма

Yaralanma

травма0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: травма

Türkçe: Muayene sonuçlarına göre bu sadece bir çürük değil, ciddi bir diz eklemi yaralanması.

рентген

Röntgen

рентген0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: рентген

Türkçe: Doktor, kırığın tespiti için bir röntgen çekilmesi gerekeceğini söyledi.

УЗИ

Ultrason

УЗИ0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: УЗИ

Türkçe: Doktor, tanıyı netleştirmek için bana ultrason yapılmasını önerdi.

МРТ

MR Manyetik Rezonans Görüntüleme)

МРТ0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: МРТ

Türkçe: Eğer ağrılar geçmezse, dizinizin içinde ne olduğunu görmek için MR çektirmeniz gerekecek.

анальгезия

Analjezi

анальгезия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: анальгезия

Türkçe: Prosedür başarılı oldu, etkili ağrı kesici sayesinde hasta acı hissetmedi.

```

Üzgünüm, ama yardım etmeden önce cümlenizi görmem gerekiyor.

```0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: ```

Türkçe: Markdown dosyasında kod bloğunu biçimlendirmek için üç adet ters tırnak ``` kullanmamızı söyledi.