1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Mekanik Mühendisliği Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

Mekanik Mühendisliği Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

Viljar Taaniel RebaneViljar Taaniel Rebane
23 Kasım 2023
19 dk okuma
Mekanik Mühendisliği Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

Rusça, uluslararası arenada bilimin, teknolojinin ve mühendisliğin önemli dillerinden biridir. Özellikle mekanik mühendisliği alanında, Rusçanın teknik terim zenginliği hem öğrencilerin hem de sektör profesyonellerinin ilgisini çeker. Bu yazımızda, Rusça eğitimi almanın ve Rusça öğrenmenin, mekanik mühendisliği disiplininde nasıl bir avantaj sağlayabileceğini ve kullanılan bazı temel Rusça kelimeleri ele alacağız.

Rusça, dünyanın en geniş coğrafyasında konuşulan dillerden biri olmasının yanı sıra, bilim ve teknoloji alanlarında da büyük bir öneme sahiptir. Özellikle mekanik mühendisliği gibi teknik disiplinlerde, Rusça terimler ve kavramlar sıklıkla karşımıza çıkar. Peki, bu dilin mekanik mühendisliği için önemi nedir? Hiç Rusça bilmeyen biri olarak, mekanik mühendisliğinde kullanılan Rusça terimlerin dünyasına bir yolculuğa ne dersiniz?

Rusça ve Mekanik Mühendisliği

Mekanik mühendisliği, madde ve enerjinin hareketini, kuvvetler ve etkilerini inceleyen geniş bir bilim dalıdır. Rusya, tarihinde sanayi devriminden bu yana mekanik ve mühendislik alanlarında önemli katkılar sağlamıştır. Dolayısıyla, bu alanda birçok temel kavram ve terim, orijinal Rusça haliyle literatürde yer alır.

Neden Rusça Öğrenmek Önemli?

Rusya, uzay teknolojileri, ağır sanayi ve enerji sektörlerinde lider ülkelerden biridir. Bu alanlarda çalışan mühendisler için Rusça bilmek büyük bir avantajdır. Teknik dokümanları, araştırma makalelerini ve projeleri orijinal dilinde okumak, profesyonel gelişim açısından kritik olabilir.

Teknik Terimlere Hakim Olmak

Rusça'da mekanik mühendisliğiyle ilgili sıkça kullanılan bazı terimler ve anlamları şunlardır:

  • механика (mekhanika): Mekanik

  • двигатель (dvigatel): Motor

  • энергия (energiya): Enerji

  • тепло (teplo): Isı

  • давление (davleniye): Basınç

Bu terimleri tanımak, sadece teorik bilgi değil, aynı zamanda pratikte de büyük fayda sağlar. Örneğin, bir Rus mühendisle çalışırken veya bir Rus firmanın teknik dokümanlarını incelerken, bu kelimelerle sıkça karşılaşabilirsiniz.

Rusça Teknik Terimler ve Anlamları

Detaylara inerek, bazı önemli Rusça terimleri ve bunların mekanik mühendisliğindeki rollerini keşfedelim.

Malzeme Bilimi ve Mukavemet

  • прочность (proçnost'): Dayanıklılık veya mukavemet. Malzemelerin ne kadar yük taşıyabileceğini ifade eder.

  • деформация (deformatsiya): Deformasyon. Bir malzemenin şekil değiştirme miktarı.

  • жёсткость (jo'stkost'): Sertlik. Malzemenin elastik deformasyona karşı direnci.

  • усталость (ustalost'): Yorgunluk. Malzemenin tekrarlı yüklere maruz kaldığında gösterdiği dayanıklılık kaybı.

  • твердость (tvyo'rdost'): Sertlik. Malzemenin yüzeyinin çizilmeye ve deformasyona karşı direnci.

Bu terimler, malzeme seçiminde ve tasarım süreçlerinde kritik öneme sahiptir.

Termodinamik ve Akışkanlar Mekaniği

  • температура (temperatura): Sıcaklık.

  • термодинамика (termodinamika): Termodinamik.

  • газ (gaz): Gaz.

  • жидкость (jidkost'): Sıvı.

  • энтропия (entropiya): Entropi, sistemin düzensizlik derecesi.

  • энтальпия (ental'piya): Entalpi, sistemin toplam ısı içeriği.

Termodinamik ve akışkanlar mekaniği, enerji dönüşümleri ve akışkanların davranışı ile ilgilenir. Bu alanlarda çalışan mühendisler için Rusça terimlerin bilinmesi, uluslararası literatürü takip etmeyi kolaylaştırır.

Makine Elemanları ve Tasarım

  • машина (maşina): Makine.

  • шестерня (şesternya): Dişli.

  • вал (val): Mil.

  • подшипник (podşipnik): Rulman.

  • сцепление (stsepleniye): Debriyaj.

  • тормоз (tormoz): Fren.

Makine tasarımında kullanılan bu terimler, parçaların doğru bir şekilde tanımlanması ve iletişim kurulması için gereklidir.

Otomasyon ve Kontrol Sistemleri

  • автоматизация (avtomatizatsiya): Otomasyon.

  • робот (robot): Robot.

  • датчик (datchik): Sensör.

  • привод (privod): Aktüatör, sürücü birim.

  • программирование (programmirovaniye): Programlama.

Otomasyon ve kontrol sistemleri, modern mekanik mühendisliğinin vazgeçilmez bir parçasıdır. Rusya, bu alanda da önemli çalışmalara sahiptir.

Rusça Terimleri Öğrenmenin Faydaları

Rusça teknik terimleri öğrenmek, yalnızca kelime dağarcığınızı genişletmekle kalmaz, aynı zamanda profesyonel dünyada yeni kapılar açar.

Uluslararası İşbirlikleri

  • Rus firmaları ile proje yaparken iletişimi kolaylaştırır.

  • Ortak araştırma projeleri geliştirmede avantaj sağlar.

  • Konferanslar ve seminerler sırasında dil bariyerini azaltır.

  • Uluslararası standartlara uyum sağlamada yardımcı olur.

Teknik Literatüre Erişim

  • Orijinal Rusça teknik makaleleri okuyabilirsiniz.

  • Patent başvuruları ve teknik standartları anlayabilirsiniz.

  • Eski Sovyet dönemi literatürüne erişim imkânı sağlar.

  • Yeni teknolojik gelişmeleri ilk elden takip edebilirsiniz.

Rusça Öğrenirken Dikkat Edilecek Noktalar

Rusça, öğrenmesi zor gibi görünen bir dil olabilir. Ancak, doğru yaklaşımla bu süreci kolaylaştırabilirsiniz.

Alfabeyi Öğrenmek

Rusça, Kiril alfabesi kullanır. İlk adım olarak, bu alfabeyi öğrenmek önemlidir. İşte bazı harfler ve okunuşları:

1- А а – "a" olarak okunur.

2- Б б – "b" olarak okunur.

3- В в – "v" olarak okunur.

4- Г г – "g" olarak okunur.

5- Д д – "d" olarak okunur.

6- Е е – "ye" veya "e" olarak okunur.

7- Ё ё – "yo" olarak okunur.

8- Ж ж – "j" olarak okunur.

Bu harfleri öğrenmek, kelimeleri daha kolay okumayı sağlar.

Temel Dilbilgisi

  • İsimlerin cinsiyeti: Rusça'da isimler eril, dişil veya nötr olabilir.

    • Eril: стол (stol) - masa
    • Dişil: машина (maşina) - makine
    • Nötr: окно (okno) - pencere
    • Çekimler: Kelimeler durumlara göre farklı son ekler alır.
    • İsmin halleri:
  1. Nominatif (Yalın durum)

  2. Genitif (İyelik)

  3. Dativ (Yönelme)

  4. Akuzatif (Belirtme)

  5. Enstrümantal (Vasıta)

  6. Prepozitif (Yer belirten)

  • Fiil çekimleri: Zamanlara ve şahıslara göre fiiller değişir.

  • Настоящее время (Şimdiki zaman)

  • Прошедшее время (Geçmiş zaman)

  • Будущее время (Gelecek zaman)

Pratik Yapmanın Önemi

  • Rusça videolar izlemek.

  • Teknik makaleleri okuyarak kelime dağarcığını genişletmek.

  • Dil değişimi programlarına katılmak.

  • Sesli okuma yaparak telaffuzu geliştirmek.

  • Rusça yazışmalara katılarak yazma becerisini artırmak.

Mekanik Mühendisliği için Özel Rusça Terimler

Daha derine inmek gerekirse, mekanik mühendisliği alanında sıkça kullanılan bazı özel terimlere göz atalım.

Dinamik ve Statik

  • динамика (dinamika): Dinamik.

  • статика (statika): Statik.

  • инерция (inertsia): Eylemsizlik.

  • ускорение (uskorenie): İvme.

  • масса (massa): Kütle.

  • сила (sila): Kuvvet.

Bu terimler, hareket ve kuvvet analizlerinde temel kavramlardır.

Üretim ve İmalat

  • производство (proizvodstvo): Üretim.

  • технология (tehnologiya): Teknoloji.

  • оборудование (oborudovanie): Ekipman.

  • автоматизация (avtomatizatsiya): Otomasyon.

  • качество (kaçestvo): Kalite.

  • эффективность (effektivnost'): Verimlilik.

İmalat süreçlerinde kullanılan bu terimler, üretim hattının tasarımı ve yönetimi için kritiktir.

Enerji Sistemleri

  • энергия (energiya): Enerji.

  • мощность (moşçnost'): Güç.

  • электричество (elektriçestvo): Elektrik.

  • генератор (generator): Jeneratör.

  • турбина (turbina): Türbin.

Enerji sistemleri, mekanik mühendisliğinin önemli bir dalıdır ve bu terimler enerji üretimi ve dağıtımı ile ilgilidir.

Rusça Teknik Dokümanları Anlamak

Teknik dokümanlar genellikle karmaşık ve spesifik terimler içerir. Bu tür dokümanları anlamak için:

  • Sözlük kullanımı önemlidir.

  • Cümle yapısına dikkat etmek gerekir.

  • Kontekst içinde kelimelerin anlamları değişebilir.

  • Notlar almak ve terimleri tekrarlamak faydalıdır.

Örneğin, "коэффициент трения" ifadesi "sürtünme katsayısı" anlamına gelir. Burada:

  • коэффициент (koeffitsiyent): Katsayı

  • трение (treniye): Sürtünme

Bu terimleri anladığınızda, fiziksel prensipleri ve hesaplamaları daha iyi kavrayabilirsiniz.

Kültürel Bağlam ve İletişim

Dil öğrenirken, kültürel bağlamı anlamak da iletişimi güçlendirir. Rusya'nın mühendislik kültürü ve yaklaşımları, projelerin yürütülmesinde etkili olabilir.

Rusya'da İş Yapma Kültürü

  • Resmiyet: İş iletişiminde resmiyet önemlidir.

  • Zaman yönetimi: Toplantılara zamanında katılmak beklenir.

  • İş yemekleri: Profesyonel ilişkileri geliştirmek için kullanılır.

  • Hiyerarşik yapı: Karar alma süreçlerinde hiyerarşi belirgindir.

Teknik İfadeler ve Deyimler

Rusça'da teknik ifadeler kadar deyimsel ifadeler de önemlidir. Örneğin:

  • "Работать как часы": "Saat gibi çalışmak", yani sorunsuz çalışmak anlamında kullanılır.

  • "Двигаться вперед": "İleriye hareket etmek", yani ilerleme kaydetmek demektir.

  • "Пустить корни": "Kök salmak", yani bir yerde kalıcı olmak.

Bu tür ifadeler, iletişiminizi zenginleştirir ve daha doğal hale getirir.

Rusça'da Sayılar ve Ölçü Birimleri

Teknik alanlarda sayılar ve ölçü birimleri kritik öneme sahiptir.

Sayılar

  • 1 – один (odin)

  • 2 – два (dva)

  • 3 – три (tri)

  • 4 – четыре (çetyre)

  • 5 – пять (pyat')

Sayıları bilmek, hesaplamalar ve ölçümlerde yardımcı olur.

Ölçü Birimleri

Rusya'da genellikle metrik sistem kullanılır, ancak bazı özel birimler de mevcuttur.

  • Длина (Dlina): Uzunluk

  • метр (metr): Metre

  • сантиметр (santimetr): Santimetre

  • Масса (Massa): Kütle

  • килограмм (kilogramm): Kilogram

  • Объём (Obyom): Hacim

  • литр (litr): Litre

Sonuç

Rusça, mekanik mühendisliği alanında derin bir bilgi birikimini ve zengin bir terminolojiyi barındırır. Bu dildeki terimleri ve kavramları öğrenmek, kariyerinizde sizi bir adım öne taşıyabilir. Unutmayın, her yeni kelime, sizi uluslararası arenada daha rekabetçi ve donanımlı bir mühendis yapar.

Dil öğrenirken sabırlı olun ve pratik yapmaktan çekinmeyin. Küçük adımlarla başlayarak, zaman içinde büyük mesafeler kat edebilirsiniz. Rusça'nın zengin dünyasına adım atarak, mekanik mühendisliği alanında yeni ufuklara yelken açın.

Reklam

Sıkça Sorulan Sorular

Mekanik mühendisliği alanında kullanılan Rusça terimlerin Türkçe karşılıkları nelerdir

Mekanik mühendisliği, geniş kapsamlı bir bilim dalıdır. Küresel çapta bu alanda iletişim sağlarken farklı dillerdeki terimler önem kazanır. Rusça'dan Türkçe'ye çevrilen terimler, cümle kurulumlarını basitleştirerek anlaşılırlığı artırır.

Mekanik Mühendisliğinde Temel Terimler

Kinematika — Hareketin incelenmesidir.

  • Rusça: Кинематика
  • Türkçe: Kinematik

Hareketin nedenlerini irdelemeden sadece hareketi analiz ederiz.

Dinamika — Kuvvet ve hareketin birlikte incelenmesidir.

  • Rusça: Динамика
  • Türkçe: Dinamik

Nesnelerin hareketine sebep olan kuvvetleri inceleriz.

Statika — Dengeyi ve denge altındaki cisimleri inceler.

  • Rusça: Статика
  • Türkçe: Statik

Hareket etmeyen veya sabit hızda hareket eden cisimleri ele alırız.

Isı ve Termodinamik Terimleri

Isıl İşlem — Metallerin özelliklerini değiştirme yöntemidir.

  • Rusça: Термическая обработка
  • Türkçe: Termik İşlem

Isı kullanarak metalleri sertleştirir ya da yumuşatırız.

Termodinamik — Isı, enerji ve işin dönüşümünü inceler.

  • Rusça: Термодинамика
  • Türkçe: Termodinamik

Enerji dönüşüm yasalarını ve etkililikleri anlamamızı sağlar.

Akışkanlar Mekaniği Terimleri

Hidrodinamik — Sıvıların hareketini inceler.

  • Rusça: Гидродинамика
  • Türkçe: Hidrodinamik

Sıvılar içinde hareket ve akışkanlık özelliklerini analiz ederiz.

Aerodinamik — Gazların hareketi ile ilgilenir.

  • Rusça: Аэродинамика
  • Türkçe: Aerodinamik

Hava ve gazların hareketini ve bu hareketin etkilerini inceleriz.

Malzeme Bilimi ve Üretim Terimleri

Malzeme Bilimi — Malzemelerin özelliklerini inceler.

  • Rusça: Материаловедение
  • Türkçe: Malzeme Bilimi

Malzemelerin iç yapısını ve özelliklerini anlamak esastır.

CNC (Bilgisayarlı Sayısal Kontrol) — Makine kontrol sistemidir.

  • Rusça: ЧПУ (Числовое программное управление)
  • Türkçe: CNC

Makine hareketlerini bilgisayar yardımıyla hassas bir şekilde yönetiriz.

Kavramlar arası dilsel geçiş, mühendislerin etkili iletişim kurmasını sağlar. Farklı dillerdeki eşdeğer terimler bilgi alışverişinin temelini oluşturur. Bu sayede uluslararası projelerde daha başarılı olunur ve sektördeki yenilikler hızla adapte edilir.

Rus dilindeki mekanik mühendisliği literatüründe sıkça karşılaşılan kavram ve prensipler hangileridir

Mekanik mühendisliğinde Rus dili, zengin bir terim ve prensip zeminine sahiptir. Temel kavramlar, genel mühendislik prensipleriyle paralellik gösterir.

Temel Terimler

Rusça mekanik mühendisliği literatüründe bazı temel terimler öne çıkar:

  • Napryazheniye (Напряжение): Gerilim anlamına gelir.
  • Deformatsiya (Деформация): Deformasyonu ifade eder.
  • Silovoye Vozdeystviye (Силовое Воздействие): Kuvvet etkisini tanımlar.

Hareket ve Dinamik Kavramlar

Hareketle ilgili temel kavramlar da literatürde sıkça yer alır:

  • Skorost (Скорость): Hızı ifade eder.
  • Uskoreniye (Ускорение): İvme kavramını tanımlar.
  • Impuls (Импульс): Momentum anlamındadır.

Malzeme Bilimi

Malzeme özellikleri ve davranışlarına ilişkin terimler:

  • Prochnost (Прочность): Dayanıklılığı belirtir.
  • Tverdost (Твердость): Sertliği ifade eder.
  • Ustalost Metalla (Усталость Металла): Metal yorgunluğunu tanımlar.

Tasarım ve Analiz

Mekanizmaların ve yapıların tasarımına yönelik kavramlar:

  • Konstruirovaniye (Конструирование): Tasarım sürecini ifade eder.
  • Raschet (Расчет): Hesaplama, analiz anlamına gelir.

Sıcaklık ve Termodinamik

Sıcaklıkla ilgili prensipler ve termodinamik kanunlar:

  • Teplota (Теплота): Sıcaklık anlamındadır.
  • Termodinamika (Термодинамика): Termodinamiği ifade eder.

Akışkanlar Mekaniği

Akışkanların hareketi ve davranışı üzerine kavramlar:

  • Gidravlika (Гидравлика): Hidrolik bilimini tanımlar.
  • Aerodinamika (Аэродинамика): Aerodinamiği ifade eder.

Üretim ve İşleme

Üretim süreçleri ve malzeme işlemeye dair terimler:

  • Obrabotka (Обработка): İşleme sürecini belirtir.
  • Stankoinstrumental'noe Proizvodstvo (Станкоинструментальное Производство): Makina imalatını ifade eder.

Rus mekanik mühendisliği literatürü, derinlikli konseptlerle ve spesifik terimlerle doludur. Yüksek teknik içerik, alanın detaylarını anlamada kilit rol oynar. Bu literatür, mühendislikteki zorlukları çözme konusunda önemli bir kaynaktır.

Rusya'da mekanik mühendisliği eğitimi veren üniversitelerin akademik yayınlarında yer alan teknik ifadelerin anlamları konusunda hangi kaynaklar tavsiye edilir?

Rusya'daki Mekanik Mühendisliği Eğitimi ve Teknik İfadelerin Kaynakları

Mekanik mühendisliği disiplini, özellikle Rusya'da, teknik ve teorik bilginin derinlemesine anlaşılmasını gerektirir. Akademik yayınlar, bu alandaki bilgi birikiminin temelini oluşturur. Rusya'daki üniversiteler bu yayınlarda çeşitli teknik terimler kullanır. Bu terimlerin anlamlarını kavramak için güvenilir kaynaklara ihtiyaç vardır.

Teknik Sözlükler ve Terim Veritabanları

Rusça-İngilizce teknik sözlükler önemlidir. Bu sözlükler, teknik ifadelerin karşılıklarını verir ve çift yönlü çalışır. Online sözlükler ve mobil uygulamalar da pratiktir.

Uluslararası standartlar ve terminoloji veritabanları, farklı disiplinlerdeki terimleri içerir. Örnek olarak IEC Glossary uluslararası elektrik terimlerini barındırır.

Alan Yazını ve Araştırma Makaleleri

Alan yazını incelenirken, peer-reviewed makaleler güvenilir bilgi sunar. Bilimsel dergilerdeki çalışmalar, sürekli güncel kalır. Google Scholar, Scopus ve Web of Science bu konuda kilit noktalardır.

Akademik Çeviri Hizmetleri ve Araçları

Profesyonel çeviri hizmetleri, karmaşık teknik bilgilerin anlaşılmasında kritik bir rol oynar. Akademik çeviri araçları ise makul bir doğruluk oranı sunar ama uzman incelemesi gerekir.

Eğitim Materyalleri ve Kurslar

Üniversitelerin sunduğu eğitim dökümanları, temel bilgiler sunar. Çevrimiçi platformlarda Coursera ve EdX gibi kurslar yardımcı olur. Bu kursların bir kısmı Rusça dökümanlar içerebilir.

Teknik Forumlar ve Topluluklar

Tesisat mühendisleri ve makine tasarımı hakkında forumlar bilgi paylaşımı için iyidir. LinkedIn ve ResearchGate gibi platformlar, meslektaşlar arası iletişim kurmayı sağlar.

Kütüphane Veritabanları

Yerel ve uluslararası kütüphane veritabanları, geniş bir kaynak yelpazesi sunar. WorldCat ve Library of Congress gibi veritabanlarında arama yapılır.

Teknik terimler araştırmada dikkat ve sabır gerektirir. Erişilen kaynakların güncelliği ve doğruluğu her zaman kontrol edilmelidir. Dedektif gibi hareket edip, farklı kaynaklardan bilgi toplamak ve bunları karşılaştırmak, mekanik mühendisliği alanındaki teknik ifadelerin doğru anlaşılmasına katkıda bulunur.

İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

Mobil Uygulamalar ve Bulanık Mantık (Fuzzy Logic)

Mobil Uygulamalar ve Bulanık Mantık (Fuzzy Logic)

Mobil uygulamalarda bulanık mantık: belirsizlik altında karar ve sınıflandırma. Uygulamalı örneklerle yapay zekâ temelleri.

İlgili Makaleler

Yapısal Mühendislik Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

Yapısal Mühendislik Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

25 Kasım 2023
İnşaat Mühendisliği Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

İnşaat Mühendisliği Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

26 Kasım 2023
Kimyasal Mühendislik Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

Kimyasal Mühendislik Alanında Kullanılan Rusça Kelimeler

22 Kasım 2023
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriTestlerBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2026 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
двигатель

motor

двигатель0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: двигатель

Türkçe: O, arabanın sorununun motordan kaynaklandığını ve onarılması gerektiğini söyledi.

шестерня

dişli

шестерня0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: шестерня

Türkçe: Araçtaki bir dişlinin aşınması nedeniyle bir arıza meydana geldi.

карданный вал

Kardan mili

карданный вал0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: карданный вал

Türkçe: Serviste mekanik, kardan mili değiştirmek gerektiğini söyledi, çünkü aşınmış ve yabancı seslerin kaynağı haline gelmişti.

кривошип

Eksantrik mili

кривошип0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: кривошип

Türkçe: Kaputu açtığımda, problemin motorda olduğunu hemen gördüm krank kolu kırılmış.

поршень

piston

поршень0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: поршень

Türkçe: Mekanik, pistonu ışığa doğru kaldırdı ve aşınma belirtileri açısından dikkatlice inceledi.

коленчатый вал

Krank mili

коленчатый вал0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: коленчатый вал

Türkçe: Atölyede, mekanik çırağa motor arızasının nedeninin krank milinin aşınması olduğunu açıklıyordu.

цилиндр

silindir

цилиндр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: цилиндр

Türkçe: Masanın üstünde, pradeteme ait olan antika bir silindir yatıyordu.

турбина

türbin

турбина0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: турбина

Türkçe: Arabamda bulunan türbinin sıkışıp artık çalışmaz hale gelmesi sebebiyle onu değiştirmek zorunda kaldım.

механизм

mekanizma

механизм0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: механизм

Türkçe: Profesör, saatin mekanizmasının karmaşık olduğunu ancak işleyişinde zarif olduğunu açıkladı.

подшипник

Rulman.

подшипник0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: подшипник

Türkçe: Üretim departmanı, konveyörün tamiri için acilen bir rulman sipariş edilmesi gerektiğini bildirdi.

винт

vida

винт0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: винт

Türkçe: Masam kırıldı çünkü ayağındaki bir vida çıktı.

гайка

Somun

гайка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: гайка

Türkçe: Arabayı çalıştırmadan önce, tekerlek cıvatasının düzgün bir şekilde sıkıldığından emin ol.

болт

vida

болт0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: болт

Türkçe: Gemi tersanesindeki mekanik, yeni çelik levhayı sabitlemek için kendisine daha büyük bir cıvata getirmesi için yardımcısına talimat verdi.

муфта

муфта muf kavrama, bağlantı elemanı)

муфта0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: муфта

Türkçe: Debriyaj arızası nedeniyle yolculuğumu yarına ertelemek zorunda kaldım.

редуктор

Redüktör

редуктор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: редуктор

Türkçe: Asansördeki redüktör aşınmış ve yeni biriyle değiştirilmesi gerekecek.

фреза

freze

фреза0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: фреза

Türkçe: Operatör, çalışmaya başlamadan önce makinedeki frezeyi ayarladı.

зубчатая передача

dişli aktarım

зубчатая передача0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: зубчатая передача

Türkçe: Usta, dişli aktarımının aşınması nedeniyle redüktörümüzde sorunlar oluştuğunu açıkladı.

деталь

detay

деталь0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: деталь

Türkçe: Çizimi inceledikten sonra mühendis, makinenin her parçasının en ince ayrıntısına kadar düşünülmüş olduğunu fark etti.

токарный станок

Torna tezgahı

токарный станок0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: токарный станок

Türkçe: Fabrikayı ziyaret ettiğimde, devasa metal parçalarının işlenmesi için kullanılan torna tezgahının boyutlarına hayran kaldım.

фрезерный станок

freze tezgahı

фрезерный станок0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: фрезерный станок

Türkçe: Yarın sabah sana yeni parti parçalar için freze tezgahını nasıl ayarlayacağını göstereceğim.

сверло

Matkap ucu

сверло0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: сверло

Türkçe: Matkabı kullandığımda, o yanlışlıkla kırıldı ve şimdi yeni bir tane almam gerekiyor.

скребок

tarak

скребок0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: скребок

Türkçe: Bana buz kazıyıcıyı uzatır mısın, arabamın camından buzu temizleyebileyim?

стружка

talaş

стружка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: стружка

Türkçe: Usta makineyi çalıştırınca talaş her yöne fırladı.

резец

keski

резец0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: резец

Türkçe: Usta, tahta işine başlamak için oyma aletini özenle bilemekteydi.

пресс

basın

пресс0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: пресс

Türkçe: Antrenmanda, karın kaslarını güçlendirmek için mekik üzerine yoğunlaşacağız.

напряжение

gerilim

напряжение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: напряжение

Türkçe: Doktor, sürekli içsel bir gerilim ve huzursuzluk hissediyorum, bu normal mi?

деформация

deformasyon

деформация0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: деформация

Türkçe: Profesör, malzemenin deforme olmasının dış yüklerin etkisiyle veya sıcaklık değişimlerinden kaynaklanabileceğini açıklıyordu.

прочность

dayanıklılık

прочность0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: прочность

Türkçe: Köprü inşaatında kullanmadan önce malzemenin dayanıklılığını test ettik.

изгиб

eğri

изгиб0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: изгиб

Türkçe: Nehirde, zarif bir kuğu boynuna benzeyen bir kıvrım gördük.

растяжение

Gerilme

растяжение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: растяжение

Türkçe: Dünkü antrenmandan sonra kasımda bir gerilme oluştu, sargı yapacağım ve merhem süreceğim.

сжатие

sıkıştırma

сжатие0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: сжатие

Türkçe: Yazılımsal veri sıkıştırma, sabit diskte yer tasarrufu yapmaya yardımcı olur.

усталость материала

Malzeme yorgunluğu

усталость материала0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: усталость материала

Türkçe: Mühendis, köprünün çökmesinin malzeme yorgunluğundan kaynaklandığını açıkladı.

слесарный инструмент

tornavida

слесарный инструмент0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: слесарный инструмент

Türkçe: Lütfen bana o tesisat aletini uzat, bu boruyu tamir etmem gerekiyor.

резьба

oyma

резьба0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: резьба

Türkçe: Eski mobilyaya hayranlıkla bakan adam, masanın bacaklarında ince oymaları fark etti.

автоматизация

otomasyon

автоматизация0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: автоматизация

Türkçe: Her yıl otomasyon, şirketimizdeki yönetim süreçlerini kolaylaştırıyor.

конвейер

konveyör

конвейер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: конвейер

Türkçe: Fabrikada yeni otomatik konveyör montaj sürecini önemli ölçüde hızlandırdı.

сварка

kaynak

сварка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: сварка

Türkçe: İvan sabahını atölyede, yeni bir proje için metal iskelet kaynağı yaparak geçirdi.

точность

Doğruluk

точность0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: точность

Türkçe: Profesör her zaman bilimsel araştırmalarda kesinliğin kilit bir yön olduğunu vurgulardı.

калибр

Kalibre

калибр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: калибр

Türkçe: Silah ustası dikkatle mermiyi tarttı ve bunun bu revolver için gerekli kalibreyle mükemmel bir şekilde uyuştuğunu söyledi.

метрология

Meteoroloji

метрология0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: метрология

Türkçe: Metreoloji öğrenimi, ölçüm sistemleri ve standartlar hakkında derin bir anlayış kazandırır.

гидравлика

Hidrolik

гидравлика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: гидравлика

Türkçe: Mühendis, sistemin hidroliğinin işlerde aksamaları önlemek için özenli bakım gerektirdiğini açıkladı.

пневматика

pnomatik

пневматика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: пневматика

Türkçe: Dün amcam atıcılık yarışmaları için yeni bir havalı tüfek satın aldı.

масло

yağ

масло0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: масло

Türkçe: Kahvaltıda genellikle tereyağlı ve reçelli tost yerim.

смазочные материалы

yağlama malzemeleri

смазочные материалы0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: смазочные материалы

Türkçe: Motorunuzun uzun süre hizmet etmesi için, yağlama malzemelerini zamanında değiştirmeyi unutmayın.

фильтр

filtre

фильтр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: фильтр

Türkçe: Su temizlemek için, arıtma sistemindeki filtre her üç ayda bir değiştirilmelidir.

шпиндель

Mil

шпиндель0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: шпиндель

Türkçe: Mühendis, tezgahın milinin aşınma nedeniyle değiştirilmesi gerektiğini açıkladı.

плита

ocak

плита0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: плита

Türkçe: Dün mutfağa yeni bir elektrikli ocak aldım.

зажим

Kelepçe

зажим0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: зажим

Türkçe: Ameliyattan sonra başhekim her şeyin başarıyla sonuçlandığını söyledi, ancak içeride unutulmuş bir pens buldular.

диагностика

Tanı

диагностика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: диагностика

Türkçe: Doktor, kesin bir tanı için tam bir teşhis yapmamız gerektiğini söyledi.

ремонтный комплект

tamir seti

ремонтный комплект0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: ремонтный комплект

Türkçe: Bisiklet lastiğindeki deliği tamir etmek için bir tamir takımına ihtiyacım olacak.