1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Film Yapımcılarının Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Film Yapımcılarının Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Viljar Taaniel RebaneViljar Taaniel Rebane
24 Kasım 2023
Güncellendi: 10 Şubat 2025
15 dk okuma
Film Yapımcılarının Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Merhaba sevgili okuyucular,

Bugün sizlerle sinemanın büyülü dünyasına farklı bir perspektiften bakacağız. Filmlerimizde kullandığımız dil ve ifadelerin, karakterlerin derinliği ve hikayenin etkileyiciliği üzerindeki etkisini hiç düşündünüz mü? Özellikle de Rusçanın o kendine has melodisi ve güçlü ifadeleriyle senaryolarımızı nasıl zenginleştirebileceğimizi keşfedeceğiz. Eğer siz de filmlerinizde Rusça kullanmayı düşünüyor ancak nereden başlayacağınızı bilemiyorsanız, doğru yerdesiniz!

Rusça'nın Sinemasal Cazibesi

Rusça, köklü tarihi ve zengin kültürel birikimiyle dünya dilleri arasında özel bir yere sahiptir. Karakteristik vurguları, derin anlamları ve ifade gücüyle, filmlerde kullanıldığında izleyicilere unutulmaz anlar yaşatabilir. Peki, neden Rusça? İşte birkaç sebep:

1- Derinlik Katma: Rusça ifadeler, karakterlerinize derinlik ve gerçekçilik katar.

2- Etkileyicilik: Dilin melodik yapısı, sahnelerin duygusal etkisini artırır.

3- Uluslararası Çekicilik: Rusça konuşulan sahneler, uluslararası izleyici kitlesinin dikkatini çeker.

Temel Rusça İfadelerle Başlayın

Filmlerinizde samimi ve doğal diyaloglar oluşturmak istiyorsanız, işe temel ifadelerle başlayabilirsiniz. İşte sık kullanılan bazı Rusça kelimeler ve anlamları:

Privet (Привет) - Merhaba

Spasibo (Спасибо) - Teşekkür ederim

Da (Да) - Evet

Net (Нет) - Hayır

Pozhaluysta (Пожалуйста) - Lütfen/Rica ederim

Bu basit ifadeleri kullanarak, karakterleriniz arasındaki iletişimi daha gerçekçi hale getirebilirsiniz.

Karakterlerinize Derinlik Katacak Rusça Sözler

Duygu yüklü sahnelerde, güçlü ifadeler kullanmak izleyicilerin sahneye daha fazla bağlanmasını sağlar. İşte karakterlerinize derinlik katacak bazı Rusça sözler:

1- Ya lyublyu tebya (Я люблю тебя) - Seni seviyorum

  • Привет (Privet) - Merhaba

  • Спасибо (Spasibo) - Teşekkür ederim

  • Да (Da) - Evet

  • Нет (Net) - Hayır

  • Пожалуйста (Pozhaluysta) - Lütfen/Rica ederim

2- Ya ne ponimayu (Я не понимаю) - Anlamıyorum

3- Eto nevozmozhno (Это невозможно) - Bu imkansız

Bu ifadeleri doğru yerlerde kullanarak, sahnelerin duygusal yoğunluğunu artırabilirsiniz.

Gerilim ve Aksiyon İçin Rusça İfadeler

Aksiyon ve gerilim sahnelerinde, etkileyici Rusça ifadeler kullanmak sahnenin tansiyonunu yükseltebilir:

Begi! (Беги!) - Kaç!

Ostorozhno! (Осторожно!) - Dikkat!

Pomogi mne! (Помоги мне!) - Bana yardım et!

Bu tür ifadeler, izleyicilerin adrenalin seviyesini yükseltmek için birebirdir.

Unutulmaz Rusça Replikler Oluşturmak

İzleyicilerin hafızasında yer edecek unutulmaz replikler oluşturmak istiyorsanız, derin anlamlar içeren cümlelere yer verebilirsiniz. Örneğin:

1- My vse delaem oshibki. (Мы все делаем ошибки.) - Hepimiz hata yaparız.

  • Беги! (Begi!) - Kaç!

  • Осторожно! (Ostorozhno!) - Dikkat!

  • Помоги мне! (Pomogi mne!) - Bana yardım et!

2- Sud'ba lyubit hrabryh. (Судьба любит храбрых.) - Kader cesurları sever.

Bu tür replikler, filminizin ikonik sahneleri arasında yer alabilir.

Rusça Diyalogları Etkili Kullanmanın İpuçları

Rusça'yı senaryolarınıza dahil ederken dikkat etmeniz gereken bazı noktalar vardır:

1- Doğru Telaffuz: Aktörlerin doğru telaffuz etmesi için profesyonel yardım alın.

2- Kültürel Bağlam: İfadelerin kültürel anlamlarını göz önünde bulundurun.

3- Basitlik: Karmaşık cümlelerden kaçının, anlaşılırlığı ön planda tutun.

Rusça ve Karakter Gelişimi

Karakterlerinizin arka planını ve motivasyonlarını daha iyi yansıtmak için Rusça kullanabilirsiniz. Örneğin, Rus kökenli bir karakterin geçmişine atıfta bulunmak için dil bariyerini kullanabilirsiniz.

  • Doğru Telaffuz: Aktörlerin doğru telaffuz etmesi için profesyonel yardım alın.

  • Kültürel Bağlam: İfadelerin kültürel anlamlarını göz önünde bulundurun.

  • Basitlik: Karmaşık cümlelerden kaçının, anlaşılırlığı ön planda tutun.

Ya ne mogu vernut'sya domoy. (Я не могу вернуться домой.) - Eve dönemem.

  • "Я не могу вернуться домой." (Ya ne mogu vernut'sya domoy.) - Eve dönemem.

Bu cümle, karakterin yaşadığı iç çatışmayı yansıtabilir.

Duygusal Derinlik için Rusça Şarkılar

Bazı sahnelerde, Rusça şarkı sözleri veya şiirler kullanmak duygusal etkiyi artırabilir. İşte bir örnek:

  • "Где ты, моя любовь?" (Gde ty, moya lyubov'?) - Neredesin, aşkım?

Gde ty, moya lyubov'? (Где ты, моя любовь?) - Neredesin, aşkım?

Bu tür ifadeler, sahnenin duygusal tonunu güçlendirebilir.

  • "Я тебя понимаю." (Ya tebya ponimayu.) - Seni anlıyorum.

  • "Ты не один." (Ty ne odin.) - Yalnız değilsin.

İzleyicinin Duygularına Dokunmak

Rusça, duygusal ifadeleri güçlü bir şekilde aktarabilen bir dildir. Doğru kelimeleri seçerek izleyicinin duygularına dokunabilirsiniz.

Ya tebya ponimayu. (Я тебя понимаю.) - Seni anlıyorum.

Ty ne odin. (Ты не один.) - Yalnız değilsin.

  • "Давай, поехали!" (Davay, poyekhali!) - Hadi, gidelim!

Bu ifadeler, karakterler arasındaki bağları güçlendirebilir.

Gerçekçilik Katmak İçin Argolar

Karakterlerinize gerçekçilik katmak için günlük hayatta kullanılan argo ifadeleri kullanabilirsiniz. Ancak, bu ifadelerin anlamlarını ve uygunluğunu iyi araştırmalısınız.

Davay, poehali! (Давай, поехали!) - Hadi, gidelim!

Bu tür ifadeler, sahnelerin doğal akışını destekler.

Senaryonuzda Rusça Kullanmanın Avantajları

Rusça kullanmanın birçok avantajı vardır:

  • Alfabe Öğrenimi: Kiril alfabesini öğrenerek başlayın.

  • Temel Kelime Hazinesi: Sık kullanılan kelimeleri ezberleyin.

  • Dinleme Pratiği: Rusça filmler izleyerek kulak aşinalığı kazanın.

1- Çeşitlilik: Farklı dillerin kullanımı, filminize çeşitlilik katar.

2- Uluslararası İlgi: Rusça sahneler, uluslararası izleyicilerin ilgisini çeker.

3- Derinlik: Karakterlerinizi ve hikayenizi derinleştirir.

Rusça Öğrenmenin Temel Adımları

Eğer senarist olarak temel düzeyde Rusça öğrenmek istiyorsanız, işte bazı adımlar:

1- Alfabe Öğrenimi: Kiril alfabesini öğrenerek başlayın.

2- Temel Kelime Hazinesi: Sık kullanılan kelimeleri ezberleyin.

  • "Мне жаль." (Mne zhal'.) - Üzgünüm.

  • "Я скучаю по тебе." (Ya skuchayu po tebe.) - Seni özlüyorum.

3- Dinleme Pratiği: Rusça filmler izleyerek kulak aşinalığı kazanın.

Pratik Örneklerle Öğrenin

Öğrenmeyi kolaylaştırmak için, bazı pratik cümleler deneyebilirsiniz:

1- Kak dela? (Как дела?) - Nasılsın?

2- Ya ne znayu. (Я не знаю.) - Bilmiyorum.

3- Do vstrechi. (До встречи.) - Görüşürüz.

  • Doğru Telaffuz önemlidir.

  • Kültürel Hassasiyete dikkat edin.

  • Basit ve Anlaşılır ifadeler kullanın.

Bu cümleleri hem yazılı hem de sözlü olarak pratik yapabilirsiniz.


Rusça ve Duygusal İfadeler

Duygusal sahnelerde kullanabileceğiniz bazı ifadeler:

Mne zhal'. (Мне жаль.) - Üzgünüm.

Ya skuchayu po tebe. (Я скучаю по тебе.) - Seni özlüyorum.

Bu ifadeler, sahnelerin duygusal yoğunluğunu artırır.

Sonuç

Rusça'yı filmlerinizde kullanmak, hikayenizi ve karakterlerinizi zenginleştirmenin harika bir yoludur. Derin anlamlar, etkileyici diyaloglar ve uluslararası çekicilik ile filmlerinize yeni bir boyut katabilirsiniz. Unutmayın, önemli olan doğru ifadeleri doğru yerlerde kullanmaktır.

Unutmayın

1- Doğru Telaffuz önemlidir.

2- Kültürel Hassasiyet'e dikkat edin.

3- Basit ve Anlaşılır ifadeler kullanın.

Filmlerinizde Rusça'nın büyülü dünyasını keşfetmeye hazır mısınız? Cesaret edin ve hikayenize yeni bir renk katın!

Keyifli çalışmalar ve başarılar dileriz!

Kaynakça

1- Bushnaq, T. (2018). Film and Language Learning: A Practical Guide. New York: Routledge.

2- Gillespie, D. (2005). Russian Cinema. London: Pearson Longman.

3- Kramsch, C. (2014). Language and Culture. Oxford: Oxford University Press.

4- Pavlenko, A. (2008). Emotion and Multilingualism. Cambridge: Cambridge University Press.

5- Samovar, L. A., Porter, R. E., McDaniel, E. R., & Roy, C. S. (2017). Communication Between Cultures. Boston: Cengage Learning.

6- Ter-Minasova, S. G. (2004). Language and Intercultural Communication. Moscow: Moscow State University.

Reklam

Sıkça Sorulan Sorular

Film yapım sürecinde hangi temel Rusça terimler bilinmelidir

Film yapım süreci, özel bir terminoloji gerektirir. Rusça terimler özellikle Rus yapımı veya ortak yapım filmlerde önemlidir.

Temel Rusça Film Terimleri

Senaryo ve Hikaye

  • Сценарий (Stsenariy): Senaryo. Filmin yazılı metni.
  • Сюжет (Syuzhet): Hikaye. Filmin konusu veya ana fikri.

Çekim Öncesi

  • Режиссёр (Rezhissyor): Yönetmen. Film yapım sürecini yöneten kişi.
  • Оператор (Operator): Görüntü yönetmeni. Görüntüleri çeker.
  • Кастинг (Kasting): Oyuncu seçimi. Uygun oyuncuların belirlenmesi.

Prodüksiyon

  • Киностудия (Kinostudiya): Film stüdyosu. Filmin çekildiği yer.
  • Площадка (Ploshchadka): Set. Çekimlerin yapıldığı fiziksel ortam.
  • Дубль (Dubl): Tekrar. Bir sahnenin yeniden çekilmesi.

Post-Prodüksiyon

  • Монтаж (Montazh): Kurgu. Filmin düzenlenmesi ve birleştirilmesi.
  • Саундтрек (Saundtrek): Film müziği. Atmosferi destekleyen müzik.
  • Графика (Grafika): Görsel efektler. Bilgisayarla oluşturulan efektler.

Dağıtım

  • Прокат (Prokat): Dağıtım. Filmin sinemalarda gösterimi.
  • Премьера (Premyera): Galası. Filmin ilk gösterimi.

Rusça film terimleri, yapımın her aşamasında kullanılır. Terminolojiyi bilmek, sanat ve işbirliği için temel oluşturur.

Bir film setinde iletişimi kolaylaştırmak için hangi Rusça ifadeler kullanılabilir

Film Setinde Rusça İletişim

Film setlerinde iletişim, başarının anahtarıdır. Rusça bilgi, Rusya'da veya Rusça konuşulan bölgelerde çalışırken önem kazanır. Basit ifadeler, set içi iletişimi kolaylaştırır.

Günlük Selamlaşmalar

  • Zdravstvuyte (Здравствуйте) - Merhaba
  • Dobroye utro (Доброе утро) - Günaydın
  • Spasibo (Спасибо) - Teşekkür ederim
  • Pozhaluysta (Пожалуйста) - Lütfen / Bir şey değil

Set Terimleri

  • Kamera (Камера) - Kamera
  • Zvuk (Звук) - Ses
  • Deystvie (Действие) - Aksiyon
  • Perekhod (Переход) - Kes

Talimatlar

  • Povyshayte (Повышайте) - Yükseltin
  • Ponizhayte (Понижайте) - Alçaltın
  • Nachinayem (Начинаем) - Başlıyoruz
  • Ostanavites' (Остановитесь) - Durun

Ekipman ve Araçlar

  • Shtativ (Штатив) - Tripod
  • Mikrofon (Микрофон) - Mikrofon
  • Osvetitel'noye oborudovaniye (Осветительное оборудование) - Işıklandırma ekipmanı
  • Dekoratsii (Декорации) - Dekor

Yön Verme

  • Napravo (Направо) - Sağa
  • Nalevo (На лево) - Sola
  • Vperyod (Вперёд) - İleri
  • Nazad (Назад) - Geri

Problemler ve Çözümler

  • U nas problema (У нас проблема) - Bir sorunumuz var
  • Mne nuzhna pomoshch' (Мне нужна помощь) - Yardıma ihtiyacım var
  • Vse v poryadke (Всё в порядке) - Her şey yolunda
  • Davayte ponovoy (Давайте по-новой) - Yeniden yapalım

İletişim setin akışını düzenler. Rusça temel terimler, yabancı setlerde bile anlayış sağlar. Bu kelimeler ve ifadelerle, herhangi bir film setinde etkili iletişim kurabilirsiniz.

Rusya'da film çekimleri sırasında karşılaşılabilecek kültürel farklılıklar açısından bilinmesi gereken Rusça kelimeler nelerdir?

Rusya'da Film Çekimleri ve Kültürel Etiket

Rusya'da film çekimi gerçekleştirmek, Rusya’nın dil, görenek ve etiketine hakimiyet gerektirir. Rusya’da çekim yapacak profesyoneller, iletişimde temel Rusça kelimeleri bilirlerse avantaj sağlarlar. Belirli kelimeler vardır ki, bunlar çalışma ortaminda kültürel engellerin aşılmasına yardımcı olabilir.

Çekim Ekibi ve İletişim

Film setlerinde sıklıkla duyulan bazı kilit ifade ve kelimeler:

  • "Pozhaluysta" (Пожалуйста) - Lütfen demektir.
  • "Spasibo" (Спасибо) - Teşekkür anlamına gelir.
  • "Da" (Да) ve "Net" (Нет) - Evet ve hayır manasındadır.
  • "Zhdu komandy" (Жду команды) - Komutları bekliyorum ifadesi.
  • "Perekur" (Перекур) - Ara ya da mola kelimesinin karşılığı.

Teknik Terimler

Film çekimi esnasında teknik terimleri Rusça bilmek de önemlidir:

  • "Kamera" (Камера) - Kamerayı ifade eder.
  • "Mikrofon" (Микрофон) - Mikrofon sözcüğünün Rusçasıdır.
  • "Montazh" (Монтаж) - Kurgu veya montaj anlamına gelir.
  • "Operator" (Оператор) - Kameraman için kullanılır.

Saygı İfadeleri

Ruslar, saygılı ifadelere önem verir. Film setleri de bu kuraldan muaf değildir:

  • "Uvazhayemyy" (Уважаемый) - Sayın erkek için kullanılır.
  • "Uvazhayemaya" (Уважаемая) - Sayın kadın için kullanılır.

Kültürel Hassasiyet

Kültürler arası anlayışı geliştirmek için şu Rusça kelimeler yararlıdır:

  • "Traditsiya" (Традиция) - Geleneği ifade eder.
  • "Kultura" (Культура) - Kültür kelimesinin karşılığıdır.

Acil Durumlar

Acil durumlar için bilinmesi gereken terimler şunlardır:

  • "Pomogite!" (Помогите!) - Yardım edin!
  • "Skoraya" (Скорая) - Acil servis anlamına gelir.

Çekim ekibi ve diğer çalışanlar, bu basit ifade ve kelimeleri öğrenerek Rusya'da çekim yaparken kültürler arası engelleri aşabilir. Buna ek olarak, Rusça bilinirse ülke hakkında daha derin bir anlayışa ve yerel halkla sağlıklı ilişkiler kurma imkanına sahip olunur. Film endüstrisinde başarı, dil ve kültürel becerilere büyük oranda bağlıdır. Rusya'da çekim yapmak, bu becerileri geliştirmenin kıymetli bir fırsatı olarak görülmelidir.

İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

Kısa Film Yapımı

Kısa Film Yapımı

Kısa film üretimi: fikir, senaryo, çekim planı ve kurgu. Düşük bütçeyle güçlü hikâye anlatımı.

İlgili Makaleler

Yapımcıların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Yapımcıların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

26 Kasım 2023
Yayıncıların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Yayıncıların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

24 Kasım 2023
Film Yönetmenlerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Film Yönetmenlerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

24 Kasım 2023
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriTestlerBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2026 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
кино

sinema

кино0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: кино

Türkçe: Bu akşam benimle sinemaya gider misin?

фильм

film

фильм0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: фильм

Türkçe: Dün yeni bir film izledim ve onu çok beğendim.

режиссёр

yönetmen

режиссёр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: режиссёр

Türkçe: Bu filmin ünlü bir İtalyan yönetmen tarafından çekildiği söyleniyor.

сценарист

Senarist

сценарист0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: сценарист

Türkçe: Uzun süredir sinemayı hayal eden İvan, sonunda profesyonel bir senarist oldu.

оператор

Operatör

оператор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: оператор

Türkçe: Lütfen hatta bekleyin, aramanız bir sonraki müsait operatöre aktarılacaktır.

монтажёр

montajcı

монтажёр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: монтажёр

Türkçe: Elektrikçi olarak sık sık kablo döşeme ve tüm elektrik tesisatlarının güvenliğini sağlama konusunda montajcı ile yan yana çalışırım.

продюсер

yapımcı

продюсер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: продюсер

Türkçe: Özür dilerim, ama bugün görüşemeyeceğim yapımcı beni yeni bir proje hakkında önemli görüşmeler için bekliyor.

актёр

aktör

актёр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: актёр

Türkçe: İvan her zaman ünlü bir aktör olmayı ve büyük sahnede oynamayı hayal etmiştir.

актриса

aktris

актриса0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: актриса

Türkçe: O her zaman ünlü olmayı hayal etmişti ve işte, nihayet, hayali gerçekleşti tiyatro ve sinema oyuncusu.

кастинг

Oyuncu seçimi

кастинг0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: кастинг

Türkçe: O dedi ki yeni bir dizi için oyuncu seçmelerine katılacak.

киностудия

film stüdyosu

киностудия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: киностудия

Türkçe: Anna, kardeşinin bir film stüdyosunda ses operatörü olarak işe başladığını söyledi.

съёмочная площадка

Çekim alanı

съёмочная площадка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: съёмочная площадка

Türkçe: Özür dilerim, çekim alanına nasıl gidileceğini söyleyebilir misiniz?

кадр

kadro

кадр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: кадр

Türkçe: O, şirketimizdeki en iyi elemandır ve onun terfisi kaçınılmazdır.

сцена

sahne

сцена0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: сцена

Türkçe: Ana aktör sahneye çıktığında, salon oyunun başlamasını bekleyişle donup kaldı.

эпизод

bölüm

эпизод0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: эпизод

Türkçe: Son filmde özellikle hoşuma giden bir sahne vardı motosiklet kovalamacası olan bölüm.

звукорежиссёр

Ses mühendisi

звукорежиссёр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: звукорежиссёр

Türkçe: Eğitim olarak ben bir ses mühendisiyim, bu yüzden ses kalitesine olan özen her zaman benim için önceliklidir.

художник-постановщик

Dekoratör-sanatçı

художник-постановщик0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: художник-постановщик

Türkçe: Dün, tiyatro için dekorasyon oluşturmanın eşsiz yöntemlerini anlatan ünlü bir sahne tasarımcısıyla konuşma fırsatım oldu.

костюмер

kostümcü

костюмер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: костюмер

Türkçe: Dün tiyatroda baş kostümcü hastalandı ve son anda bir yedek bulmak zorunda kaldık.

гример

makyöz

гример0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: гример

Türkçe: Lütfen makası uzatır mısın? dedi makyöz, asistanından rica ederek, aktrisi yaklaşan sahneye hazırlarken.

спецэффекты

Özel efektler

спецэффекты0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: спецэффекты

Türkçe: Bu filmdeki özel efektler o kadar gerçekçiydi ki, bunun sadece bir film olduğunu unuttum.

анимация

animasyon

анимация0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: анимация

Türkçe: Siteyi açar açmaz, ana sayfadaki renkli animasyon hemen dikkatimi çekti.

монтаж

montaj

монтаж0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: монтаж

Türkçe: Çekimleri tamamladığımızda, sonraki görevimiz tüm materyalin montajını yapmak olacak.

цветокоррекция

Renk düzeltme

цветокоррекция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: цветокоррекция

Türkçe: Fotoğrafın mükemmel görünmesi için dikkatli bir renk düzeltmesi gerekir.

саундтрек

film müziği

саундтрек0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: саундтрек

Türkçe: Film için yeni çıkan soundtrack'ı zaten duydun mu? Sihirli gibi bir şey!

премьера

prömiyer

премьера0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: премьера

Türkçe: Dün, herkesin konuştuğu filmi izlemeye gittim ve o, tüm beklentilerimi aştı.

блокбастер

Gişe rekorları kıran film

блокбастер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: блокбастер

Türkçe: Onun son filmi gerçek bir gişe rekoru kıran film oldu ve dünya genelindeki sinemalarda milyonlarca topladı.

культовый фильм

kült film

культовый фильм0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: культовый фильм

Türkçe: Sen zaten kült bilim kurgu filmi Bıçak Sırtını, makalelerde defalarca bahsedilen o filmi izledin mi?

независимое кино

bağımsız film

независимое кино0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: независимое кино

Türkçe: Bağımsız sinema, geleneksel olmayan yaklaşımı ve derin hikayeleri nedeniyle her zaman hoşuma gitmiştir.

кинематограф

sinema

кинематограф0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: кинематограф

Türkçe: Sinema dünyası son derece çeşitlidir, arthouse projelerinden Hollywood blokbüsterlerine kadar.

дублирование

Dublaj

дублирование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: дублирование

Türkçe: Çabalarımızı tekrar etmekten kaçınarak, bu projede işimizi daha iyi koordine edelim.

субтитры

altyazılar

субтитры0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: субтитры

Türkçe: Yabancı filmleri izlerken diyalogları daha iyi anlamak için her zaman altyazıları açarım.

фестиваль

festival

фестиваль0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: фестиваль

Türkçe: Bu yaz indie müzik festivaline gittiniz mi?

жанр

tür

жанр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: жанр

Türkçe: Gerilim filmi, gerilimi ve hikayede yaşanan beklenmedik dönüşleri sevdiğim için benim en sevdiğim film türüdür.

триллер

Gerilim

триллер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: триллер

Türkçe: Yakın zamanda yeni çıkan bir gerilim filmi izledim, film beni baştan sona kadar gerilimde tuttu.

детектив

dedektif

детектив0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: детектив

Türkçe: Sherlock Holmes sadece bir dedektif değildi, o zekâ ve gözlem yeteneği simgesiydi.

комедия

komedi

комедия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: комедия

Türkçe: Son filmine baktı ve şöyle dedi: Komedi harika olmuş, gözyaşlarıma hakim olamadım gülmekten!

мелодрама

melodram

мелодрама0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: мелодрама

Türkçe: O, bu filmin gerçek bir melodram olduğunu, duygularla ve beklenmedik dönüşlerle dolu olduğunu söyledi.

драма

drama

драма0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: драма

Türkçe: O, gördüğü son filmin sadece bir film olmadığını, gerçek anlamda bir drama olduğunu ve onun hayatın önemli yönlerini yeniden düşünmesine neden olduğunu söyledi.

фантастика

Bilimkurgu

фантастика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: фантастика

Türkçe: Geleceğin teknolojilerini gördüğümde, haykırdım: Bu fantastik!

ужасы

Korkular

ужасы0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: ужасы

Türkçe: Dün gece bana geldi ve dedi ki: Son zamanlarda korku benim favori türüm, haydi uygun bir şey izleyelim.

документальный фильм

belgesel film

документальный фильм0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: документальный фильм

Türkçe: Akşam için planımız, vahşi doğa hakkında bir belgesel film izlemek.

анимационный фильм

animasyon film

анимационный фильм0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: анимационный фильм

Türkçe: Yeğenim, uzay süper kahramanlarının maceralarını anlatan yeni animasyon filmine bayılıyor.

короткометражный фильм

Kısa film

короткометражный фильм0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: короткометражный фильм

Türkçe: Kız arkadaşım yerel film festivalinde ödül kazanan harika bir kısa film çekti.

кинопрокат

Film dağıtımı

кинопрокат0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: кинопрокат

Türkçe: Marvel'ın yeni filmi ile Rusya'daki sinema dağıtımında gişe rekorları kırılabilir.

бокс-офис

Box office.

бокс-офис0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: бокс-офис

Türkçe: Film prömiyerinin ardından yönetmenin filmi gişede nasıl bir performans sergileyeceği konusunda büyük bir heyecanla haber bekleniyordu.

зритель

izleyici

зритель0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: зритель

Türkçe: Seyircilerden biri yerinden kalkarak şöyle dedi: İzleyici, aktörün sahnedeki oyununun samimi olup olmadığını her zaman hisseder.

рейтинг

Rating

рейтинг0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: рейтинг

Türkçe: Doktor sistemdeki son güncellemelere göz attı ve haykırdı: İnanılmaz, kliniğimiz şehirdeki en iyi tıbbi kurumlar sıralamasında ikinci sıraya yükseldi!

критика

eleştiri

критика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: критика

Türkçe: Herhangi bir yapıcı eleştiri, yaratıcılığımda daha iyi olmama yardımcı olur.

награда

Ödül

награда0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: награда

Türkçe: Gülümseyerek ona ağır heykelciği verdi ve şöyle dedi: Ödül kahramanını bulur.

Оскар

Oscar

Оскар0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Оскар

Türkçe: Favori aktörü hakkında sorduğumda parlayan gözlerle cevap verdi, Oscar, Hollywood'daki her oyuncunun hayali değil mi?

фильмография

Filmografi

фильмография0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: фильмография

Türkçe: Merak ediyorum, filmografisi ne kadar tam, bir Google'lamakta fayda var.

кинофестиваль

Film festivali

кинофестиваль0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: кинофестиваль

Türkçe: Bir hafta sonra Moskova Film Festivali başlıyor ve ben zaten birkaç gösteri için biletlerimi aldım.