Rusça Dil Öğrenimi

Yayıncıların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Resimdeki adam gri bir gömlek ve gözlük takıyor. Gömleği klasik bir tarza sahip ve gözlükleri dikdörtgen ve siyah. Gözleri aşağı bakıyor ve saçları siyah. Yüzü kısa bir sakalla çerçevelenmiş. Ciddi bir ifadesi vardır ve duruşu diktir. Ellerini ceplerine sokmuş. Beyaz bir duvarın önünde durmaktadır. Düşünceli ve dalgın görünüyor.Viljar Taaniel Rebane
17 dk okuma
Rusça yayıncılıkta işinizi kolaylaştırıcı yüzlerce kelime, terim ve ifadeyi sizler için bir araya getirdik. Yayıncıların kullanımı için ideal!

Rusça, dünyanın en yaygın kullanılan dilleri arasında yer alır ve özellikle post-Sovyet coğrafyalarında güçlü bir iletişim aracıdır. Peki, içerik oluşturucular ve yayıncılar kendini ifade ederken kullanabilecekleri Rusça kelimeler nelerdir? İşte bu sorunun cevabı, Rusça eğitimi almayı düşünenler için bir yol gösterici niteliğinde olacak.

Yayınevi

Örnek Diyalog: Издательство

Türkçe: Yayınevi, uzun müzakereler sonunda romanımı yayımlamayı kabul etti.

Kitap

Örnek Diyalog: Книга

Türkçe: Bu kitap, Rusya'nın tarihini daha iyi anlamama yardımcı oldu.

Okuyucu

Örnek Diyalog: Читатель

Türkçe: Her okuyucu bu kitapta kendisi için ilginç bir şeyler bulacaktır.

Yazar

Örnek Diyalog: Автор

Türkçe: Romanda, yeni yazar dönemin atmosferini inanılmaz bir doğrulukla aktarmayı başardı.

Editör

Örnek Diyalog: Редактор

Türkçe: Editör, makale metnini basıma göndermeden önce dikkatlice inceledi.

Düzeltmen

Örnek Diyalog: Корректор

Türkçe: Yayıncı, baskıdan önce düzeltmenin metni dikkatlice inceleyip imla hataları olup olmadığını kontrol etmesini rica etti.

Çevirmen

Örnek Diyalog: Переводчик

Türkçe: İspanyolcadan Rusçaya iyi bir çevirmen önerebilir misin?

Damga

Örnek Diyalog: Печать

Türkçe: Bu belgeye kurumun mührünü basmalıyız.

Tiraj

Örnek Diyalog: Тираж

Türkçe: Yayıncı, yeni kitabın baskı sayısının yüksek talepten dolayı artırılacağını söyledi.

Başlık

Örnek Diyalog: Глава

Türkçe: Cumhurbaşkanı şöyle dedi: Devletin başı her zaman vatandaşlarının iyiliğini düşünmelidir.

Paragraf

Örnek Diyalog: Абзац

Türkçe: Metni yeniden yazarken, mutlaka yeni bir düşünceyi yeni bir paragrafla başlat.

Önsöz

Örnek Diyalog: Предисловие

Türkçe: Kitapta yazarın önsözü, onun motivasyonlarını ve hedeflerini derinlemesine anlamamızı sağladı.

İçerik

Örnek Diyalog: Содержание

Türkçe: Bir kitaba başlamadan önce genellikle içindekileri gözden geçiririm, böylece onun yapısı hakkında bir fikir edinebilirim.

Kaynakça

Örnek Diyalog: Библиография

Türkçe: Öğretmen, kullanılan kaynakların değerlendirilebilmesi için kurs çalışmasına tam bir bibliyografi eklenmesini istedi.

Özet

Örnek Diyalog: Аннотация

Türkçe: Konferans başlamadan önce organizatör, tüm konuşmacılardan sunumlarının özetini kısaca anlatmalarını rica etti.

Eleştiri

Örnek Diyalog: Рецензия

Türkçe: Anna bir dergi aldı ve ilgiyle izlemek istediği yeni film hakkındaki eleştiriyi okudu.

İllüstrasyon

Örnek Diyalog: Иллюстрация

Türkçe: Bu kitaptaki illüstrasyon masalın atmosferini mükemmel bir şekilde yansıtıyor.

Kapak

Örnek Diyalog: Обложка

Türkçe: Bu kitabın yeni kapağını gördün mü? Gerçekten inanılmaz çekici görünüyor!

Başlık

Örnek Diyalog: Заголовок

Türkçe: Makaleyi yayınlamadan önce, başlığının çekici olduğundan ve içeriğin özünü doğru bir şekilde yansıttığından emin ol.

Alt başlık

Örnek Diyalog: Подзаголовок

Türkçe: Bu makalede her alt başlık, ardından gelen bölümün içeriğini tam olarak yansıtıyor.

Dipnot

Örnek Diyalog: Сноска

Türkçe: Bu paragrafta, bilgi kaynağına işaret etmek için bir dipnot olmalı.

Endeks

Örnek Diyalog: Индекс

Türkçe: Bu paketi doğru bir şekilde gönderebilmek için, alıcının kesin posta koduna ihtiyacım var.

Bölüm

Örnek Diyalog: Раздел

Türkçe: Web sitemize sağlıklı yaşam tarzına adanmış yeni bir bölüm eklendi.

Serisi

Örnek Diyalog: Серия

Türkçe: Bu televizyon serisi, geliştirilmiş görüntü netliği ve iyileştirilmiş ses özellikleriyle fark yaratıyor.

Yayın

Örnek Diyalog: Издание

Türkçe: Romanın yeni baskısı ünlü bir eleştirmenin yorumlarıyla çıktı.

Yazı tipi

Örnek Diyalog: Шрифт

Türkçe: Bu belge için hangi yazı tipini kullandın? Çok profesyonel görünüyor.

Maket

Örnek Diyalog: Макет

Türkçe: Dün toplantıda mühendis gelecekteki konut kompleksinin maketini sundu.

İz

Örnek Diyalog: Оттиск

Türkçe: Bana biraz kâğıt getir ki anahtarın izini çıkarabileyim.

Broşür

Örnek Diyalog: Брошюра

Türkçe: Yeni sergi hakkındaki bilgilere bu broşürden bakabilirsin, orada her şey detaylı bir şekilde anlatılmış.

Monografi

Örnek Diyalog: Монография

Türkçe: Bu monografiyi incelemek, teorik fizik alanındaki çalışmaların özgüllüğünü daha derinlemesine anlamanı sağlayacak.

Metin

Örnek Diyalog: Текст

Türkçe: Lütfen, bu metindeki tüm dilbilgisi hatalarının düzeltilip düzeltilmediğini kontrol eder misin?

Sayfa

Örnek Diyalog: Страница

Türkçe: Lütfen, bir sonraki sayfaya geçebilir misin?

Giriş

Örnek Diyalog: Введение

Türkçe: Ders kitabına yeni bir bölüm eklenmesi, materyalin daha iyi anlaşılması için gerçekten gerekiyordu.

Sonuç

Örnek Diyalog: Заключение

Türkçe: Doktor, titiz bir analizden sonra ciddi hastalıkların olmadığı sonucuna vardı.

Edebiyat

Örnek Diyalog: Литература

Türkçe: Maria her zaman Rus edebiyatına büyük bir tutku duyardı ve akşamlarını sıklıkla Dostoyevski okuyarak geçirirdi.

Epigraf

Örnek Diyalog: Эпиграф

Türkçe: Dmitri'nin yeni kitabının ilk sayfasında, onun okuma ilgisini anında uyandıran bir alıntı vardı.

El yazması

Örnek Diyalog: Рукопись

Türkçe: Lütfen bu belgeyle özenle ilgilenin, çünkü bu el yazması büyük tarihi değere sahiptir.

Lisans

Örnek Diyalog: Лицензия

Türkçe: Kafenizin faaliyete başlayabilmesi için alkol satış lisansı almanız gerekmektedir.

Telif hakkı

Örnek Diyalog: Копирайт

Türkçe: Fikri mülkiyet koruması, edebi ve sanatsal eserlerin telif haklarının tescilini içerir.

Alıntı

Örnek Diyalog: Цитата

Türkçe: Bana şöyle dedi: büyük bir yazarın sözü onu her zaman büyük işler yapmaya ilham verirdi.

Hoparlör

Örnek Diyalog: Колонка

Türkçe: Bu şarkının benim yeni kablosuz hoparlörümde ne kadar harika çıktığını duyuyor musun?

Tiraj

Örnek Diyalog: Наклад

Türkçe: Bu hafta üçüncü kez cüzdanımı evde unutarak kendime zorluk çıkarıyorum.

Format

Örnek Diyalog: Формат

Türkçe: Belgeyi PDF formatında kaydedebilir misin ki onu herhangi bir cihazda açabileyim?

Abonelik

Örnek Diyalog: Подписка

Türkçe: Bu dergiye aktif bir aboneliğiniz var mı?

Sayfa tasarımı / Sayfa düzeni

Örnek Diyalog: Верстка

Türkçe: Tasarımcılar işlerini bitirdikten sonra, programcı web sitesinin düzenlemesine başladı.

Not

Örnek Diyalog: Примечание

Türkçe: Not: Belgedeki tüm değişikliklerin bölüm yöneticisiyle mutabakata varılması gerekmektedir.

Yorum

Örnek Diyalog: Отзыв

Türkçe: Dün yeni bir restoran hakkında bir yorum okudum ve şimdi onu ziyaret etmeyi çok istiyorum.

Konu

Örnek Diyalog: Тема

Türkçe: Dün toplantımızda projenin yeni konusunu detaylıca tartıştık.

Tür:

Örnek Diyalog: Жанр

Türkçe: Biliyor musun, yeni öykümüz en iyi hangi türe uygun olur?

İntihal

Örnek Diyalog: Плагиат

Türkçe: Öğretmenim, açık bir intihal nedeniyle ödevimin kabul edilemez olduğunu söyledi.

Yayınlanmamış

Örnek Diyalog: Неопубликованное

Türkçe: Bu yayımlanmamış kitap bölümünü bana gösterebilir misin?

Tezler

Örnek Diyalog: Тезисы

Türkçe: Konferansa başvurmadan önce, tezinizin net bir şekilde ifade edildiğinden ve organizatörlerin gereksinimlerini karşıladığından emin olun.

Eleştirmen

Örnek Diyalog: Рецензент

Türkçe: Eleştirmen, bu eseri yüksek bir puanla değerlendirerek onun derinliğini ve özgünlüğünü belirtti.

Broşür

Örnek Diyalog: Буклет

Türkçe: Masadaki broşürü alabilirsin, orada etkinliğimizle ilgili tüm bilgiler var.

Metin bloğu

Örnek Diyalog: Текстовый блок

Türkçe: Belgenizi düzenlemek için öncelikle düzenlemek istediğiniz metin bloğunu seçmelisiniz.

Alanlar

Örnek Diyalog: Поля

Türkçe: Dün eski bir arkadaşımla Ordu Meydanı civarında karşılaştım.

Baş Editör

Örnek Diyalog: Главный редактор

Türkçe: Baş editör, yarınki toplantıda tartışmak üzere yeni bir proje hazırlamamı bana görevlendirdi.

Bilimsel makale

Örnek Diyalog: Научная статья

Türkçe: Profesör, yaklaşan konferans için bilimsel bir makale yazmamı istedi.

Sansür

Örnek Diyalog: Цензура

Türkçe: O, makalesinin sansür nedeniyle reddedildiğini öğrenince öfkelendi ve bir şikayet mektubu yazarak bunu yayınevine iletti.

Yenilik

Örnek Diyalog: Новинка

Türkçe: Kafemizde yeni bir ürün belirdi – ejder meyvesi ve mango ile egzotik smoothie.

Mezuniyet

Örnek Diyalog: Выпуск

Türkçe: Marina mezuniyette o kadar heyecanlıydı ki, bu günü üniversitede dört yıl boyunca beklemişti.

Abone kodu

Örnek Diyalog: Подписной индекс

Türkçe: Dergileri gecikme olmadan alabilmek için abone numaranızı öğrendiniz mi?

Impressum

Örnek Diyalog: Импрессум

Türkçe: Dergi yayımlanmadan önce editör, impressum bölümündeki iletişim bilgilerinin güncelliğini kontrol etti.

Kitapçı

Örnek Diyalog: Книжный магазин

Türkçe: Seninle kitapçının girişinde yarım saat sonra buluşacağız.

Baskı öncesi hazırlık

Örnek Diyalog: Допечатная подготовка

Türkçe: Dergiyi basıma göndermeden önce, baskı öncesi hazırlığın tüm aşamalarını tamamlamamız gerekiyor.

Ciltli Kitap

Örnek Diyalog: Фолиант

Türkçe: Dün, çatı katında bir zamanlar dedeme ait olan eski bir folio buldum.

Parça

Örnek Diyalog: Фрагмент

Türkçe: Eski bir malikanenin bodrumunda antik bir manüskriptin bir parçasını keşfettik.

Örnek / Nüsha

Örnek Diyalog: Экземпляр

Türkçe: Bu antika dükkanındaki nadir kitap nüshası bir servete mal oluyor.

Hakemlik

Örnek Diyalog: Рецензирование

Türkçe: Akademik bir çalışmanın hakem değerlendirmesinden geçirilmesi, yayınlanmadan önce önemli bir aşama olup, araştırmanın kalitesini artırmaya yardımcı olur.

İlerleme

Örnek Diyalog: Продвижение

Türkçe: Yeni ürünümüzün satışlarını artırmak için sosyal medyada tanıtım stratejisi üzerinde ciddi bir şekilde düşünmemiz gerekiyor.

Pazarlama

Örnek Diyalog: Маркетинг

Türkçe: Şirketteki görevim, satışları artıracak etkili bir pazarlama stratejisi geliştirmektir.

Uluslararası Standart Kitap Numarası

Örnek Diyalog: ISBN

Türkçe: Şu kitabın ISBN numarasını bana söyleyebilir misin, böylece kütüphanede mevcut olup olmadığını kontrol edebileyim?

Yazar işareti

Örnek Diyalog: Авторский знак

Türkçe: Bu serideki her kitap, onun özelliğini vurgulayan benzersiz bir yazar imzasına sahiptir.

Renk paleti

Örnek Diyalog: Палитра

Türkçe: Ressam, tuvaline son dokunuşları eklemek için paletinde uygun tonu seçiyordu.

Numaralandırma

Örnek Diyalog: Нумерация

Türkçe: Belgeyi yazdırırken sayfa numaralandırmasında bir hata keşfedildi.

Rusça, dünyanın en yaygın kullanılan dillerinden biri olup, zengin kültürü ve tarihi ile dikkat çeker. Özellikle yayıncılar ve içerik üreticileri için, Rusça ifadeler kullanmak, içeriklerine derinlik ve çeşitlilik katmanın harika bir yoludur. Bu yazımızda, Rusça diline adım atmak isteyenler için temel kelimelerden deyimlere kadar geniş bir yelpazede ifadeleri ele alacağız. Hiç Rusça bilmeyenler için anlaşılır bir şekilde bu ifadeleri açıklayacağız.

Rusça'nın Büyülü Dünyasına Yolculuk

Rusça, alfabesi, sesleri ve gramer yapısı ile diğer birçok dilden farklılık gösterir. Kiril alfabesini öğrenmek ilk bakışta zor görünebilir, ancak biraz pratikle alışılması mümkündür. Peki neden Rusça öğrenmelisiniz? İşte birkaç neden:

  • Küresel İletişim: Rusça, dünyada en çok konuşulan diller arasında yer alır.

  • Kültürel Zenginlik: Rus edebiyatı, müziği ve sanatı dünya mirasının önemli parçalarındandır.

  • İş Fırsatları: Rusça bilenler için uluslararası iş imkanları daha fazladır.


Temel Rusça Selamlaşmalar ve Hitap Biçimleri

Her dilde olduğu gibi, Rusça'da da selamlaşmalar iletişimin temelidir. İşte günlük hayatta ve iş ortamında kullanabileceğiniz temel Rusça selamlaşmalar:

1- Привет (Privet):

"Merhaba" veya "Selam" anlamına gelir. Arkadaşlar arasında kullanılır.
Örnek: Привет, как дела? (Selam, nasılsın?)

2- Здравствуйте (Zdravstvuyte):

Daha resmi bir selamlaşmadır. "Merhaba" veya "İyi günler" şeklinde çevrilebilir. Resmi ortamlarda tercih edilir.
Örnek: Здравствуйте, рад вас видеть. (Merhaba, sizi görmek ne güzel.)

3- Доброе утро (Dobroye utro):

"Günaydın" demektir. Sabahları kullanılır.
Örnek: Доброе утро, как спалось? (Günaydın, uykun nasıldı?)

4- Добрый день (Dobryy den'):

"İyi günler" anlamına gelir. Öğle saatlerinde kullanılır.
Örnek: Добрый день, можем начать встречу? (İyi günler, toplantıya başlayabilir miyiz?)

5- Добрый вечер (Dobryy vecher):

"İyi akşamlar" demektir. Akşamları selamlaşmak için idealdir.
Örnek: Добрый вечер, как прошёл день? (İyi akşamlar, günün nasıl geçti?)


Rusça'da Hal Hatır Sorma ve Tepkiler

Karşılıklı etkileşim için hal hatır sormak önemlidir. İşte bu konuda bazı ifadeler:

  • Как дела? (Kak dela?):

"Nasılsın?" anlamına gelir.
Cevaplar:
- Хорошо, спасибо. (Horosho, spasibo.): "İyiyim, teşekkürler."
- Не плохо. (Ne plokho.): "Fena değil."
- Так себе. (Tak sebe.): "Şöyle böyle."

  • Что нового? (Chto novogo?):

"Ne var ne yok?" demektir.
Cevaplar:
- Всё по-старому. (Vsyo po-staromu.): "Her şey eskisi gibi."
- Много нового. (Mnogo novogo.): "Çok şey var."


Günlük Konuşmalarda Sık Kullanılan Rusça İfadeler

Günlük hayatınızda kullanabileceğiniz bazı pratik ifadeler:

  • Пожалуйста (Pozhaluysta):

"Lütfen" veya "Rica ederim" anlamına gelir.
Örnek: Дайте мне меню, пожалуйста. (Bana menüyü verin lütfen.)

  • Спасибо (Spasibo):

"Teşekkür ederim."
Örnek: Спасибо за помощь. (Yardımın için teşekkürler.)

  • Извините (Izvinite):

"Affedersiniz" veya "Özür dilerim."
Örnek: Извините, где находится туалет? (Affedersiniz, tuvalet nerede?)

  • Я не понимаю (Ya ne ponimayu):

"Anlamıyorum."
Örnek: Извините, я не понимаю по-русски. (Üzgünüm, Rusça anlamıyorum.)


Kültürel Bağlamda Önemli Rusça Kelimeler

Rus kültürünü daha iyi anlamak için aşağıdaki kelimeleri bilmek faydalı olacaktır:

  • Балалайка (Balalayka):

Geleneksel Rus çalgısıdır. Halk müziğinde sıkça kullanılır.

  • Душа (Dusha):

"Ruh" anlamına gelir. Rus edebiyatı ve sanatında sıkça geçen bir kavramdır.

  • Борщ (Borshch):

Ünlü Rus çorbasıdır, pancarla yapılır.

  • Водка (Vodka):

Geleneksel Rus içkisidir.

Not: Bu kelimeler sadece dili değil, aynı zamanda Rus kültürünün temel unsurlarını da yansıtır.


Rusça'da Sürpriz ve Patlayıcılık İfadeleri

Duyguları ifade etmek için Rusça'da güçlü ifadeler kullanılır. İşte bazı örnekler:

  • Ух ты! (Uh ty!):

"Vay be!" veya "Aman Allah'ım!" demektir.

  • Ничего себе! (Nichego sebe!):

"Vay canına!" anlamına gelir.

  • Это невероятно! (Eto neveroyatno!):

"Bu inanılmaz!" demektir.


Eğitim ve Öğrenme İle İlgili İfadeler

Her ne kadar eğitimden bahsetmemiz istenmese de, öğrenirken karşılaşabileceğiniz bazı ifadeler:

  • Учиться (Uchit'sya):

"Öğrenmek" veya "Okumak" anlamına gelir.

  • Урок (Urok):

"Ders" demektir.

  • Книга (Kniga):

"Kitap" anlamına gelir.


Rusça Alfabe ve Telaffuz

Rus alfabesi, 33 harften oluşan Kiril alfabesidir. İşte bazı harfler ve telaffuzları:

1- А а: "A" olarak okunur.

2- Б б: "B" sesi verir.

3- В в: "V" olarak telaffuz edilir.

4- Г г: "G" sesi.

5- Д д: "D" harfi.

6- Е е: "Ye" veya "E" olarak okunur.

Örnekler:

  • Москва (Moskva): Moskova şehri.

  • Россия (Rossiya): Rusya demektir.


Pratik İçin Öneriler

Rusça'yı daha hızlı öğrenmek için şu yöntemleri deneyebilirsiniz:

  • Rusça şarkılar dinleyin: Kelimelerin telaffuzunu ve ritmini yakalarsınız.

  • Basit metinler okuyun: Çocuk kitapları veya basit hikayelerle başlayabilirsiniz.

  • Dil değişimi yapın: Rusça öğrenmek isteyen biriyle pratik yapın.


Sık Kullanılan Rusça Deyimler ve Atasözleri

Rusça deyimler, dili daha renkli hale getirir. İşte bazıları:

  • Каждый кулик своё болото хвалит (Kazhdyi kulik svoyo boloto khvalit):

"Her kuş kendi bataklığını över." İnsanların kendi şeylerini övme eğilimini anlatır.

  • Дарёному коню в зубы не смотрят (Daryonemu konyu v zuby ne smotryat):

"Hediye atın dişine bakılmaz." Hediye edilen şeyler eleştirilmez anlamında kullanılır.


Rusça Sayılar

Sayıları bilmek, günlük hayatınızda işinize yarar.

1- Один (Odin): Bir

2- Два (Dva): İki

3- Три (Tri): Üç

4- Четыре (Chetyre): Dört

5- Пять (Pyat'): Beş


Yayıncılar İçin Önerilen Rusça Kelimeler

İçerik üretirken kullanabileceğiniz bazı kelimeler:

  • Контент (Kontent): İçerik

  • Аудитория (Auditoriya): İzleyici kitlesi

  • Медиа (Media): Medya

  • Редактор (Redaktor): Editör

  • Публикация (Publikatsiya): Yayın


Rusça İle İlgili İlginç Bilgiler

  • Rusya, 11 farklı saat dilimini kapsamaktadır.

  • Rusçada cinsiyet vardır: Kelimeler eril, dişil veya nötr olabilir.

  • En uzun Rusça kelimelerden biri:

Превысокомногорассмотрительствующий (Prevysokomnogorassmotritel'stvuyushchiy)
Anlamı: Çok fazla düşünen veya dikkat eden kişi.


İletişiminizi Geliştirmek İçin İpuçları

  • Günlük olarak yeni kelimeler öğrenin.

  • Rusça yazışmalar yapın: Arkadaşlık siteleri veya dil değişim platformları kullanabilirsiniz.

  • Telaffuza dikkat edin: Çünkü Rusçada telaffuz, anlamı değiştirebilir.


Sonuç: Rusça'nın Zenginliğini Keşfedin

Rusça, derin tarihi, kültürel zenginliği ve dünya çapındaki etkisiyle öğrenmeye değer bir dildir. Yayıncılar ve içerik üreticileri için, Rusça kelimeler ve ifadeler kullanmak, içeriğinizi zenginleştirmenin yanı sıra daha geniş bir kitleye ulaşmanın da anahtarıdır.

Unutmayın, her yeni kelime, her yeni ifade, sizi Rusça'nın büyülü dünyasına bir adım daha yaklaştırır. Pes etmeyin ve öğrenmeye devam edin!


Удачи! (Udachi!)
"İyi şanslar!"

Sıkça Sorulan Sorular

Rusça, dünya çapında milyonlarca insan tarafından konuşulan zengin bir dildir. Yayıncılar için Rusça’nın temel kelimelerini ve ifadelerini öğrenmek, geniş kitlelere ulaşmanın kapılarını aralar. İşte başlangıç seviyesindeki yayıncıların bilmesi gereken temel Rusça ifadeler ve kelimeler:

Selamlama ve Tanışma

Rusça'da selamlama ve tanışmayla başlarız:

- Привет (Privet): Merhaba

- Здравствуйте (Zdravstvuyte): Merhaba (resmi)

- Меня зовут... (Menya zovut...): Benim adım...

- Как дела? (Kak dela?): Nasılsın?

- Хорошо (Khorosho): İyiyim

Temel Nezaket Kuralları

Nezaket her dilde önemlidir:

- Пожалуйста (Pozhaluysta): Lütfen

- Спасибо (Spasibo): Teşekkür ederim

- Извините (Izvinite): Affedersiniz

- Простите (Prostite): Özür dilerim

Sayılar ve Zaman

Sayılar ve zaman ifadeleri de günlük dilde sıkça kullanılır:

- Один, два, три (Odin, dva, tri): Bir, iki, üç

- День (Den'): Gün

- Неделя (Nedelya): Hafta

- Месяц (Mesyats): Ay

Yol Sorma ve Yönler

Yol sormalar hayati bir ihtiyaçtır:

- Где...? (Gde...?): Nerede...?

- Туалет (Tualet): Tuvalet

- Станция метро (Stantsiya metro): Metro istasyonu

- На восток (Na vostok): Doğuya

- На запад (Na zapad): Batıya

Yemek ve İçecek

Yemek siparişinde temel terimler:

- Меню (Menyu): Menü

- Вода (Voda): Su

- Чай (Chay): Çay

- Кофе (Kofe): Kahve

- Счет (Schet): Hesap

Acil Durumlar

Acil durumlar için bazı ifadeler:

- Помощь! (Pomoshch'!): Yardım!

- Полиция (Politsiya): Polis

- Скорая помощь (Skoraya pomoshch'): Ambulans

- Пожар (Pozhar): Yangın

Karşılıklı Konuşma

Karşılıklı konuşmalarda kullanabileceğiniz yapılar:

- Вы говорите по-английски? (Vy govorite po-angliyski?): İngilizce konuşur musunuz?

- Я не понимаю (Ya ne ponimayu): Anlamıyorum

- Повторите, пожалуйста (Povtorite, pozhaluysta): Tekrarlar mısınız?

Rusça öğrenme sürecinde, bu temel kelimeler ve ifadeler yayıncıların seyircileriyle daha etkili bir iletişim kurmasına yardımcı olacaktır.

Rusça yayıncılıkta akıcılığı artırmak, sık kullanılan cümle kalıplarını bilmeyi gerektirir. Özgün içerik üretiminde bu temel yapılar önemlidir.

Temel Selamlaşma İfadeleri

Rusça yayıncılar, dinleyiciyle bağ kurmanın ilk adımının selamlaşma olduğunu bilir. Akıcılık kazanmak için gerekli bazı kalıplar:

- Привет (Merhaba)

- Добрый день (İyi günler)

- Как дела? (Nasılsınız?)

Gündelik Diyalog Kalıpları

Günlük konuşmalar, yayıncının kendini ifade etme yeteneğini gösterir. İzleyiciyle doğal bir iletişim kurmak için:

- Что нового? (Ne var ne yok?)

- Я согласен (Katılıyorum)

- Это интересно (Bu ilginç)

Durum Açıklama Kalıpları

Yayıncılar, olayları veya fikirleri tasvir etmek için kullanılan cümle kalıplarını bilir:

- На мой взгляд (Bence)

- Я думаю, что (Sanırım ki)

- Это было бы неплохо (Bu fena olmazdı)

Olası Durumlara Yanıt Verme

Esnek yayıncılık, beklenmedik durumlara hazırlıklı olmayı gerektirir:

- Подождите минутку (Bir dakika bekleyin)

- Давайте посмотрим (Hadi bakalım)

- Я не уверен (Emin değilim)

Duygu ve Düşünceleri İfade Etme

Katılımcılara duygusal tepkiler verme yeteneği, akıcılığı artırır:

- Мне нравится (Hoşuma gidiyor)

- Я восхищен (Hayranım)

- Это раздражает (Bu can sıkıcı)

Sonuç Bildiren İfadeler

Bir konuyu özetlemek veya sonuca bağlamak için sıkça kullanılan ifadeler esastır:

- В общем (Genel olarak)

- Как вы знаете (Bildiğiniz gibi)

- Давайте подытожим (Özetleyelim)

Akademik ton, kalıpların doğru ve etkili bir şekilde kullanımına yardımcı olur. Yayıncılar, Rusça yayınlarında bu yapıları kullandıklarında hem akıcı hem de anlaşılır konuşmalar gerçekleştirirler.

Yayıncılıkta Kullanılan Bazı Teknik Terimler ve Rusça Karşılıkları

ISBN (Uluslararası Standart Kitap Numarası)

Her kitap için özgün bir numara olan ISBN, Rusça'da "Международный стандартный книжный номер" olarak geçer.

Editör

Yayıncılıkta içerik düzenleme görevini üstlenen editör, Rusça "редактор" terimiyle ifade edilir.

Tashih

Metindeki hataları düzelten tashih işlemi, Rusça'da "корректура" olarak bilinir.

Dizgi

Metnin basıma hazır hale getirilmesine denir. Rusça karşılığı "верстка"dır.

Mizanpaj

Sayfa düzenini belirleyen terim, Rusça "макет страницы" şeklindedir.

Baskı

Kitabın üretim süreci baskıdır. Rusça'da bu terim "печать" olarak geçer.

Ciltleme

Kitabın fiziksel formunu oluşturan işlem ciltlemedir. Rusça karşılığı "переплёт"tir.

Proof

Yazıların kontrol edildiği öncül baskıya proof denir. Rusça’da "корректурный оттиск" kullanılır.

Tiraj

Bir yayının baskı adedini ifade eder. Rusça karşılığı "тираж"dır.

Katalog

Eserlerin listelendiği yayın katalog. Rusça’da "каталог" şeklinde geçer.

Telif Hakkı

Yazarın eser üzerindeki haklarıdır. Rusça karşılığı "авторское право"dur.

Orijinal Baskı

İlk kez basılan kitaptır. Rusça’da "первое издание" diye anılır.

Kütüphane Bilimci

Kütüphane uzmanına denir. Rusça karşılığı "библиотекарь"dır.

Bilgi ve beceriyle, yayıncılık sektöründe başarılı işlere imza atabiliriz. Bu teknik terimlerin Rusça karşılıkları, farklı dillerde bilgi alışverişini kolaylaştırır.