1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Sinema Eleştirmenlerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Sinema Eleştirmenlerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Viljar Taaniel RebaneViljar Taaniel Rebane
23 Kasım 2023
Güncellendi: 29 Mart 2025
17 dk okuma
Sinema Eleştirmenlerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Rus Sinemasının Büyüleyici Dünyası: Sinema Eleştirmenleri İçin Rehber

Sinema sanatı, insanlığın en etkileyici ifade biçimlerinden biridir. Duyguları, düşünceleri ve hikayeleri görsel bir dille aktaran sinema, kültürler arası bir köprü görevi görür. Ancak her ülkenin sineması, kendi kültürel ve tarihsel bağlamından doğan benzersiz özelliklere sahiptir. Bu bağlamda Rus sineması, dünya sinema tarihinde özel bir yere sahiptir. Rus sinemasının zengin terminolojisi, felsefi derinliği ve yenilikçi anlatım teknikleri, sinema eleştirmenleri için ilham verici bir hazine niteliğindedir.

Rus Sinemasına Giriş: Eleştirmenler İçin Temel Kavramlar

Sinema eleştirmeni olarak filmleri derinlemesine analiz edebilmek için Rus sinemasının temel kavramlarını bilmek oldukça önemlidir. Bu kavramlar, filmlerin arka planını, kültürel referanslarını ve kullanılan teknikleri anlamayı kolaylaştırır. Rus sinemasının dünyadaki yerini ve etkisini kavramak da ancak bu terminolojiye hakim olmakla mümkündür.

İşte Rus sinemasının belli başlı kavramları:

1- Montaj (Montazh): Sinema dilinde sıkça kullanılan bu terim, farklı görüntülerin art arda getirilerek yeni bir anlam veya duygu yaratılmasını ifade eder. Montaj teorisi, Sergei Eisenstein gibi Rus sinemacılar tarafından geliştirilmiştir.

2- Çarpışma Montajı: Zıt görüntülerin bir araya getirilerek izleyicide duygusal bir tepki uyandırılmasını amaçlayan bir montaj tekniğidir. Eisenstein'ın sıkça kullandığı bu teknik, sinema tarihinde çığır açmıştır.

3- Kuleshov Etkisi: Bir görüntünün anlamının, öncesinde veya sonrasında gelen görüntülerle nasıl değişebileceğini gösteren bir sinema deneyidir. Rus sinemacı Lev Kuleshov tarafından keşfedilen bu etki, kurgunun gücünü ortaya koyar.

Bu kavramları özümsemek, Rus filmlerinin anlatım tekniklerini çok daha iyi analiz etmenizi sağlayacaktır. Örneğin, Eisenstein'ın başyapıtı Bronyenosyets Potyomkin (Potemkin Zırhlısı) filmindeki Odessa Merdivenleri sahnesi, montajın sinema tarihindeki en etkileyici kullanımlarından biridir.

  • Eisenstein'ın Çarpışma Montajı: İzleyicinin duygusal tepkisini artırmak için zıt görüntülerin bir araya getirilmesi.

  • Kuleshov Etkisi: Bir görüntünün anlamının, öncesinde veya sonrasında gelen görüntülerle nasıl değiştiğini gösterir.

Sembolik Anlatım ve Andrei Tarkovsky'nin Poetik Sineması

Rus sinemasının bir diğer önemli özelliği, sembolik anlatıma ve metaforlara verdiği önemdir. Poeticheskoye kino (Poetik sinema) olarak adlandırılan bu tarz, duygu ve düşünceleri dolaylı yoldan, imgeler aracılığıyla aktarmayı amaçlar. Bu akımın en önemli temsilcilerinden biri, Andrei Tarkovsky'dir.

Tarkovsky'nin Stalker, Zerkalo (Ayna) ve Solyaris gibi filmleri, yavaş tempolu anlatımları ve derin sembolizmleriyle dikkat çeker. Bu filmlerde su, ayna ve yolculuk gibi imgeler sıklıkla metaforik anlamlar taşır. Örneğin Stalker filminde, Bölge adı verilen gizemli bir yer, insanın bilinçaltını ve arzularını temsil eder. Tarkovsky'nin filmlerini analiz ederken kullanılan sembolleri çözümlemek, eleştirilerinizi zenginleştirecektir.

  • Andrei Tarkovsky'nin Filmleri: "Сталкер" (Stalker), "Зеркало" (Ayna) gibi filmler, yavaş tempolu anlatımı ve derin sembolizmiyle bilinir.

  • Sembollerin Kullanımı: Su, ayna, yolculuk gibi öğeler sıkça metaforik anlamlarda kullanılır.

Bu noktada, eleştirmen Sinemaya Giriş kitabındaki şu sözleri hatırlamakta fayda var:

Tarkovsky'nin filmleri, izleyiciyi düşünmeye ve kendi yorumlarını yapmaya teşvik eder. Onun sineması, basit bir hikaye anlatımının ötesinde, varoluşsal sorgulamalara ve felsefi düşüncelere kapı aralar (Özön, 2008, s. 143).

  • Гласность (Glasnost): "Açıklık" anlamına gelir. 1980'lerde Mihail Gorbaçov'un politikalarıyla sansürün azalmasını ve sanatın özgürleşmesini ifade eder. Bu dönemde üretilen filmler, daha cesur ve eleştirel temalara sahiptir.

  • Перестройка (Perestroyka): "Yeniden yapılanma" anlamındadır. Glasnost ile birlikte anılan bu dönem, sosyal ve politik değişimlerin sinemaya yansıdığı bir süreçtir.

  • Кинопанорама (Kinopanorama): Geniş ekran teknolojisini ifade eder. Rusya'nın "Cinerama" teknolojisine yanıtı olarak geliştirilmiştir.

  • Андрей Тарковский (Andrei Tarkovsky): Poetik sinemanın en önemli temsilcilerinden biri.

  • Сергей Эйзенштейн (Sergei Eisenstein): Montaj teorisinin kurucusu.

  • Александр Сокуров (Alexander Sokurov): "Русский ковчег" (Rus Hazine Gemisi) filmiyle tek plan çekim tekniğini başarıyla uygulamıştır.

Glasnost ve Perestroyka: Sovyet Sinemasında Değişim Rüzgarları

  • Karakter Analizi için "Герой" (Geroi): "Kahraman" veya "ana karakter" anlamına gelir. Karakterlerin motivasyonlarını ve gelişimlerini incelerken bu terimi kullanabilirsiniz.

  • Anlatım Teknikleri için "Раскадровка" (Raskadrovka): "Storyboard" anlamına gelir. Yönetmenin sahneleri nasıl planladığını ve görsel anlatımı nasıl oluşturduğunu analiz ederken faydalıdır.

  • Temalar için "Тема" (Tema): Filmin ana konusunu veya mesajını ifade eder.

  • Filmleri orijinal dilinde izlemek, diyalogların ve oyunculukların nüanslarını yakalamanıza yardımcı olur.

  • Rusça film eleştirilerini okumak, terminolojiye aşina olmanızı ve farklı bakış açıları kazanmanızı sağlar.

  • Notlar Almak: İzlediğiniz filmlerde dikkat çeken terimleri ve ifadeleri not alarak kelime dağarcığınızı genişletebilirsiniz.

1980'lerde Mikhail Gorbaçov'un başlattığı glasnost (açıklık) ve perestroyka (yeniden yapılanma) politikaları, Sovyet sinemasında da büyük değişimlere yol açtı. Sansürün azalması ve sanatsal özgürlüklerin artmasıyla birlikte, sinemacılar daha cesur ve eleştirel filmlere imza attılar.

  • Uluslararası Festivallere Katılım: Moskova Uluslararası Film Festivali gibi etkinliklerde daha etkin bir rol alabilirsiniz.

  • Röportajlar ve Söyleşiler: Rus yönetmenler ve oyuncularla doğrudan iletişim kurarak daha derinlemesine röportajlar yapabilirsiniz.

  • Akademik Çalışmalar: Sinema üzerine akademik makaleler ve araştırmalar yaparken orijinal kaynaklara erişebilirsiniz.

Bu dönemde öne çıkan filmler arasında şunlar sayılabilir:

Malen'kaya Vera (Küçük Vera) - Vasili Pichul

Pokayanie (Tövbe) - Tengiz Abuladze

Assa - Sergei Solovyov

Glasnost ve perestroyka döneminin Sovyet sineması üzerindeki etkisini şöyle özetleyebiliriz:

Gorbaçov'un reformları, sinemacıların önündeki ideolojik ve bürokratik engelleri kaldırdı. Böylece toplumsal sorunları daha gerçekçi ve eleştirel bir gözle ele alan filmler ortaya çıktı (Youngblood, 2007, s. 201).

Sinema eleştirmenleri olarak bu dönemin filmlerini incelerken, dönemin sosyo-politik bağlamını göz önünde bulundurmak oldukça önemlidir.

Sinema Eleştirisi İçin Rusça Terimleri Öğrenmek

Rus filmlerini daha iyi analiz edebilmek için bazı temel Rusça terimleri öğrenmekte fayda var. İşte bilinmesi gereken belli başlı kelimeler:

Kinematograf: Sinema

Fil'm: Film

Rezhisser: Yönetmen

Aktyor / Aktrisa: Erkek oyuncu / Kadın oyuncu

Geroy: Kahraman, ana karakter

Syuzhet: Olay örgüsü

Kinoplenka: Sinema filmi

Ayrıca film türlerini ifade eden terimler de oldukça işlevseldir:

Komediya: Komedi

Drama: Dram

Triller: Gerilim

Melorama: Melodram

Fentezi: Fantastik

Bu terimlere hakim olmak, Rusça kaynaklardan yararlanmanızı ve Rus meslektaşlarınızla daha etkin iletişim kurmanızı sağlayacaktır. Ayrıca filmleri Rusça izlemek, diyalogların ve oyunculukların nüanslarını daha iyi yakalamanıza yardımcı olur.

İncelediğim bir doktora tezinde, Rusça sinema terimlerini öğrenmenin hem eleştirmenlerin Rusça yayınlara erişimini kolaylaştırdığı hem de Rus sinemasının kendine has niteliklerini daha iyi kavramalarını sağladığı vurgulanıyor (Ivanova, 2015, s. 56).

Benim de katıldığım bu görüşe göre, sinema eleştirmenlerinin Rusça öğrenmesi, mesleki gelişimleri açısından büyük önem taşıyor.

Rus Sinemasının Öncü İsimleri ve Başyapıtları

Rus sinema tarihine damga vuran pek çok yönetmen ve film bulunuyor. Burada özellikle sinema eleştirmenlerinin bilmesi gereken belli başlı isimlere ve filmlere değinelim:

    1. Sergei Eisenstein
  • Bronyenosyets Potyomkin (Potemkin Zırhlısı, 1925)

  • Oktyabr (Ekim, 1928)

  • Aleksandr Nevskiy (1938)

    1. Andrei Tarkovsky
  • Ivanovo detstvo (Ivan'ın Çocukluğu, 1962)

  • Andrei Rublev (1966)

  • Solyaris (1972)

  • Stalker (1979)

  • Nostalghia (Nostalji, 1983)

    1. Dziga Vertov
  • Chelovek s kino-apparatom (Kameralı Adam, 1929)

  • Entuziazm: Simfoniya Donbassa (Entuziazm/Donbas Senfonisi, 1930)

    1. Aleksey German
  • Dvadtsat dney bez voyny (Savaşsız Yirmi Gün, 1976)

  • Moy drug Ivan Lapshin (Arkadaşım İvan Lapşin, 1984)

  • Khrustalyov, mashinu! (Hrustalyov, Arabamı Getir!, 1998)

Vertov'un belgesel sinemasından Alman'ın derin fokus tekniklerine*, Eisenstein'ın devrimci montaj teorisinden Tarkovski'nin felsefi derinliğine uzanan bu isimler, dünya sinemasına yön veren vizyoner sanatçılardır.

Ünlü sinema kuramcısı David Bordwell, Tarkovsky sineması üzerine şunları söylüyor:

Tarkovski'nin filmleri, izleyiciyi benzersiz bir sinematik deneyime davet eder. Onun şiirsel ve felsefi yaklaşımı, sinemanın imkanlarını zorlar ve bizleri varoluşun derin sularında yüzmeye çağırır (Bordwell, 2002, s. 274).

Bu bağlamda, Ivanovo detstvo, Stalker ve Nostalghia gibi başyapıtları mutlaka izlemenizi ve üzerine düşünmenizi tavsiye ederim.

Rus Sineması ile Kariyerinizi Zirveye Taşıyın!

Buraya kadar aktardığımız bilgiler ışığında, sinema eleştirmenlerinin Rusça öğrenmesinin ve Rus sinemasını yakından tanımasının ne denli önemli olduğu ortaya çıkıyor. Rusça biliyor olmak, sadece filmleri daha iyi anlamayı değil, aynı zamanda Rus kültürüne ve düşünce dünyasına da nüfuz etmeyi sağlar.

Rusça sayesinde:

Uluslararası festivallerde daha aktif rol alabilir,

Rus sinemacılarla röportajlar yapabilir,

Rus sinema dergilerine yazılar gönderebilir,

Çeviriler yaparak Rus sinemasının tanıtımına katkıda bulunabilirsiniz.

St. Petersburg'daki önemli sinema okullarından mezun olan bir meslektaşım, Rusça bilmenin kariyerinde ona müthiş kapılar açtığını söylüyor. Moskova Film Festivali'nde jüri üyeliği yapmış, Rus Kinovedcheskie Zapiski dergisinde makaleler yayınlamış (Kişisel iletişim, 12 Mayıs 2023).

Bu tür fırsatları yakalamak, sinema eleştirmeni olarak kariyerinizi zirveye taşımanızı sağlayacaktır.

Sinemaya Rus(ça) Işığı

Sonuç olarak, Rus sineması hem felsefi derinliği hem de yenilikçi biçimsel özellikleriyle dünya sinemasına çok şey katmış benzersiz bir gelenektir. Sinema eleştirmenleri olarak bu hazineyi keşfetmemiz, anlamamız ve aktarmamız gerekiyor. Bunun yolu da Rusça öğrenmekten ve Rus kültürünü özümsemekten geçiyor.

Bugün bir adım atın ve Rus sinemasının büyüleyici dünyasına yelken açın. Eisenstein'dan Tarkovski'ye uzanan bu yolculuk, size sadece yeni ufuklar açmakla kalmayacak, aynı zamanda daha derin bir sinema anlayışı ve daha keskin bir eleştirel bakış kazandıracak. Kamera k gotovnosti, yani kameralar hazır olsun! Işıklar, kamera ve motor! Yolculuk başlasın!

Kaynakça:
Bordwell, D. (2002). Tarkovsky and the Visual Fugue. The Films of Andrei Tarkovsky: A Visual Fugue içinde (s. 259-306). Indiana University Press.
Ivanova, S. (2015). Rol' russkogo yazyka v stanovlenii mezhdunarodnogo kinovedeniya [Uluslararası Sinema Araştırmalarının Gelişiminde Rusçanın Rolü] (Doktora tezi). Gerasimov Sinema Enstitüsü.
Özön, N. (2008). Sinema Sanatına Giriş. Agora Kitaplığı.
Youngblood, D. J. (2007). Russian War Films: On the Cinema Front, 1914-2005. University Press of Kansas.

Reklam

Sıkça Sorulan Sorular

Sinema eleştirmenlerinin Rus sinemasını analiz ederken karşılaşabilecekleri özgün kavramlar nelerdir

Rus Sinemasının Özgü Kakramları

Rus sineması, zengin tarihi ve kültürel mirası ile eleştirmenlere özgü kavramsal araçlar sunar. Bu kavramlar sinema eleştirmenleri için Rus filmlerini analiz ederken önemli rol oynar. Aşağıda, Rus sinemasının kendine has ögeleri incelenecektir.

Soyutlama ve Simgecilik

Rus filmleri sık sık soyutlama ve simgecilik içerir. Bu, eleştirmenlerin eserin derinliklerini keşfetmesini sağlar. Ayrıca, filmler sembollerle donatılmıştır. Bu özellik, izleyiciyi daha derin anlamlara yönlendirir.

Poetik Sinema

Rus sinemasında 'poetik sinema' kavramı sıklıkla karşımıza çıkar. Temelde, belirli bir anlatıdan ziyade görsel şiirsellik ön plandadır. Bu tarz, eleştirmenlere filmlerin estetik yönünü analiz etme fırsatı sunar.

Montaj Teorisi

Rus filmlerinde montaj, anlam yaratma konusunda temel bir unsur olarak kabul edilir. Eisenstein gibi yönetmenler, montajın gücüne vurgu yaparlar. Eleştirmenler bu teknikleri filmlerin anlam yapısını deşifre etmek için kullanırlar.

Politik Bağlam

Rus sineması, politik bağlam göz önünde bulundurulduğunda farklı bir boyut kazanır. Filmler tarihsel ve politik olayları yansıtabilir. Eleştirmen bu bağlamı değerlendirerek filmin alt metnini ortaya çıkarır.

Büyük Rus Ruhu

Rusya'nın geniş coğrafyası ve tarihi, 'büyük Rus ruhu' kavramını doğurmuştur. Bu, Rus karakterlerinin derinliği ve ruhsal karmaşıklığına işaret eder. Eleştirmen bu ögeleri karakter incelemelerine katmayı ihmal etmemelidir.

Rus sinemasını analiz ederken bu kavramlar önemli birer araç olarak ele alınmalıdır. Eleştirmenlerin bu özgü kavramlarla donanımlı olmaları, Rus film yapımının eşsiz niteliklerini anlamalarını ve yorumlamalarını sağlar. Rus sinemasının analizi, bu kavramlar yardımıyla daha zengin ve katmanlı bir hale gelir.

Rus sinemasının benzersiz sinematografik tekniklerini tanımlamak için kullanılan Rusça terimler hangi tarihsel ve kültürel bağlamları içermektedir

Rus sineması, özgün ve etkileyici bir sinematografik mirasa sahiptir. Bu miras, çeşitli tarihsel ve kültürel bağlamlardan izler taşır.

Tarihsel Bağlam

Rus sinemasının başlangıcı, 19. yüzyılın sonlarına rastlar. Bu dönemde, Rus imparatorluğu sanata büyük önem veriyordu. Octubre Devrimi ise sinema için bir dönüm noktasıdır. Devrim sonrası sanat, ideolojiyi yansıtmak için kullanıldı.

Montaj Teorisi

Sergey Eisenstein, montaj teorisiyle sinemayı şekillendirdi. "Montaj", görsel hikayelerin çarpıcı bir ritimle sunulmasıydı. Eisenstein, film dilini güçlendirdi ve propaganda amaçlı kullanıldı.

Kültürel Bağlam

Rus sineması, Rus edebiyatı ve tiyatrosundan etkilenir. Çoğu film, edebi eserlere dayanır. Tiyatro gelenekleri, aktörlerin performanslarını da etkiler.

Poetika Sineması

Bu terim, film yapımcılarının eserlerinde şiirsel dil kullanmasını ifade eder. "Poetika" sayesinde, sinema, Rusya'nın zengin edebi mirasını gözler önüne serer.

Dziga Vertov'un yaklaşımı, gerçeküstü ve kesintisiz hikayeler yaratmayı mümkün kıldı. "Kino-Glaz" (Sinema-Göz), gerçekliği objektif bir biçimde yansıtmayı hedeflemiştir.

Eisenstein, Pudovkin, ve Kuleshov, teknikleriyle sinematografik anlatımı yeniden tanımladılar. Kurgu ve gerçek arasındaki sınırları bulanıklaştırdılar.

Sonuç

Rus sinemasının sinematografik teknikleri, derin tarihsel ve kültürel bağlamlar barındırır. Bu teknikler, bugün bile evrensel film yapımını etkilemeye devam eder.

  • Montaj;

- Ritmik kurgu

- Görsel çarpıcılık

- İdeolojik iletişim

  • Poetika;

- Edebiyat bağlantısı

- Şiirsel anlatım

- Kültürel ifade

Rus sineması, teknikleriyle evrenseldir ve kalıcı bir etkiye sahiptir. Bu özellikler, kültürel bir zenginlik yaratır ve sinemayı güçlü bir sanat formu haline getirir.

Sovyet Montaj Teorisi'ni ve bu teorinin temel prensiplerini açıklarken kullanılan Rusça ifadelerin doğru anlaşılması sinema eleştirmenleri için neden önemlidir?

Sovyet Montaj Teorisi ve Önemi

Sovyet Montaj Teorisi, sinema tarihinde bir dönüm noktasıdır. Eleştirmenlerin bu teoriyi doğru kavraması, filmleri derinlemesine anlamalarını sağlar. Teori, görüntülerin düzenlenmesiyle duyguları ve fikirleri aktarır. Montaj, "düzenleme" anlamına gelir ve teori, görsel anlatımı temel alır.

Temel Prensipler ve Dillerin Rolü

Kino-glaz (sinema gözü), bir prensibi ifade eder. Kameraların insan gözünden farklı bir bakış açısı sunduğunu belirtir. Kino-pravda (sinema gerçeği), filmlerin gerçekliği betimlemedeki görevini vurgular. Lev Kuleshov ve Sergei Eisenstein bu teorinin öncülerindendir.

Rusça terimlerin doğru anlaşılması kritiktir. Yerli dillerdeki ince anlam farklılıkları, eleştirmenlere eserin özünü kavratır. Sinema eleştirmenleri terimleri doğru yorumladıklarında, film analizleri daha keskin ve ayrıntılı olur.

Montajın Gücü

Montaj, filmlerin ruhudur. İki kare arasında bir çatışma, bir juxtaposition oluşturulur. Bu, izleyicide içsel bir tepki yaratır. Eisenstein, bu yaklaşımı -''Çarpışma Montajı'' olarak tanımlar. Çarpışma, düşüncelerin oluşmasını sağlar.

Montaj ve Emek

Sovyet yönetmenler, montajı bir emek biçimi olarak görür. Her kare, yapısıyla önemlidir. Montaj, izleyiciye bir fikir veya hissi aktarmak için bu yapıtaşlarını kullanır. Akademik açıdan, teorinin derinliklerini kavramak, Sovyet sinemasını doğru çerçevede değerlendirmek anlamına gelir.

Sonuç

Sovyet Montaj Teorisi, bilgi birikimi ve dikkat ister. Eleştirmenler, Rusça ifadelerin nüanslarını anladıkça, sinema anlayışları gelişir. Kültürlerarası bağlamları anlamak, evrensel bir sinema dili yaratmaya katkı sağlar. Sonuç olarak, bu teoriye hakimiyet, eleştirmenlere eserler üzerinde otorite verir.

İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

Oyunculuk Eğitimi

Oyunculuk Eğitimi

Sahne ve kamera için temel: beden–ses–metin analizi ve karakter inşası. Prova teknikleri ve portföy hazırlığı.

İlgili Makaleler

Film Yönetmenlerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Film Yönetmenlerinin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

24 Kasım 2023
Yönetmenlerin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Yönetmenlerin Bilmesi Gereken Rusça Terimler

4 Aralık 2024
Yayıncıların Bilmesi Gereken Rusça Terimler

Yayıncıların Bilmesi Gereken Rusça Terimler

25 Kasım 2023
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriTestlerBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2026 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
Кино

Sinema

Кино0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Кино

Türkçe: Acaba bugün sinemada hangi film oynuyor?

Фильм

Film

Фильм0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Фильм

Türkçe: Bu film bende büyük bir izlenim bıraktı, o yüzden beşinci kez izliyorum.

Режиссер

Yönetmen

Режиссер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Режиссер

Türkçe: Bu filmin yönetmeni zaten birkaç prestijli ödül aldı.

Сценарий

Senaryo

Сценарий0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Сценарий

Türkçe: Film senaryosunu çekime başlamadan önce tartışmalıyız.

Актерский состав

Oyuncu kadrosu

Актерский состав0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Актерский состав

Türkçe: Yeni filmin oyuncu kadrosu, katılan yıldızların çeşitliliği ve yeteneğiyle etkileyici.

Главная роль

Başrol

Главная роль0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Главная роль

Türkçe: Kariyerindeki başrol, onun için gerçek bir çıkış oldu.

Второстепенная роль

İkincil rol

Второстепенная роль0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Второстепенная роль

Türkçe: Son sahnelemesinde ünlü aktör, genç yeteneklere parlama şansı vermek için ikincil bir role razı oldu.

Съемочная группа

Çekim ekibi

Съемочная группа0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Съемочная группа

Türkçe: Çekim ekibi ekipmanı zaten kurdu ve sahneyi çekmeye başlamaya hazır.

Оператор

Operatör

Оператор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Оператор

Türkçe: Nöbetçi servisin operatörü çağrıya yanıt verdi ve hemen ardından kurtarma ekiplerinin hareketlerini koordine etmeye başladı.

Монтаж

Montaj

Монтаж0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Монтаж

Türkçe: Özür dilerim, geç kalacağım, yeni mutfağın montajı uzadı.

Звукорежиссер

Ses mühendisi

Звукорежиссер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Звукорежиссер

Türkçe: Ses teknisyeni, konser başlamadan önce ses seviyelerini titizlikle ayarladı.

Продюсер

Yapımcı

Продюсер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Продюсер

Türkçe: Maria, müzikalin baş yapımcısıyla buluşup projedeki katılımını tartışmayı hayal ettiğini söyledi.

Художник-постановщик

Sanat yönetmeni

Художник-постановщик0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Художник-постановщик

Türkçe: Sahne tasarımcısı, oyunun son sahnesinin dekorlarının sorumluluğunu üstlendi.

Костюмы

Takımlar

Костюмы0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Костюмы

Türkçe: Erkek modası reyonunda yeni sezon erkek takımlarına bakmam gerekiyor.

Спецэффекты

Özel efektler

Спецэффекты0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Спецэффекты

Türkçe: Bu filmin özel efektleri o kadar gerçekçiydi ki, gözümü ekrandan alamadım.

Грим

Makyaj

Грим0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Грим

Türkçe: Sahneye çıkmadan önce aktris son bir kez makyajını aynada kontrol etti.

Искусствоведение

Sanat Tarihi

Искусствоведение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Искусствоведение

Türkçe: Bizim sanat tarihi dersimizin ikinci yarıyılında Bizans resim sanatının tarihini incelemeye başlayacağız.

Жанр

Tür:

Жанр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Жанр

Türkçe: Tough Guys filmi hoşuma gidiyor, türü komedi aksiyon.

Блокбастер

Gişe rekorları kıran film

Блокбастер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Блокбастер

Türkçe: Duydum ki, yeni film gerçekten bir gişe rekoru kırıcı olacakmış, benimle sinemaya gelir misin?

Инди-кино

Bağımsız film

Инди-кино0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Инди-кино

Türkçe: Bu hafta çıkan son Hint filmi gördün mü?

Картинка

Resim

Картинка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Картинка

Türkçe: Bu resim, salonunda canlı renkleriyle herkesin ilgisini çekiyor.

Сюжет

Öykü veya Konu)

Сюжет0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Сюжет

Türkçe: En son izlediğimiz filmin konusu hoşuna gitti mi?

Развязка

Düğümün çözülmesi

Развязка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Развязка

Türkçe: Bir sonraki kavşakta sağa dönün ve otobana çıkan kavşağa ulaşacaksınız.

Климакс

Klimaks

Климакс0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Климакс

Türkçe: Aklını mı kaçırdın? Bizim senin yardımına ihtiyacımız yok. Defol git, yoksa ne olacağını biliyor musun? İşte o zaman işler kızışacak.

Кадр

Kadro

Кадр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Кадр

Türkçe: Bu karede, dağların nasıl güzel bir şekilde günbatımı ışığıyla aydınlatıldığı görülebiliyor.

План

Plan

План0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: План

Türkçe: Gelecek ay için eylem planını dikkatlice düşünmeliyiz.

Видеоряд

Görsel dizi

Видеоряд0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Видеоряд

Türkçe: Bu müzik videosunun görselleri inanılmaz derecede renkli ve akılda kalıcıydı.

Композиция

Kompozisyon

Композиция0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Композиция

Türkçe: Bu şarkının kompozisyonunun klasik ve modern unsurları nasıl birleştirdiğini beğeniyorum.

Мизансцен

Sahneleme

Мизансцен0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Мизансцен

Türkçe: Yönetmen işine o kadar dalmıştı ki, yaklaşan prömiyer için her sahneyi mükemmelleştirmek adına saatlerini harcadı.

Панорамирование

Panoramalama

Панорамирование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Панорамирование

Türkçe: Fotoğrafçılık kursunun eğitmeni, panaromik çekim yapmanın, hareketli nesnelerin dinamik fotoğraflarını çekmenin harika bir yöntem olduğunu açıkladı.

Трейлер

Fragman

Трейлер0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Трейлер

Türkçe: Yeni süper kahraman filmine ait fragmanı zaten gördünüz mü?

Премьера

Gala veya Prömiyer)

Премьера0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Премьера

Türkçe: Yarınki tiyatromuzdaki yeni oyunun prömiyerini sabırsızlıkla bekliyorum.

Отзыв

Yorum

Отзыв0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Отзыв

Türkçe: Bu oteli seçmeye karar verdik çünkü aralarındaki en iyi yoruma sahipti.

Рецензия

Eleştiri

Рецензия0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Рецензия

Türkçe: O, yeni kitabına bir eleştiri yazmamı rica etti.

Критика

Eleştiri

Критика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Критика

Türkçe: Eleştirin oldukça sertti, ama onu dikkate alacağım ve işimi geliştirmek için çabalayacağım.

Обзор

Özet

Обзор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Обзор

Türkçe: Teknoloji dünyasındaki son yeniliklerin incelemesi, izleyiciler arasında her zaman büyük bir ilgi uyandırır.

Кинотеатр

Sinema

Кинотеатр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Кинотеатр

Türkçe: Haydi bu akşam sinemaya gidelim, herkesin konuştuğu yeni film orada gösteriliyor.

Бокс-офис

Gişe

Бокс-офис0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Бокс-офис

Türkçe: Film hafta sonu gişe hasılatında yeni bir rekor kırdı.

Хронометраж

Kronometraj

Хронометраж0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Хронометраж

Türkçe: Her üretim aşamasının zamanlamasını kontrol edelim, böylece programı optimize edebiliriz.

Сиквел

Devam Filmi

Сиквел0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Сиквел

Türkçe: Onlar, popüler filmin devamının gelecek yaz çıkacağını duyurdular.

Спин-офф

Yan ürün

Спин-офф0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Спин-офф

Türkçe: Karakterler o kadar popüler oldu ki, yaratıcılar onların hikayelerini daha detaylı göstermek için bir yan ürün dizisi çekmeye karar verdiler.

Франшиза

Franchise

Франшиза0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Франшиза

Türkçe: Mağazamızı açarken, bir franchise satın almayı düşündük ancak sonunda kendi markamızı geliştirmeye karar verdik.

Саундтрек

Film müziği

Саундтрек0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Саундтрек

Türkçe: Bu filmin müziği o kadar büyüleyici ki, dinlemeyi bırakamıyorum.

Фестиваль

Festival

Фестиваль0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Фестиваль

Türkçe: Bu yıl kesinlikle şehrimizdeki caz müziği festivalini ziyaret edeceğim.

Палмовая ветвь

Palmiye dalı

Палмовая ветвь0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Палмовая ветвь

Türkçe: O, bir palmiye dalını aldı ve onu törensel bir şekilde sunağa doğru kaldırdı.

Оскар

Oscar

Оскар0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Оскар

Türkçe: Her oyuncu bir gün Oscar ödülü almayı hayal eder.

Лауреат

Ödül sahibi

Лауреат0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Лауреат

Türkçe: Nobel Ödülü laureatı, ismini canlı yayında duyunca kendi şansına bile inanamadı.

Награда

Ödül

Награда0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Награда

Türkçe: Kaçak yakalayan kişi cömert bir ödül alacak.

Приз зрительских симпатий

Seyirci beğeni ödülü

Приз зрительских симпатий0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Приз зрительских симпатий

Türkçe: Ödül töreninde, kolej sanat topluluğu gururla izleyici sempatisi ödülünü aldı.

Авторский кинематограф

Özgün sinema

Авторский кинематограф0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Авторский кинематограф

Türkçe: Birçok izleyici, genellikle derin felsefi konulara değindiği ve kendine özgü bir tarza sahip olduğu için özgün sinemayı tercih eder.