
Gunumuzun kuresellesmis dunyasinda, farkli dilleri bilmek sadece bir avantaj degil, ayni zamanda bir gereklilik haline geldi. Is dunyasinda ve ozellikle proje yonetimi alaninda, kulturlerarasi iletisim yetenegi, basarili is iliskileri kurmanin anahtaridir. Ozellikle Rusca gibi dunya capinda yaygin olarak kullanilan diller, profesyonel yasamda karsimiza sikca cikmaktadir.
Ruscanin Proje Yonetimindeki Yeri ve Onemi
Proje yonetimi, cesitli paydaslarin ve ekiplerin bir araya gelerek ortak bir hedef dogrultusunda calismasini gerektiren karmasik bir disiplindir. Bu surecte, <u>iletisim</u> en kritik unsurlardan biridir. Rusca bilmek, sadece dil bariyerini asmakla kalmaz, ayni zamanda Rus kulturune ve is yapma bicimine dair derin bir anlayis gelistirmenize de yardimci olur.
Rus is kulturunde lichnye otnosheniya (личные отношения), yani kisisel iliskiler, is hayatinda buyuk onem tasir. Bu yuzden, dili ve kulturu anlama konusundaki cabaniz, is ortaklarinizla daha saglam baglar kurmanizi saglar. Bizzat kendi deneyimlerimden yola cikarak sunu soyleyebilirim ki, Rusca ogrenmek ve Rus is kulturunu anlamak, kariyerimde bana muazzam faydalar sagladi.
Bundan yillar once, Rusya'da gerceklesen bir proje icin Moskova'ya seyahat etme firsati buldum. Rusca bilgim sayesinde, yerel ekiple daha kolay iletisim kurabildim ve kulturel farkliliklari daha iyi anlayabildim. Ornegin, Ruslarin chay (чай), yani cay icmeye verdikleri onem beni sasirtmisti. Is toplantilari sirasinda mutlaka cay ikram edilir ve bu, iletisimi daha sicak ve samimi hale getirir. Bu kucuk detayi bildigim icin, yerel ekiple daha guzel bir bag kurabildim.
Proje Yonetiminde Sik Kullanilan Rusca Terimler
Simdi, proje yonetimi alaninda sikca karsilasilan bazi Rusca terimlere ve bunlarin anlamlarina bakalim. Bu terimleri ogrenerek, Rusca konusulan ortamlarda daha etkili iletisim kurabilirsiniz.
1- Komanda (Команда): Ekip - Projeyi gerceklestiren kisilerin olusturdugu gruba verilen isimdir. <u>Ekip</u> uyeleri arasindaki uyum ve iletisim, projenin basarisi icin kritiktir.
2- Cel' (Цель): Hedef - Projenin ulasmayi amacladigi son noktayi ifade eder. Hedefler net ve olculebilir olmalidir ki basari degerlendirilebilsin.
3- Resursy (Ресурсы): Kaynaklar - Projeyi yurutmek icin gerekli olan insan gucu, malzeme, finans ve zaman gibi unsurlari icerir.
Örnek kullanım: "Эффективное планирование гарантирует успешное выполнение проекта." (Effektivnoye planirovanie garantiруet uspeşnoye vipolneniye proyеkta.) - Etkin planlama, projenin başarılı bir şekilde tamamlanmasını garantiler.
4- Srok vypolneniya (Срок выполнения): Tamamlanma Suresi - Belirli bir gorevin veya projenin ne kadar surede tamamlanacagini gosterir.
5- Otchetnost' (Отчетность): Raporlama - Projenin ilerleyisine dair detayli bilgilerin paylasildigi surectir. Bu sayede, proje paydaslari projenin hangi asamada oldugunu takip edebilir.
Örnek kullanım: "Мы должны уделить особое внимание управлению рисками." (Mı doljnı udelit' osoboye vnimaniye upravleniyu riskami.) - Risk yönetimine özel bir dikkat göstermeliyiz.
Proje yonetim yazilimi sektoru lideri Atlassian'in Moskova'da bir sube acmasi ve yerel calisanlarini Rusca konusabilir hale getirmesi, bu dil ve kulturun etkisini gozler onune seren bir ornektir (Minakov, 2018).
Örnek kullanım: "Контроль качества является неотъемлемой частью проекта." (Kontrol' kachestva yavlyayetsya neotryemlemoy chast'yu proyеkta.) - Kalite kontrolü, projenin ayrılmaz bir parçasıdır.
Detayli Terim Incelemeleri ve Kullanim Ornekleri
Daha derinlemesine bir anlayis icin, bazi anahtar terimleri ve kullanim orneklerini inceleyelim.
Planirovanie (Планирование): Planlama
Planlama, proje yonetiminin temel taslarindan biridir. Bu asamada, projenin tum detaylari belirlenir ve bir yol haritasi olusturulur.
Ornek kullanim: Effektivnoe planirovanie garantiruet uspeshnoe vypolnenie proekta. (Эффективное планирование гарантирует успешное выполнение проекта.) - Etkin planlama, projenin basarili bir sekilde tamamlanmasini garantiler.
Upravlenie riskami (Управление рисками): Risk Yonetimi
Projelerin dogasi geregi, her zaman beklenmedik durumlarla karsilasma ihtimali vardir. Risk yonetimi, bu durumlarin onceden tespit edilmesi ve etkilerinin minimize edilmesi icin yapilan calismalari kapsar.
"Время - деньги" (Vremya - den'gi): Zaman paradır.
"Делать из мухи слона" (Delat' iz muhi slona): Sivrisinekten fil yapmak.
"Без труда не вытащишь и рыбку из пруда" (Bez truda ne vytashchish' i rybku iz pruda): Emek olmadan balık tutulmaz.
Ornek kullanim: My dolzhny udelit' osoboe vnimanie upravleniyu riskami. (Мы должны уделить особое внимание управлению рисками.) - Risk yonetimine ozel bir dikkat gostermeliyiz.
Kachestvo (Качество): Kalite
Kalite, projenin ciktilarinin belirlenen standartlara ve beklentilere uygunlugunu ifade eder. Yuksek kalite, musteri memnuniyetini ve projenin basarisini dogrudan etkiler.
Ornek kullanim: Kontrol' kachestva yavlyaetsya neot'emlemoy chast'yu proekta. (Контроль качества является неотъемлемой частью проекта.) - Kalite kontrolu, projenin ayrilmaz bir parcasidir.
Proje yonetimi uzmani Popov'un Strategicheskoye upravleniye proyektami (Стратегическое управление проектами) adli kitabinda da belirtildigi uzere, kalite denetimi, projenin tum asamalarinda itibar edilmesi gereken kritik bir faktordur (Popov, 2017).
Proje Yonetiminde Iletisimin Onemi ve Rusca
Proje yonetiminde <u>etkili iletisim</u>, tum paydaslarin ayni hedef dogrultusunda ilerlemesini saglar. Rusca, bilhassa Rusya ile is yapan sirketler icin, bu iletisimin kilit noktalarindan biridir. Ornegin, bir toplantida Davayte obsudim detali proekta (Давайте обсудим детали проекта), yani "Hadi projenin detaylarini tartisalim" demek, hem dil hakimiyetinizi gosterir hem de karsi tarafla daha saglam bir iliski kurmanizi saglar.
"Спасибо" (Spasibo): Teşekkür ederim.
Gectigimiz yillarda bir Rus enerji sirketi ile ortak bir proje yurutme sansi yakaladim. Tum proje boyunca, Rusca iletisim kurmam gerekti. Toplantilarda Kakovy nashi dal'neyshiye shagi? (Каковы наши дальнейшие шаги?), yani "Sonraki adimlarimiz neler?" gibi sorular sormak, sureci daha verimli hale getirdi. Rus meslektaslarim, dillerini konusmaya calistigimi gordukleri icin daha sicak ve isbirlikci bir tutum sergilediler.
"Пожалуйста" (Pojaluysta): Lütfen/Rica ederim.
Ruscada Onemli Ifadeler ve Deyimler
Rusca, zengin bir dil oldugu icin, bazi ifadeler ve deyimler proje yonetiminde isinize cok yarayabilir.
Vremya - den'gi (Время - деньги): "Zaman paradir." Bu ifade, projenin zaman yonetiminin onemini vurgulamak icin kullanilabilir.
Delat' iz mukhi slona (Делать из мухи слона): "Sivrisinekten fil yapmak." Kucuk bir sorunu buyutmemek gerektigini anlatirken kullanilabilir.
Bez truda ne vytashchish' i rybku iz pruda (Без труда не вытащишь и рыбку из пруда): "Emek olmadan balik tutulmaz." Basariya ulasmak icin calismanin onemini vurgular.
Rus kulturunde atasozu kullanimi oldukca yaygindir. Bu deyimleri dogru yerde kullanmak, konusmanizi daha etkileyici hale getirecektir (Semenova, 2015).
Rusca Terimlerin Proje Sureclerindeki Uygulamalari
Rusca terimlerin proje yonetimindeki uygulamalarini anlamak, pratikte buyuk faydalar saglar. Iste bazi onemli surecler ve ilgili Rusca terimler:
1- Iniciaciya proekta (Инициация проекта): Proje Baslatma - Projenin resmi olarak onaylandigi ve baslatildigi asamadir. Bu surecte, proje hedefleri ve kapsami belirlenir.
2- Monitoring i kontrol' (Мониторинг и контроль): Izleme ve Kontrol - Projenin ilerleyisinin surekli olarak takip edildigi ve sapmalarin duzeltildigi asamadir.
3- Zakrytie proekta (Закрытие проекта): Projenin Kapatilmasi - Projenin tum hedeflerinin tamamlandigi ve resmi olarak sonlandirildigi asamadir. Bu surecte, elde edilen dersler ve deneyimler gelecekteki projeler icin dokumante edilir.
Moskova Devlet Universitesi Proje Yonetimi Enstitusu'nun yayinladigi Upravleniye proyektami: osnovy professional'nykh znaniy i sistema otsenki kompetentsiy proektnogo upravleniya (Управление проектами: основы профессиональных знаний и система оценки компетенций проектного управления) adli calismada, bu sureclerin onemi detayli bir sekilde ele alinmistir (Voropaev, 2010).
Rusca Ile Kulturlerarasi Anlayisin Gelistirilmesi
Rusca ogrenmek, sadece dil becerilerinizi gelistirmekle kalmaz, ayni zamanda Rus kulturunu ve is etiklerini daha iyi anlamaniza yardimci olur. Ornegin, Rus is kulturunde ierarhiya (иерархия), yani hiyerarsi, onemli bir kavramdir. Kararlarin genellikle ust yonetim tarafindan alindigini ve resmi bir iletisim tarzinin benimsendigini fark etmek, is iliskilerinizde size buyuk avantaj saglar.
Bir keresinde, Rus bir is ortagi ile e-posta yazismalari yaparken, resmi bir dil kullanmayi ihmal ettim. Karsi tarafin yanitlarindaki soguk tondan, hatami aninda fark ettim. Hemen ardindan, daha resmi ve saygin bir uslupla yazmaya basladim. Bu kucuk degisiklik bile iliskimizi duzeltmeme yardimci oldu. Kulturel farkliliklara duyarli olmak, is hayatinda kritik bir beceridir.
Kucuk Ayrintilar, Buyuk Farklar
Spasibo (Спасибо): "Tesekkur ederim." Basit bir tesekkur bile, karsinizdaki kisinin takdir edildigini hissetmesine yardimci olur.
Pozhaluysta (Пожалуйста): "Lutfen/Rica ederim." Nezaket ifadesi olarak sikca kullanilir ve iletisimi daha samimi hale getirir.
<u>Ruscada nezaket ifadelerini kullanmak, iletisimde samimiyeti artirir ve is iliskilerinizde pozitif bir etki yaratir.</u> Rus dilinde nezaket, buyuk onem tasir. Hatta Vyi (Вы) ve tyi (ты) gibi farkli zamir kullanimlari bile vardir. Vyi daha resmi ve saygin bir hitap sekliyken, tyi daha samimi ve yakin iliskilerde kullanilir (Formanovskaya, 2012).
Sonuc ve Degerlendirme
Ozetle, proje yonetimi sektorunde Rusca bilmek, profesyonel yasaminizi zenginlestirecek ve size yeni kapilar acacaktir. Rusca terimleri ve ifadeleri ogrenerek, Rusca konusan is ortaklarinizla daha etkili ve derinlemesine iletisim kurabilirsiniz. Unutmayin ki, dil ogrenimi ayni zamanda kulturel bir yolculuktur.
Bu yolculukta, sabir ve pratik en buyuk yardimcilariniz olacaktir. Belki baslangicta zorlanabilirsiniz, ancak <u>Terpenie i trud vsyo peretrut (Терпение и труд всё перетрут)</u>, yani "Sabir ve emek her seyi yener" atasozu, bu surecte size ilham verebilir.
Sonuc olarak, Ruscanin proje yonetimindeki yeri ve onemi goz ardi edilemez. Yeni kelimeler ogrenmek, kulturel anlayisinizi derinlestirmek ve is hayatinizda daha etkili olmak icin harika bir firsattir. Kendinize zaman taniyin, yavas yavas ama kararlilikla ilerleyin ve bu zengin dilin sundugu olanaklarin tadini cikarin.
Kaynakca
Formanovskaya, N. I. (2012). Russkiy rechevoy etiket: normativnyy sotsiokul'turnyy kontekst (Русский речевой этикет: нормативный социокультурный контекст). Flinta.
Minakov, A. (2018, Kasim 12). Atlassian Opens Office in Moscow to Tap Russian Talent. The Moscow Times. https://www.themoscowtimes.com/2018/11/12/atlassian-opens-office-moscow-tap-russian-talent-a63463
Popov, V. L. (2017). Strategicheskoye upravleniye proyektami (Стратегическое управление проектами). Infra-M
Sıkça Sorulan Sorular
Proje yönetimi sektöründe hangi Rusça terimler yaygın olarak kullanılmaktadır
Proje Yönetiminde Yaygın Kullanılan Rusça Terimler
Proje yönetimi disiplini evrensel bir dildir. Farklı dillerde ortak terimler kullanılır. Rusça da bu durumdan ayrı değildir. İşte Rusya'da veya Rus dili konuşulan bölgelerde sıkça karşılaşabileceğiniz bazı terimler:
Проект (Proyekt)
Proje kavramıdır. Her türlü faaliyet planlaması anlamına gelir.
Менеджмент (Menyedzhment)
Yönetim anlamına gelir. Organizasyon ve kontrol süreçlerine işaret eder.
Руководитель проекта (Rukovoditel Proyekta)
Proje müdürü veya proje lideri demektir.
Задача (Zadacha)
Bu, görev veya task anlamına gelir. Spesifik iş parçalarını tanımlar.
Сроки (Sroki)
Tarihler veya zaman dilimleri anlamına gelir. Belli işlerin bitiş zamanlarını ifade eder.
Ресурсы (Resursı)
Kaynaklar demektir. Proje için gerekli olan her şeyi belirtir.
Бюджет (Byudzhet)
Bu terim bütçeyi ifade eder. Mali kaynakların planlamasıyla ilgilidir.
Риск (Risk)
Risk anlamına gelir. Belirsiz etkenler ve olası problemleri tanımlar.
График (Grafik)
Zaman çizelgesi veya takvim olarak çevrilebilir. Proje planlamasında esastır.
Стейкхолдеры (Steykholderı)
Bu, paydaşları ifade eder. Projeyle ilgili çıkar grupları veya bireylerdir.
Отчетность (Otchetnost)
Raporlama sürecini belirtir. Proje durumunun iletişimini sağlar.
Качество (Kachestvo)
Kaliteyi ifade eder. Ürün veya hizmet standartlarını tanımlar.
Proje yönetimi terminolojisi, kültürlerarası işbirliği için köprü vazifesi görür. Yukarıda sıralanan terimler, Rusça konuşulan proje yönetimi ortamlarında sıklıkla karşılaşılanlardır. Bu terimlerin bilinmesi, Rusya veya Rusça konuşulan ülkelerde iş yapmayı kolaylaştırabilir.
Proje yönetiminde kullanılan Rusça kelimelerin anlamları ve etkileri nelerdir
Proje yönetiminde çeşitli dillerden alıntı yapılır. Rusça da bu süreçte etki sahibi olmuştur. İletişim kurarken bazı Rusça terimlerin anlamlarını bilmek faydalıdır.
Rusça Proje Yönetim Terimleri
Rusça proje yönetim terminolojisi, esas kavramları ve metodolojileri kendi dili ile ifade eder.
Проект (Proyekt)
Proyekt, projeyi ifade eder. Planlanmış iş sürecinin temelidir.
Управление проектами (Upravleniye proyektami)
Upravleniye proyektami, proje yönetimini tarif eder. Sistematik yaklaşımın belirtisidir.
Задача (Zadacha)
Zadacha görevi anlatır. Projenin bireysel bileşenlerini yansıtır.
Ресурс (Resurs)
Resurs, kaynaklara işaret eder. Projede kullanılan her türlü varlığı temsil eder.
График (Grafik)
Grafik, takvim ya da zaman çizelgesi demektir. Zaman yönetiminin çerçevesini belirler.
Сроки (Sroki)
Sroki, teslim tarihlerini vurgular. Zamanın önemini ve sınırlılığını gösterir.
Риск (Risk)
Risk, belirsizlikleri ifade eder. Olası problemlere dair uyarıdır.
Качество (Kachestvo)
Kachestvo, kaliteyi belirtir. Sonucun beklentileri karşılamasını ölçer.
Стоимость (Stoimost)
Stoimost, maliyeti tanımlar. Projenin finansal yönünü gözler önüne serer.
Команда (Komanda)
Komanda, takım anlamına gelir. İşbirliği ve koordinasyonun simgesidir.
Лидер (Lider)
Lider, lider veya yöneticiyi kasteder. Grubu yönlendiren kişiyi tanımlar.
Etkileri ve Önemi
Bu terimler proje yönetiminin evrensel dili içinde önemli bir yere sahiptir. Çok dilli ekiplerle çalışırken, anlam ve bağlamın doğru aktarılması kritiktir.
Rusça terimler, özellikle Rusya veya Rusça konuşulan bölgelerdeki projelerde daha iyi iletişim ve anlayış sağlar. Yönetim süreçlerinin kültürel adaptasyonunu kolaylaştırır.
Rusya ile ticari ilişkiler ve ortak projeler, bu terimlerin bilinmesini gerekli kılar. Gelişen ekonomik bağlantılar sayesinde Rusça proje yönetim kavramları daha yaygın kullanılmaya başlanmıştır.
Bir proje yöneticisinin farklı dillerdeki terminolojiye hakim olması onu küresel projelerde daha etkili kılar. Bu terimler, uluslararası arenada rekabet edebilmenin bir parçası olarak görülmelidir.
Rusça konuşulan coğrafyalarda proje yönetimi uygulamaları, terminoloji açısından Türkiye ve diğer ülkelerdeki uygulamalardan nasıl farklılık göstermektedir
Proje yönetimi, dünya genelinde kabul görmüş bir disiplindir. Ancak dili ve kültürü farklı coğrafyalar, kendi özgün uygulamalarını ve terminolojilerini geliştirir. Rusça konuşulan bölgelerde proje yönetimi, terminoloji ve yaklaşım açısından Türkiye ve diğer ülkelerle bazı farklılıklar gösterir.
Proje Yönetiminde Terminoloji Farkı
Rusya ve diğer Rusça konuşulan ülkeler, proje yönetimi terminolojisinde kendi dillerini kullanırlar. Bunlar, Türkiye'deki karşılıklarıyla aynı kavramları ifade eder ama farklı terimlerdir.
Proje kavramı Rusça'da "проект" olarak geçer.
Yönetim için kullanılan sözcük ise "управление".
Bu basit örnekler bile, terminolojide dikkate değer bir fark yaratabilir.
Kültürel Yaklaşımlardaki Farklılıklar
Rusça konuşulan bölgeler, hiyerarşik ve merkeziyetçi bir iş kültürüne sahip olabilir. Bu, proje yönetim pratiğine de yansır.
Türkiye’deki daha esnek ve katılımcı yaklaşımlara göre, Rusya’da direktifler daha katıdır.
Farklı Proje Yönetimi Modelleri
Rusya'da GOST standartları, proje yönetiminin temelini oluşturur. Türkiye ve diğer batı ülkelerinde ise PMI ve PRINCE2 daha yaygındır.
Rusça konuşulan ülkelerdeki model, daha bürokratik olabilir.
- GOST: Rusya’nın kendi standardıdır.
- PMI: Amerikan tabanlıdır, globaldir.
- PRINCE2: Birleşik Krallık menşeilidir.
Eğitim ve Sertifikasyonlardaki Farklar
Rusya’da proje yönetimi sertifikaları, çoğunlukla yerel kurumlar tarafından verilir.
Türkiye ve diğer ülkeler, PMI ve PRINCE2 gibi global sertifikaları tercih eder.
Yazılım ve Araçlarda Farklılıklar
Rusya’da kullanılan proje yönetimi yazılımları yerli çözümlerdir.
Türkiye’de MS Project ve Jira gibi uluslararası yazılımlar daha yaygındır.
Rusça konuşulan ülkelerdeki firmalar, kendi yazılımlarını geliştirmeye önem verir.
Türkiye ve diğer ülkeler ise genellikle global yazılım çözümlerine yönelir.
Rusça konuşulan bölgelerde proje yönetimi Türkiye’den ve batıdan farklı uygulanır. Terminoloji, kültürel yaklaşım, eğitim sistemleri ve kullanılan araçlar bu farklılaşmanın temel unsurlarıdır. Her bir coğrafyanın iş yapma biçimi, bu uygulamaların şekillenmesinde rol oynar.
İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)
B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)
Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

Etkin Karar Verme Teknikleri Eğitimi
Karar kalitesini yükseltin: seçenek üretme, kriter ağırlıklandırma, bilişsel önyargı farkındalığı ve senaryo analizi., Hemen uygulanabilir araçlarla.


