1. Ana Sayfa
  2. Blog
  3. Klinik Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Klinik Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Viljar Taaniel RebaneViljar Taaniel Rebane
22 Kasım 2023
16 dk okuma
Klinik Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Günümüzde pek çok alan gibi klinik araştırmalar da global bir perspektifi benimsemiş durumda. Çeşitli ülkeler arasında yürütülen bu çalışmalar, bireylerin hem yabancı dil bilgisini hem de uzmanlık alanlarını entegre etmelerini gerektiriyor. Özellikle Rusça eğitimi alanında uzmanlaşmış klinik araştırmacılar, Rusya ve diğer Rusça konuşulan ülkelerde gerçekleştirilen projelerde büyük bir avantaj elde ediyorlar. Peki, klinik araştırmalarda sıkça karşılaşılan ve kullanılması gereken Rusça terimler hangileridir? Bu yazımızda Rusça öğren methodlarıyla birlikte bu terim ve cümle kalıplarını ele alacağız.

Günümüzde, klinik araştırmaların globalleşmesiyle birlikte farklı ülkelerden bilim insanları ortak projelerde bir araya geliyor. Bu sürecin başarıyla yürütülmesinde yabancı dil bilmenin önemi büyük. Özellikle Rusya ve Rusça konuşulan ülkelerde çalışmak isteyen klinik araştırmacılar için Rusça bilgisi büyük bir avantaj sağlıyor.

Rusça, birkaç milyon insanın konuştuğu bir dil olmanın ötesinde, bilim ve tıp alanında da önemli bir yere sahip. Bu yazımızda, klinik araştırmacıların işlerinde kullanabileceği temel Rusça kelimeler ve ifadeler üzerinde duracağız. Böylece, Rusça öğrenmek isteyenler için pratik bir rehber sunmayı hedefliyoruz.

Klinik Araştırmalarda Karşılaşılan Temel Rusça Terimler

Klinik araştırmalar sırasında sıkça duyabileceğiniz bazı temel terimler bulunmaktadır. Bu terimleri öğrenmek, hem iletişiminizi güçlendirecek hem de işinizi daha etkin bir şekilde yapmanıza yardımcı olacaktır. İşte bazı önemli terimler:

1- Клинические испытания (Klinicheskiye ispıtaniya) - Klinik denemeler. Bu ifade, ilaçların veya tedavilerin insan üzerinde test edilmesi sürecini anlatır.

2- Исследователь (İssledovatel') - Araştırmacı. Projeyi yürüten veya deneyleri gerçekleştiren kişiyi ifade eder.

3- Доброволец (Dobrovolets) - Gönüllü. Klinik denemelere katılan bireyleri tanımlar.

4- Протокол исследования (Protokol issledovaniya) - Araştırma protokolü. Deneyin nasıl yürütüleceğini belirleyen resmi belgedir.

5- Эффективность (Effektivnost') - Etkililik. Bir tedavinin istenen sonucu verip vermediğini gösterir.

Bu terimleri kullanarak, günlük iş hayatınızda karşılaşabileceğiniz birçok durumu daha rahat yönetebilirsiniz. Örneğin, bir toplantıda "Как продвигаются клинические испытания?" (Kak prodvigayutsya klinicheskiye ispıtaniya?) yani "Klinik denemeler nasıl ilerliyor?" diye sorabilirsiniz.

Hasta İletişiminde Kullanılabilecek İfadeler

Klinik araştırmalar sırasında gönüllülerle iletişim de oldukça önemlidir. Onların rahat ve güvende hissetmeleri için doğru ifadeleri kullanmak gerekir. İşte hasta iletişiminde işinize yarayabilecek bazı Rusça cümleler:

  • Как вы себя чувствуете? (Kak vy sebya chuvstvuyete?) - Nasıl hissediyorsunuz?

  • У вас есть вопросы? (U vas yest' voprosy?) - Sorularınız var mı?

  • Это часть исследования. (Eto chast' issledovaniya.) - Bu araştırmanın bir parçasıdır.

  • Побочные эффекты (Pobochnye effekty) - Yan etkiler

Bu ifadeler sayesinde, gönüllülerle daha samimi ve etkili bir iletişim kurabilirsiniz.

Teknik Terimlerin Rusça Karşılıkları

Klinik araştırmalar genellikle teknik terimler ve karmaşık konseptlerle doludur. Bu terimlerin Rusça karşılıklarını bilmek, özellikle rapor hazırlarken veya sunum yaparken işinize yarayacaktır. İşte bazı önemli teknik terimler:

  • Фармакодинамика (Farmakodinamika) - Farmakodinamik

  • Биодоступность (Biodostupnost') - Biyoyararlanım

  • Рандомизация (Randomizatsiya) - Randomizasyon

  • Информированное согласие (Informirovannoye soglasiye) - Bilgilendirilmiş onam

Bu terimlerin doğru kullanımı, mesleki iletişiminizi güçlendirecek ve profesyonelliğinizi ortaya koyacaktır.

Günlük İletişimde Faydalı Olacak Rusça Kelimeler

Sadece teknik terimler değil, günlük konuşmada kullanabileceğiniz bazı Rusça kelimeler de işinizi kolaylaştıracaktır. Örneğin:

  • Спасибо (Spasibo) - Teşekkür ederim

  • Пожалуйста (Pozhaluysta) - Rica ederim

  • Извините (İzvinite) - Afedersiniz

  • До свидания (Do svidaniya) - Hoşçakalın

Bu basit ama etkili kelimeler sayesinde günlük iletişiminizi daha akıcı hale getirebilirsiniz.

Rusça Telaffuzunda Dikkat Edilmesi Gerekenler

Rusça, telaffuzu konusunda bazı zorluklar barındıran bir dildir. Özellikle vurgu ve harflerin doğru telaffuzu iletişimde büyük fark yaratır. Örneğin, "Р" harfi sert bir şekilde telaffuz edilirken, "Ы" sesi Türkçede olmayan bir sestir.

İpucu: Rusça kelimeleri öğrenirken mutlaka telaffuzlarına dikkat edin ve mümkünse ana dili Rusça olan birinden yardım alın.

Rusça'da Örnek Diyaloglar

Gerçek hayatta kullanabileceğiniz bazı örnek diyaloglar hazırladık:

Araştırmacı: Как проходит лечение? (Kak prokhodit lecheniye?) - Tedavi nasıl ilerliyor?

Gönüllü: Я чувствую себя хорошо. (Ya chuvstvuyu sebya khorosho.) - Kendimi iyi hissediyorum.

Araştırmacı: У вас есть какие-либо жалобы? (U vas yest' kakie-libo zhaloby?) - Herhangi bir şikayetiniz var mı?

Bu tarz diyalogları pratik ederek, iletişim becerilerinizi geliştirebilirsiniz.

Rusça Öğrenirken Yararlanabileceğiniz Kaynaklar

Rusça öğrenme sürecinde kullanabileceğiniz çeşitli kaynaklar vardır:

  • Rusça Sözlükler: Teknik terimlerin anlamlarını hızlıca bulabilirsiniz.

  • Mobil Uygulamalar: Günlük pratik yapmak için idealdir.

  • Dizi ve Filmler: Dilin doğal kullanımını görmek için izleyebilirsiniz.

  • Müzik: Şarkı sözleriyle kelime dağarcığınızı genişletebilirsiniz.

Bu kaynakları aktif bir şekilde kullanarak Rusça öğreniminizi hızlandırabilirsiniz.

Rusça'nın Kültürel Boyutu

Dil öğrenirken, o dilin kültürünü de anlamak iletişiminizi derinleştirir. Rusya'nın zengin edebiyatı, müziği ve sanatı, Rusça öğrenme deneyiminizi daha keyifli hale getirecektir. Örneğin, Tolstoy veya Dostoyevski gibi yazarların eserlerini okumak dil becerilerinizi artırabilir.

Klinik Araştırmacılar İçin Pratik İpuçları

Rusça öğrenirken aşağıdaki tavsiyeleri göz önünde bulundurabilirsiniz:

1- Günlük Hedefler Belirleyin: Her gün belli sayıda kelime öğrenmeye çalışın.

2- Dil Değişimi Yapın: Ana dili Rusça olan biriyle pratik yapın.

3- Notlar Alın: Yeni öğrendiğiniz terimleri not edin ve sık sık gözden geçirin.

4- Kendinizi Maruz Bırakın: Rusça radyo veya podcast dinleyin.

5- Hata Yapmaktan Korkmayın: Yanlış yapsanız bile konuşmaya devam edin.

Bu adımlar, dil öğrenme sürecinizi daha etkili hale getirecektir.

Rusça'nın Dilbilgisi Özellikleri

Rusça, Türkçeden farklı bir dil yapısına sahiptir. Özellikle çekimler ve hâl ekleri başlangıçta zorlayıcı olabilir. Ancak dilbilgisi kurallarına hakim olunca, cümle kurmak ve anlama kapasiteniz artacaktır.

Örneğin, Rusçada isimler altı farklı hâlde çekimlenir:

  • Именительный падеж (İmenitelniy padej) - Yalın hâl

  • Родительный падеж (Roditelniy padej) - İlgi hâli

  • Дательный падеж (Datelniy padej) - Yönelme hâli

  • Винительный падеж (Vinitelniy padej) - Belirtme hâli

  • Творительный падеж (Tvoritelniy padej) - Araç hâli

  • Предложный падеж (Predlojniy padej) - Yer-yön hâli

Bu hâllerin kullanımını öğrenmek, Rusça dilbilgisini anlamanızda kritik öneme sahiptir.

Kendinizi Rusça'ya Entegre Etme

Dil öğrenmenin en etkili yollarından biri de kendinizi o dile maruz bırakmaktır. İşte bazı öneriler:

  • Rusça Haberleri Takip Edin: Güncel olayları öğrenirken dil pratiği yapabilirsiniz.

  • Sosyal Medyada Rusça Sayfaları Takip Edin: İlgi alanınıza göre içerikler bulun.

  • Rus Mutfak Kültürünü Deneyin: Yemek tarifleriyle farklı kelimeler öğrenebilirsiniz.

Bu yöntemler sayesinde Rusça'ya daha hızlı adapte olabilirsiniz.

İletişimde Kültürel Hassasiyetler

Rus kültüründe iletişim sırasında dikkat edilmesi gereken bazı noktalar vardır. Örneğin, resmi ortamlarda "Вы" (Vy) yani "Siz" ifadesini kullanmak saygı göstergesidir. Aynı şekilde, el sıkışırken göz teması kurmak da önemlidir.

Bu tür kültürel nüanslara dikkat etmek, profesyonel ilişkilerinizi güçlendirecektir.

Sonuç

Sonuç olarak, klinik araştırmacılar için Rusça öğrenmek hem kariyer hem de kişisel gelişim açısından büyük faydalar sağlar. Dil öğrenme sürecinde sabırlı olmak ve sürekli pratik yapmak önemlidir. Unutmayın, dil öğrenmek bir maraton gibidir; adım adım ilerleyerek başarıya ulaşabilirsiniz.

Siz de bu adımları takip ederek Rusça'yı etkili bir şekilde öğrenebilir ve klinik araştırmalarınızda bir adım öne geçebilirsiniz.

Reklam

Sıkça Sorulan Sorular

Klinik araştırmalarda kullanılan temel Rusça terminoloji hangi kavramları içermektedir

Rusya'da gerçekleştirilen klinik araştırmalar, özgün bir terminoloji setini gerektirir. Bu terminoloji, araştırmacılar, sağlık profesyonelleri ve katılımcılar arasında iletişim kurmada kritik bir role sahiptir.

Temel Kavramlar

Bilimsel çalışmalarda sıkça kullanılan terimler, spesifik Rusça karşılıklarıyla dikkat çeker.

İnformirovannoye Soglasıye

İnformirovannoye soglasıye, yani bilgilendirilmiş onam kurucusudur ve etik ilkelerin temelini oluşturur. Katılımcılar, araştırmanın tüm yönlerini anlamalıdır.

Klinicheskoye Issledovaniye

Clinical trial ifadesinin Rusça karşılığı klinicheskoye issledovaniye'dir. Araştırmaların kapsamını belirtir.

Protokol

Her klinik çalışmanın temel belgesi protokol'dür. Çalışmanın nasıl yürütüleceğini detaylı olarak açıklar.

Blagopriyatnost

Favorability teriminin karşılığı blagopriyatnost'tir. Araştırma koşullarının uygunluğunu belirtir.

Monitorirovaniye

Monitorirovaniye, monitoring işlemini ifade eder. Çalışmanın ilerlemesini denetlemek için kullanılır.

Lechashchiy Vrach

Araştırmayı yürüten doktor için lechashchiy vrach tabiri tercih edilir.

Gruppa Kontrolya

Kontrol grubu, gruppa kontrolya olarak adlandırılır. Temel karşılaştırma grubu görevini görür.

Duplikat

Duplicate anlamına gelen duplikat terimi, belgelerin kopyaları için kullanılır.

Uchastnik Issledovaniya

Uchastnik issledovaniya, yani study participant, çalışmada yer alan kişileri ifade eder.

Özet

Rusça klinik terminolojide yer alan bu temel kavramlar, işleyişi ve etik standartları sağlamak için kritik öneme sahiptir. Araştırmacılar ve katılımcıların bu terimleri anlamaları ve uygun şekilde kullanmaları gerekir.

Rusya'da klinik deneyler sırasında etik kurallara ilişkin kullanılan Rusça ifadeler nelerdir

Klinik Araştırmalar ve Etik: Rusya Perspektifi

Rusya'da klinik deneyler etik kuralları büyük önem taşır. Klinik deneylerde kullanılan Rusça etik ifadelere dikkatle bakalım.

Etik Kurul Onayı

Her araştırma öncesi etik komitet onayı şarttır. Rusça'da etik kurul "этический комитет" olarak bilinir. Araştırmacılar, insanlar üzerinde çalışma yapmadan önce bu komiteden onay almalıdır.

Gönüllü Rıza

Deneylere katılan kişiler açık bilgilendirilir ve informirovannoye soglasiye alınır. "Информированное согласие" yani informe edilmiş onam, kişinin araştırma hakkında bilgi sahibi olduğunu ve gönüllü katıldığını gösterir.

Gizlilik

Katılımcıların kişisel bilgileri konfidentsial'nost' ile korunur. "Конфиденциальность" yani gizlilik, katılımcının kimlik ve sağlık bilgilerinin gizli tutulacağını garanti eder.

Risk ve Yarar Dengesi

Araştırmacılar, risk i pol'za oranını daima gözetir. "Риск и польза" yani risk ve yarar, deneyin potansiyel faydalarını ve risklerini dengeler.

Bağımsız İnceleme

Klinik deneyler, nezavisimoy ekspertizy geçmelidir. "Независимая экспертиза" yani bağımsız inceleme, araştırmanın tarafsız bir gözle değerlendirildiğini ifade eder.

Yeterlilik

Araştırmacılar kvalifikatsiya yeterliliğine sahip olmalıdır. "Квалификация" yani uzmanlık düzeyi, araştırmayı yürütecek kişinin gerekli bilgi ve becerilere sahip olmasını gerektirir.

  • Etik komitet denetler.
  • Kişi informirovannoye soglasiye verir.
  • Konfidentsial'nost' esastır.
  • Risk i pol'za dengelenir.
  • Nezavisimoy ekspertizy şarttır.
  • Araştırmacı kvalifikatsiya yeterliğine sahiptir.

Yukarıda belirtilen ilkeler, Rusya'da klinik araştırmaların temel direklerini oluşturur ve katılımcıların haklarının korunmasında merkezi bir role sahiptir.

Farklı tıbbi disiplinler arasında iletişimi kolaylaştırmak için hangi Rusça tıbbi terimler standart olarak kabul edilmektedir?

Tıbbi İletişimde Rusça Terimlerin Standartlaşması

Tıbbi Terminolojinin Önemi

Sağlık alanında, disiplinler arası iletişim temeldir. Bu etkileşim, çeşitli branşlardaki uzmanlar arasında kritik bilgilerin doğru akışını sağlar. Rusça tıbbi terminoloji ise, özellikle Rusça konuşulan bölgelerdeki sağlık profesyonelleri için standartlaşma gerektirir.

Standart Rusça Tıbbi Terimler

Rusya ve diğer Rusça konuşan ülkelerde tıp profesyonelleri, genel kabul görmüş terimler kullanır. Bu terimler anatomiden patolojiye, farmakolojiden cerrahiye kadar geniş bir alanı kapsar.

  • Anatomi: Standart terminoloji, vücut yapısını net anlatır.
  • Patoloji: Hastalıkların sınıflandırılmasında belirli terimler esastır.
  • Farmakoloji: İlaçlar, aktif maddeler standart isimlerle anılır.
  • Cerrahi: Prosedürler, ekipmanlar için standart terimler kullanılır.

Dilin Standartlaştırılmasının Faydaları

Bu standartlaşma sayesinde, sağlık sektöründe bilgi alışverişi sorunsuz hale gelir. Eğitim ve araştırmalarda, dil bariyerleri aşılır. Hastalara, daha güvenilir ve tutarlı tedavi sunulur.

Eğitim ve Güncellemeler

Tıbbi eğitimde standart terimler öğretilir. Fakat dil ve tıp sürekli gelişir. Uzmanlar, bu değişiklikleri takip ederek iletişim becerilerini güncel tutmalıdır.

Sonuç

Rusça tıbbi terminoloji, sağlık alanında kolay ve açık iletişim için temel unsurdur. Standart terimler, farklı disiplinler arasında net ve etkili iletişimi mümkün kılar. Bu, hem profesyonellere hem de hastalara fayda sağlar.

İlgili Kurslar

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

Rusça Eğitimi - Kursu (B1-B2)

B1–B2 düzeyinde Rusça: Kiril’de akıcılık, kalıp ifadeler ve bağlama uygun söz varlığı., Konuşma odaklı, ölçülebilir ilerleme.

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça Eğitimi - Kursu (A1-A2)

Rusça A1–A2: Kiril, temel söz varlığı ve konuşma kalıpları. Aralıklı tekrar ve pratik diyaloglar.

İlkyardım Bilgilendirme Eğitimi

İlkyardım Bilgilendirme Eğitimi

Kritik anlarda doğru adımlar: temel yaşam desteği, kanama–yanık–kırık yönetimi. Güncel protokollerle güvenli müdahale bilinci.

İlgili Makaleler

Klinik Psikologların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Klinik Psikologların Kullanabileceği Rusça Kelimeler

24 Kasım 2023
Klinik Hemşirelerin Kullanabileceği Rusça Kelimeler

Klinik Hemşirelerin Kullanabileceği Rusça Kelimeler

24 Kasım 2023
Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Terimler

Araştırmacıların Kullanabileceği Rusça Terimler

22 Kasım 2023
IIENSTITU LogoIIENSTITU

Öğrenmek pahalıdır. Ama bilmemek daha pahalı.

Kurs KategorileriTestlerBlog KategorileriKurumlara Özel EğitimlerDestekAbonelikten ÇıkSözleşmelerSertifika SorgulamaİletişimEnstitü HakkındaGizlilik ve Güvenlik PolitikasıMesafeli Satış Sözleşmesiİptal ve İade KoşullarıÜyelik Sözleşmesi
Takip Et:
figin

© 2012–2026 IIENSTITU - Tüm hakları saklıdır

IIENSTITU
IIENSTITU
EğitimlerEğitmenlerSertifikaBlog
IIENSTITU
Giriş Yap
Клинические исследования Клинические исследования

Klinik Araştırmalar Klinik Araştırmalar

Клинические исследования Клинические исследования0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Клинические исследования Клинические исследования

Türkçe: Yeni ilacın etkinliğini değerlendirmek için klinik araştırmalar yapılmıştır ve bunların sonuçları, hastaların durumunda önemli bir iyileşme göstererek, ilaç geliştirmede klinik araştırmaların önemini doğrulamıştır.

Исследователь Исследователь

Araştırmacı Araştırmacı

Исследователь Исследователь0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Исследователь Исследователь

Türkçe: Araştırmacı meslektaşına yaklaştı ve dedi ki: Araştırmacı, sonuçların etkileyici!

Плацебо-контролируемое исследование Плацебо-контролируемое исследование

Placebo-kontrollü çalışma Placebo-kontrollü çalışma

Плацебо-контролируемое исследование Плацебо-контролируемое исследование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Плацебо-контролируемое исследование Плацебо-контролируемое исследование

Türkçe: Yeni ilacın etkinliğini değerlendirmek için plasebo-kontrollü bir çalışma yürütüyoruz, bu da bize hastalık üzerindeki etkisi hakkında objektif sonuçlar çıkarmamıza olanak tanıyacak.

Двойное слепое исследование Двойное слепое исследование

Çift kör çalışma Çift kör çalışma

Двойное слепое исследование Двойное слепое исследование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Двойное слепое исследование Двойное слепое исследование

Türkçe: Doktor, bu ilacın etkinliğini iddia etmeden önce, plasebo etkisi ve araştırmacıların önyargılarından arınmış objektif sonuçlar garanti edebilen tek yöntem olan Çift-kör deney yapılması gerekmektedir.

Рандомизированный контроль Рандомизированный контроль

Rastgele kontrol Rastgele kontrol

Рандомизированный контроль Рандомизированный контроль0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Рандомизированный контроль Рандомизированный контроль

Türkçe: Araştırmacılar, klinik denemelerinde iki grubu karşılaştırırken, randomize kontrollü deneme, sonuçların güvenirliğini sağlamak için altın standarttır diye belirtmişlerdir.

Протокол исследования Протокол исследования

Araştırma Protokolü Araştırma Protokolü

Протокол исследования Протокол исследования0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Протокол исследования Протокол исследования

Türkçe: Analizi tamamladığınızda, yürüttüğünüz her araştırma protokolünün, araştırma protokolünün dikkatli bir şekilde belgelendirildiğinden ve imzalandığından emin olun.

Информированное согласие Информированное согласие

Aydınlatılmış onam

Информированное согласие Информированное согласие0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Информированное согласие Информированное согласие

Türkçe: Ameliyatın tüm detaylarını, bilgilendirilmiş onam belgesini imzalamadan önce anlamanız gerekmektedir, çünkü bilgilendirilmiş onam sizin hakkınız ve sorumluluğunuzdur.

Клиническая испытательная лаборатория Клиническая испытательная лаборатория

Klinik Araştırma Laboratuvarı Klinik Araştırma Laboratuvarı

Клиническая испытательная лаборатория Клиническая испытательная лаборатория0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Клиническая испытательная лаборатория Клиническая испытательная лаборатория

Türkçe: Tedaviye başlamadan önce doktor, hastayı ilaç dozajını doğru bir şekilde ayarlayabilmek için klinik araştırma laboratuvarına tahliller için gönderdi.

Фармакокинетика Фармакокинетика

Farmakokinetik Farmakokinetik

Фармакокинетика Фармакокинетика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Фармакокинетика Фармакокинетика

Türkçe: Öğretmen şöyle dedi: İlaçların vücuttaki etkileşimini anlamak için sadece farmakodinamiği değil, aynı zamanda Farmakokinetik'i de incelemeniz gerekmektedir Farmakokinetik farmakolojideki temel bölümlerden biridir.

Фармакодинамика Фармакодинамика

Farmakodinamik Farmakodinamik

Фармакодинамика Фармакодинамика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Фармакодинамика Фармакодинамика

Türkçe: Farmakodinamiğin incelenmesi, bir ilacın vücut üzerinde nasıl etki ettiğini anlamak için önemlidir, oysa farmakokinetik, vücudun ilacı nasıl etkilediğini açıklar.

Биоэквивалентность Биоэквивалентность

Bioekivalans Bioekivalans

Биоэквивалентность Биоэквивалентность0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Биоэквивалентность Биоэквивалентность

Türkçe: Biyoyararlanım çalışması yapıldığında, jeneriğin orijinal ilaçla aynı biyoyararlanıma sahip olduğundan emin olmak istiyorlar.

Эффективность лекарства Эффективность лекарства

İlacın etkililiği İlacın etkililiği

Эффективность лекарства Эффективность лекарства0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Эффективность лекарства Эффективность лекарства

Türkçe: Doktor şunları söyledi: İlaç etkinliği sadece bileşimine değil, aynı zamanda hastanın bireysel özelliklerine de bağlıdır, bu yüzden tedaviye olan tepkiyi dikkatlice izlemek ve en yüksek ilaç etkinliğine ulaşabilmek için gerektiğinde dozu ayarlamak önemlidir.

Безопасность лекарства Безопасность лекарства

İlaç güvenliği İlaç güvenliği

Безопасность лекарства Безопасность лекарства0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Безопасность лекарства Безопасность лекарства

Türkçe: Tabii ki, işte sizin cümleniz: Doktor, ilacın güvenliğinin öncelikli bir görev olduğunu ve ilacın güvenliğinin, etkinliğinden ödün vermeyecek şekilde olması gerektiğini vurguladı.

Побочный эффект Побочный эффект

Yan etki Yan etki

Побочный эффект Побочный эффект0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Побочный эффект Побочный эффект

Türkçe: Unutma ki her ilacın bir yan etkisi vardır; bu arada, 'Yan Etki' bir rock grubu için fena bir isim değil.

Токсичность Токсичность

Toksiklik Toksiklik

Токсичность Токсичность0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Токсичность Токсичность

Türkçe: Kazadan sonra havanın toksisitesini değerlendirebildiğimde, takım içi iletişiminin toksisitesinin daha da tehlikeli olduğunu anladım.

Контроль за лекарствами Контроль за лекарствами

İlaç Denetimi İlaç Denetimi

Контроль за лекарствами Контроль за лекарствами0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Контроль за лекарствами Контроль за лекарствами

Türkçe: Maria doktora İlaç kontrolünün önemi yüksek olduğunu biliyorum, bu yüzden tüm reçetelere sıkı sıkıya uyuyorum: ilaç kontrolü sağlık kontrolü. dedi.

Этический комитет Этический комитет

Etik Komitesi Etik Komitesi

Этический комитет Этический комитет0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Этический комитет Этический комитет

Türkçe: Profesör meslektaşlarına şöyle dedi: Araştırmalarımızı Etik Komitesi'nin incelemesine sunmalıyız Etik Komite, onların ahlaki standartlara uygun olup olmadığını belirlememize yardımcı olacak.

Фаза клинического исследования Фаза клинического исследования

Klinik araştırma aşaması Klinik araştırma aşaması

Фаза клинического исследования Фаза клинического исследования0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Фаза клинического исследования Фаза клинического исследования

Türkçe: Doktor, yeni ilacın klinik araştırmanın üçüncü fazına geçtiğini söylüyor, bu da gelişiminde çok önemli bir aşama.

Дозировка Дозировка

Dozaj Dozaj

Дозировка Дозировка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Дозировка Дозировка

Türkçe: Bu ilacın dozajı kesindir: Yan etkilerden kaçınmak için belirlenen dozajı aşmayın.

Мониторинг безопасности Мониторинг безопасности

Güvenlik İzleme Güvenlik İzleme

Мониторинг безопасности Мониторинг безопасности0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Мониторинг безопасности Мониторинг безопасности

Türkçe: Veri korumayı güvence altına almak için güvenlik izleme çabalarımızı iki katına çıkarıyoruz güvenlik izlemesi artık kesintisiz olarak yirmi dört saat boyunca yapılacak.

Статистический анализ Статистический анализ

İstatistiksel analiz İstatistiksel analiz

Статистический анализ Статистический анализ0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Статистический анализ Статистический анализ

Türkçe: Bu karmaşık eğilimi anlamak için, istatistiksel bir analiz yapmamız gerekiyor veri istatistiksel analizi, durum hakkında bize objektif bir bakış açısı sağlayacak.

Клинический протокол Клинический протокол

Klinik Protokol Klinik Protokol

Клинический протокол Клинический протокол0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Клинический протокол Клинический протокол

Türkçe: Doktor, tedaviyi klinik protokole dayanarak uyarlamak gerektiği sonucuna vardı, ancak nadir bir hastalık söz konusu olduğunda, belirlenmiş bir klinik protokolünün olmadığı anlaşıldı.

Экспериментальное исследование Экспериментальное исследование

Deneysel Araştırma Deneysel Araştırma

Экспериментальное исследование Экспериментальное исследование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Экспериментальное исследование Экспериментальное исследование

Türkçe: Acaba biz de önceki grup gibi başarıyı tekrarlayabilecek miyiz kendi deneysel araştırmamızda, çünkü onların deneysel çalışması öyle umut verici sonuçlar verdi.

Контрольная группа Контрольная группа

Kontrol grubu

Контрольная группа Контрольная группа0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Контрольная группа Контрольная группа

Türkçe: İrina şöyle dedi: Kontrol grubunun herhangi bir etkiye maruz kalmadığından emin olmalıyız, aksi takdirde araştırmanın sonuçları yanlış olacak; kontrol grubu aynı kalmalıdır.

Коэффициент риска Коэффициент риска

Risk katsayısı Risk katsayısı

Коэффициент риска Коэффициент риска0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Коэффициент риска Коэффициент риска

Türkçe: Yatırımcı şöyle dedi: Yeni projeleri analiz ettiğimizde, risk faktörü portföyümüzün risk faktörü kabul edilebilir sınırlar içinde kalmalıdır.

Анализ результатов Анализ результатов

Sonuçların analizi Sonuçların analizi

Анализ результатов Анализ результатов0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Анализ результатов Анализ результатов

Türkçe: Deneyi tamamlar tamamlamaz, ilk adım olarak sonuçların analiz edilmesi olacak ve yalnızca sonuçların dikkatli bir analizinden sonra haklı sonuçlara varabileceğiz.

Клиническое наблюдение Клиническое наблюдение

Klinik Gözlem Klinik Gözlem

Клиническое наблюдение Клиническое наблюдение0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Клиническое наблюдение Клиническое наблюдение

Türkçe: Hasta üzerindeki klinik gözlem ameliyattan hemen sonra başlayacak ve onun tam iyileşmesinden emin olana dek klinik gözlemi sürdüreceğiz.

Лекарственное взаимодействие Лекарственное взаимодействие

İlaç etkileşimi İlaç etkileşimi

Лекарственное взаимодействие Лекарственное взаимодействие0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Лекарственное взаимодействие Лекарственное взаимодействие

Türkçe: Doktor, yeni bir ilaç almadan önce ilaç etkileşimlerini anlamanın önemini vurguladı ve ben mevcut ilaçlarımın tüm ilaç etkileşimi bilgilerini dikkatlice incelemeye başladım.

Терапевтический эффект Терапевтический эффект

Terapötik etki Terapötik etki

Терапевтический эффект Терапевтический эффект0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Терапевтический эффект Терапевтический эффект

Türkçe: Doktor, gerekli terapötik etkinin elde edilebilmesi için, terapötik etkinin düzenli ilaç kullanımıyla istikrarlı bir şekilde sürdürülmesi gerektiğini vurguladı.

Первичные конечные точки Первичные конечные точки

Birincil son noktalar Birincil son noktalar

Первичные конечные точки Первичные конечные точки0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Первичные конечные точки Первичные конечные точки

Türkçe: Klinik deney esnasında tartışma, birincil son noktalar üzerine yoğunlaştı araştırmanın temel sonuçlarını belirleyen birincil son noktalar üzerine.

Вторичные конечные точки Вторичные конечные точки

İkincil Son Noktalar İkincil Son Noktalar

Вторичные конечные точки Вторичные конечные точки0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Вторичные конечные точки Вторичные конечные точки

Türkçe: Klinik çalışmaların sonuçlarını analiz ettiğimizde, sadece birincil sonlanım noktalarına değil, aynı zamanda ikincil sonlanım noktalarına da dikkat etmek önemlidir ikincil sonlanım noktaları sık sık terapötik etki hakkında ek bilgiler sağlar.

Мета-анализ Мета-анализ

Meta-analiz

Мета-анализ Мета-анализ0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Мета-анализ Мета-анализ

Türkçe: Diploma tezi yazarken, verileri sistematize etmek için meta-analiz kullandım ve bu, meta-analizin modern bilimsel metodolojide gerekli bir araç olduğunu anlamama yardımcı oldu.

База данных клинических исследований База данных клинических исследований

Klinik araştırmalar veri tabanı Klinik araştırmalar veri tabanı

База данных клинических исследований База данных клинических исследований0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: База данных клинических исследований База данных клинических исследований

Türkçe: Bilgilerimizin Klinik Araştırmalar Veri Tabanı ile senkronize olduğundan emin olmalıyız bu, çalışmalarımız için temel bir kaynaktır.

Постмаркетинговое исследование Постмаркетинговое исследование

Pazarlama sonrası araştırma Pazarlama sonrası araştırma

Постмаркетинговое исследование Постмаркетинговое исследование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Постмаркетинговое исследование Постмаркетинговое исследование

Türkçe: Tabii ki, tam bir görünüm elde etmek için ürün lansmanından sonra pazarlama sonrası bir araştırma yapmamız gerekecek ki tüketicilerin tepkisini değerlendirebilelim ve pazarlama karmamızı optimize edebilelim; kaliteli bir pazarlama sonrası araştırma olmadan stratejimizi etkin bir şekilde ayarlayamayız.

Качество жизни Качество жизни

Yaşam kalitesi Yaşam kalitesi

Качество жизни Качество жизни0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Качество жизни Качество жизни

Türkçe: Her zaman iyileşmeye çalışmalıyız, çünkü hayat kalitesi, kendimize sağladığımız hayat kalitesine bağlıdır.

Случайный выбор Случайный выбор

Rastgele seçim Rastgele seçim

Случайный выбор Случайный выбор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Случайный выбор Случайный выбор

Türkçe: Ne film izleyeceğime karar veremediğim zaman, rastgele bir seçim yapıyorum rastgele seçim bazen şaşırtıcı keşiflere yol açabiliyor.

Субъективная оценка Субъективная оценка

Subjektif değerlendirme Subjektif değerlendirme

Субъективная оценка Субъективная оценка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Субъективная оценка Субъективная оценка

Türkçe: Bir insan için mükemmel olan şey, başka biri için orta seviye olabilir; her şey subjektif değerlendirmeye bağlıdır subjektif değerlendirme, algılarımızda ve yargılarımızda kilit bir role sahiptir.

Объективная оценка Объективная оценка

Objektif değerlendirme Objektif değerlendirme

Объективная оценка Объективная оценка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Объективная оценка Объективная оценка

Türkçe: Projenin başarılı olabilmesi için objektif bir değerlendirme gereklidir risklerin, fırsatların ve gelecek perspektiflerinin objektif bir değerlendirilmesi.

Отслеживание пациентов Отслеживание пациентов

Hasta takibi Hasta takibi

Отслеживание пациентов Отслеживание пациентов0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Отслеживание пациентов Отслеживание пациентов

Türkçe: Doktor şöyle dedi: Hastaların takibi, onların güvenliğini ve sağlığını garantilemek için işimizin kilit bir yönüdür.

Адекватность исследования Адекватность исследования

Araştırmanın Yeterliliği Araştırmanın Yeterliliği

Адекватность исследования Адекватность исследования0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Адекватность исследования Адекватность исследования

Türkçe: Profesör vurguladı: Araştırmanın yeterliliği, onun bilimsel değerinin değerlendirilmesindeki anahtar kriterdir.

Перекрестное исследование Перекрестное исследование

Çapraz Araştırma Çapraz Araştırma

Перекрестное исследование Перекрестное исследование0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Перекрестное исследование Перекрестное исследование

Türkçe: Profesör öğrencilere açıklamayı derinlemesine yaparken şunları söyledi: Çapraz araştırma, farklı olaylar arasındaki bağlantıları ortaya çıkarmamıza olanak tanır; burada her durum izole olarak değil, diğerleriyle bağlamında ele alınır, bu da sonuçta araştırma konusunu daha derinlemesine anlamamızı sağlar çapraz araştırma bilimimizde yeni ufuklar açar.

Клиническое испытание нового лекарства Клиническое испытание нового лекарства

Yeni bir ilacın klinik deneyi Yeni bir ilacın klinik deneyi

Клиническое испытание нового лекарства Клиническое испытание нового лекарства0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Клиническое испытание нового лекарства Клиническое испытание нового лекарства

Türkçe: Konuştuğumuz yeni ilacın klinik denemesi, etkinliğini ve güvenliğini incelemek için gönüllüler üzerinde dikkatlice kontrollü denemeler içerir.

Оценка рисков и выгод Оценка рисков и выгод

Risk ve fayda değerlendirmesi Risk ve fayda değerlendirmesi

Оценка рисков и выгод Оценка рисков и выгод0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Оценка рисков и выгод Оценка рисков и выгод

Türkçe: Proje yönetimindeki kritik bir aşama, potansiyel sorunları ve fırsatları belirlemeye yardımcı olan risklerin ve yararların değerlendirilmesidir.

Препарат-инвестигатор Препарат-инвестигатор

Araştırıcı İlaç Araştırıcı İlaç

Препарат-инвестигатор Препарат-инвестигатор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Препарат-инвестигатор Препарат-инвестигатор

Türkçe: Klinik araştırmanın seyrinde doktor asistana şöyle dedi: Hastaya araştırma ilacının sabah 10'da verildiğini kayıtlara geçir, iki saat sonra da hastanın araştırma ilacına tepkisini yazacağız.

Показатели эффективности Показатели эффективности

Performans Göstergeleri Performans Göstergeleri

Показатели эффективности Показатели эффективности0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Показатели эффективности Показатели эффективности

Türkçe: Proje etkinlik göstergelerini tartışırken, yönetici bu etkinlik göstergelerini bir önceki çeyreğin verileriyle karşılaştırmanın önemini vurguladı.

Мониторинг данных Мониторинг данных

Veri izleme Veri izleme

Мониторинг данных Мониторинг данных0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Мониторинг данных Мониторинг данных

Türkçe: Projemizin temel bir yönü, veri izleme olup, bunun olmaması durumunda yeterli analiz ve tahmin yapmamız mümkün olmayacak veri izlemenin, tüm sonraki adımlar için bir temel oluşturduğunu söyleyebiliriz.

Регулирование клинических исследований Регулирование клинических исследований

Klinik araştırmaların düzenlenmesi Klinik araştırmaların düzenlenmesi

Регулирование клинических исследований Регулирование клинических исследований0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Регулирование клинических исследований Регулирование клинических исследований

Türkçe: Klinik araştırmaların düzenlenmesi, hasta güvenliğinin ve sonuçların bilimsel geçerliliğinin sağlanması açısından kritik öneme sahiptir, diye vurguladı Doktor İvanov konferansta.

Испытательный центр Испытательный центр

Test Merkezi Test Merkezi

Испытательный центр Испытательный центр0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Испытательный центр Испытательный центр

Türkçe: Mülakata geldiğimde, ilk iş olarak beni Test Merkezi'ne yönlendirdiler profesyonel becerilerin değerlendirildiği Test Merkezi'ne.

Обследование участников Обследование участников

Katılımcıların muayenesi Katılımcıların muayenesi

Обследование участников Обследование участников0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Обследование участников Обследование участников

Türkçe: Doktor dedi ki: Katılımcıların muayenesi katılımcıların muayenesi, deneyler sırasında güvenliklerinin sağlanması için gereklidir.

История болезни История болезни

Hastalık öyküsü Hastalık öyküsü

История болезни История болезни0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: История болезни История болезни

Türkçe: Doktor, dosya dolabını açtığında şaşkınlıkla söyledi: Ne tuhaf, iki dosya tamamen aynı bir hastalık öyküsü diğerinin yanında, ve ikisi de farklı hastalara ait!

Лечебный протокол Лечебный протокол

Tedavi protokolü Tedavi protokolü

Лечебный протокол Лечебный протокол0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Лечебный протокол Лечебный протокол

Türkçe: Doktor bana tedavi protokolünün ne olduğunu açıklarken, her bir tedavi protokolünün kesinlikle bireyselleştirilmesi gerektiğini vurguladı.

Исследовательская лаборатория Исследовательская лаборатория

Araştırma Laboratuvarı Araştırma Laboratuvarı

Исследовательская лаборатория Исследовательская лаборатория0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Исследовательская лаборатория Исследовательская лаборатория

Türkçe: Araştırma laboratuvarındaki işini bitirir bitirmez, başka bir üniversitenin araştırma laboratuvarı da seni seminere davet etmek isteyecek.

Клинический исследователь Клинический исследователь

Klinik Araştırmacı Klinik Araştırmacı

Клинический исследователь Клинический исследователь0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Клинический исследователь Клинический исследователь

Türkçe: Klinik araştırmacı meslektaşına şöyle dedi: Klinik araştırmacı, sonuçların doğruluğunu sağlamak için her zaman araştırma protokolünü takip etmelidir.

Медицинская этика Медицинская этика

Tıbbi Etik Tıbbi Etik

Медицинская этика Медицинская этика0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Медицинская этика Медицинская этика

Türkçe: Öğretmen ders sırasında şöyle dedi: Tıbbi etik, tıpta profesyonelliğin temel bir bileşenidir ve tıbbi etik, her hekim için rehber ilke olmalıdır.

Регулятивные требования Регулятивные требования

Düzenleyici gereksinimler Düzenleyici gereksinimler

Регулятивные требования Регулятивные требования0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Регулятивные требования Регулятивные требования

Türkçe: Yeni ürünümüzün tüm düzenleyici gerekliliklere tam olarak uygun olması için bu düzenleyici gereklilikleri dikkatlice incelememiz gerekiyor.

Соглашение о конфиденциальности Соглашение о конфиденциальности

Gizlilik Sözleşmesi Gizlilik Sözleşmesi

Соглашение о конфиденциальности Соглашение о конфиденциальности0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Соглашение о конфиденциальности Соглашение о конфиденциальности

Türkçe: Proje üzerinde çalışmaya başlamadan önce, tüm çalışanlar ticari sırrın güvenliğini garanti altına almak için Gizlilik Sözleşmesi imzaladı.

Утверждение препарата Утверждение препарата

İlaç Onayı İlaç Onayı

Утверждение препарата Утверждение препарата0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Утверждение препарата Утверждение препарата

Türkçe: Doktor, Antikor ilacının onay sürecinin özel bir prosedür gerektirdiğini ve ilacın onaylanmasının birkaç ay sürebileceğini söyledi.

Фармаковигиланс Фармаковигиланс

İlaç Güvenliği İlaç Güvenliği

Фармаковигиланс Фармаковигиланс0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Фармаковигиланс Фармаковигиланс

Türkçe: Profesör, farmakovijilansın önemini vurgulayarak şöyle dedi: Hasta güvenliğini garanti altına alabilmek için farmakovijilans sistemlerinin iyileştirilmesi üzerinde durmadan çalışmak gerekiyor.

Клиническая оценка Клиническая оценка

Klinik Değerlendirme Klinik Değerlendirme

Клиническая оценка Клиническая оценка0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Клиническая оценка Клиническая оценка

Türkçe: Doktor, anladığım kadarıyla, tanının teyit edilmesi için çift klinik değerlendirme yani her iki uzmanın klinik değerlendirmesi gerekmektedir.

Клинический монитор Клинический монитор

Klinik monitör Klinik monitör

Клинический монитор Клинический монитор0:00 / 0:00

Örnek Diyalog: Клинический монитор Клинический монитор

Türkçe: İvan, Maria'ya şöyle dedi: Yeni klinik monitörü gördün mü? Yoğun bakım bölümüne kurdukları klinik monitör, aslında hastaların izlenmesi için oldukça kullanışlı.